1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,668 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:21,959 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,709 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,793 --> 00:00:31,709 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,459 Űrkutyák 14 00:00:49,168 --> 00:00:51,876 HAGYD! 15 00:00:52,376 --> 00:00:56,043 - Majd én! - Add át az irányítást, Happy! 16 00:00:56,126 --> 00:00:58,334 - Felfelé! - A holttestemen át, áruló! 17 00:00:58,418 --> 00:01:01,709 Mindkettőnk teste holt lesz, ha beleütköz… 18 00:01:59,001 --> 00:02:01,084 Remek. Nagyszerű! 19 00:02:01,168 --> 00:02:05,168 Áruló kapitánnyal ragadtam egy bolygón, ami teljesen… 20 00:02:06,251 --> 00:02:07,209 Mágneses. 21 00:02:11,584 --> 00:02:15,168 A bolygó mágneses felülete húzta le a hajót. 22 00:02:15,251 --> 00:02:17,501 Happy kapitány a V-Aurórának! 23 00:02:18,418 --> 00:02:22,959 - És a légkör zavarja a kommunikációt. - Persze, egyértelmű. 24 00:02:23,043 --> 00:02:24,918 Én is vágom a tudományt. 25 00:02:26,168 --> 00:02:27,001 Mi? 26 00:02:29,418 --> 00:02:30,876 Szia, kisöreg! 27 00:02:31,501 --> 00:02:32,876 Tűnés innen! 28 00:02:33,376 --> 00:02:36,668 - Utálom a bogarakat! - Ne bántsd őket! 29 00:02:36,751 --> 00:02:37,959 Aranyosak. 30 00:02:48,501 --> 00:02:51,459 - Kell lennie valaminek… - Happy! 31 00:02:51,543 --> 00:02:53,251 Segíthetek valamiben? 32 00:02:54,459 --> 00:02:57,251 Már épp eleget tettél, áruló. 33 00:02:57,918 --> 00:03:02,001 Szerintem nem tettem eleget, mert nem vagyok áruló! 34 00:03:02,084 --> 00:03:03,543 Na persze! 35 00:03:03,626 --> 00:03:08,876 És mi van az emberek hátrahagyásával, hogy Kutyafölde királya lehess? 36 00:03:08,959 --> 00:03:10,793 Elloptad a zászlómat? 37 00:03:11,793 --> 00:03:13,668 Sokat dolgoztam rajta! 38 00:03:14,376 --> 00:03:17,418 Te… hitszegő! 39 00:03:21,001 --> 00:03:24,209 Vacak nem hagyná ki a robotharc döntőjét! 40 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 Ez kutya kötelessége! Valami nem stimmel. 41 00:03:27,834 --> 00:03:28,709 Kira! 42 00:03:28,793 --> 00:03:30,418 Szia! Láttad Vacakot? 43 00:03:30,501 --> 00:03:34,543 Ilyen magas, és kukoricachips-illatú. Kinézetre is hasonlít. 44 00:03:34,626 --> 00:03:37,043 - Cipó! - Bocs, feszült és éhes vagyok. 45 00:03:37,126 --> 00:03:40,126 Sokat lógtatok. Nem viselkedett furán? 46 00:03:41,334 --> 00:03:43,293 A szokásosnál nem jobban… 47 00:03:43,376 --> 00:03:44,876 Hiányzik egy hajó! 48 00:03:44,959 --> 00:03:46,376 Mi? Hogyan? 49 00:03:46,459 --> 00:03:49,126 Kira, láttad a felszállást? Nem riasztottak. 50 00:03:49,209 --> 00:03:50,626 Mi van a ponyva alatt? 51 00:03:52,668 --> 00:03:55,084 Nagyon feszültnek tűnsz, Kira. 52 00:03:55,168 --> 00:03:57,376 És nem a szokásos módon. 53 00:03:57,459 --> 00:04:00,876 Kira, Vacak pisztolya a tiéd helyére került? 54 00:04:00,959 --> 00:04:01,793 Micsoda? 55 00:04:02,418 --> 00:04:03,918 Hogy került ez ide? 56 00:04:04,626 --> 00:04:08,626 Ne nyúlj a… meglepihez! A szülinapodra lesz. 57 00:04:08,709 --> 00:04:12,209 Senki sem tudja, az mikor van. Még én sem. 58 00:04:12,293 --> 00:04:15,168 Ó, én csak… 59 00:04:16,084 --> 00:04:20,834 Ezek zárolt génműszerek a laborból! És módosították őket! 60 00:04:20,918 --> 00:04:24,501 Kira! Tudod, merre van Vacak, nem igaz? 61 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 Én csak azt… 62 00:04:45,126 --> 00:04:47,084 Mind meg fogunk halni! 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,876 - Mind meghalunk! - Elment, Cipó. 64 00:04:54,959 --> 00:04:59,709 - Már nem kell a halálról sikítoznod. - Dehát mindig aktuális! 65 00:05:05,293 --> 00:05:07,126 Hol is tartottam? 66 00:05:07,209 --> 00:05:09,918 Ja, igen. Megmentem magunkat tőled! 67 00:05:16,418 --> 00:05:19,001 Csak miattad kerültünk ide! 68 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 Ez nem igaz, Happy. Én értem, miért… 69 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 Nincs itt a tanács. Nem kell tagadnod. 70 00:05:24,834 --> 00:05:27,584 - Ketten vagyunk, kapitány. - Elég! 71 00:05:27,668 --> 00:05:30,209 Én tudom, milyen Vacak valójában. 72 00:05:30,834 --> 00:05:34,084 Mesterkedik, és elárulja a kutyatársait. 73 00:05:34,168 --> 00:05:36,918 Kirával mindenki agyát pépesítettétek volna! 74 00:05:37,001 --> 00:05:37,959 Nem! 75 00:05:38,043 --> 00:05:43,293 Teljesen félreérted! Kira elhitette velem, hogy a kutyákat mentjük! 76 00:05:43,376 --> 00:05:47,418 És hittem neki, mert megértett, és barátok vagyunk. 77 00:05:47,501 --> 00:05:49,168 Vagy csak voltunk… 78 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 - Mit csinálsz? - Vészjelzőt építek. 79 00:05:54,334 --> 00:05:56,834 Hát ez… egész hasznos. 80 00:05:56,918 --> 00:05:58,168 Hadd segítsek! 81 00:05:59,001 --> 00:06:01,709 Jó, kedves leszek. Segíteni akarsz? 82 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 Akkor kérlek… hagyj békén! 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,293 Legyen! 84 00:06:13,251 --> 00:06:14,251 Gyere, Jerry! 85 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 És mi lehet Kira terve? 86 00:06:34,251 --> 00:06:37,293 Naci egy génmódosító gépet látott. 87 00:06:37,376 --> 00:06:40,876 Igen, egy modifikált neurondiffúzort… 88 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 Ne most, Naci! 89 00:06:43,709 --> 00:06:46,584 Ezt mondaná Vacak, ha itt lenne. 90 00:06:46,668 --> 00:06:50,043 Fésüljétek át a hajót Kira után! És zárjátok le! 91 00:06:50,126 --> 00:06:52,501 Hajók se ki, se be! Nem menekülhet el. 92 00:06:52,584 --> 00:06:55,168 - És mi lesz Vacakkal? - Igen! 93 00:06:55,251 --> 00:06:57,043 Megtaláljuk. És Happyt is. 94 00:06:57,126 --> 00:06:59,834 A többiek biztonsága és a küldetés az első! 95 00:06:59,918 --> 00:07:03,168 Előbb Kira legyen meg! Utána őket is megkeressük. 96 00:07:04,876 --> 00:07:06,584 Stella, gyere velem! 97 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Ha megvan Kira, kereshetjük a kapitányainkat. 98 00:07:10,126 --> 00:07:13,126 Stella! Egy közeli bolygón lehetnek. 99 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 Tudom, nem mehetünk el, de… 100 00:07:15,709 --> 00:07:17,293 Vacak is megtenné értünk. 101 00:07:17,376 --> 00:07:19,168 Falazok nektek. Nyomás! 102 00:07:24,501 --> 00:07:25,834 Ez már hiányzott! 103 00:07:25,918 --> 00:07:30,584 Remeknek az orrcimpáim, dübörög a szívem! Érzem, hogy élek! 104 00:07:38,876 --> 00:07:42,126 Hadd segítsek! Ismerem a hajó búvóhelyeit. 105 00:07:42,209 --> 00:07:43,293 Megoldjuk, Ed. 106 00:07:45,459 --> 00:07:46,376 És most? 107 00:07:48,793 --> 00:07:52,126 Kira meggyőzött, hogy egyet akarunk. 108 00:07:52,209 --> 00:07:53,293 És igaza volt. 109 00:07:53,376 --> 00:07:55,001 Bizonyos szempontból. 110 00:07:55,501 --> 00:07:56,876 De aztán mégsem! 111 00:07:58,626 --> 00:08:00,001 Ja, pontosan. 112 00:08:00,084 --> 00:08:04,709 A csapat vagy őrült árulónak tart, vagy óriási balféknek. 113 00:08:04,793 --> 00:08:08,918 Azt hittem, a csapatomat mentem, és Kira is ezt hiszi. 114 00:08:09,459 --> 00:08:10,584 Kínos. 115 00:08:18,834 --> 00:08:22,709 Légy őszinte! Képesek lesznek még a szemembe nézni? 116 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 Örülök, hogy elbeszélgettünk. 117 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 Láttad ezt, macikám? 118 00:08:54,293 --> 00:08:57,668 Happy jelzője kivetített egy közvetítést! 119 00:08:57,751 --> 00:09:00,918 Szentjánosbogarakból? Szólnunk kell neki! 120 00:09:01,501 --> 00:09:04,209 Fuss, mint a szél, bolyhos paripám! 121 00:09:06,876 --> 00:09:08,251 Happy! Hé, Happy! 122 00:09:08,334 --> 00:09:12,584 A szikláról láttuk, hogy a vészjelződ fényt lő fel, és… 123 00:09:12,668 --> 00:09:14,168 Tudom. Nem működik. 124 00:09:14,251 --> 00:09:19,001 A villámhárító gyűjt hozzá energiát, de a bogarak zavarják a jelet. 125 00:09:19,501 --> 00:09:20,501 És megráznak. 126 00:09:20,584 --> 00:09:24,001 - Utálom őket! - De a vészjelzőtől a bogarak… 127 00:09:24,793 --> 00:09:26,668 Mondom, mi van. Tűnj el! 128 00:09:31,876 --> 00:09:37,459 - Hé, mire való ez a tárcsa? - A V-Auróra frekvenciáját keresem vele. 129 00:09:37,543 --> 00:09:42,293 A tárcsa! Amikor elforgatod, módosítja a töltés frekvenciáját! 130 00:09:42,376 --> 00:09:45,918 A jelző egy antenna, és a bogárpopók a tévé! 131 00:09:46,001 --> 00:09:49,376 Pocsolyavizet ittál? Ne nyúlj hozzá, elég! 132 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 - Ne már, hadd… - Elég legyen! 133 00:09:58,834 --> 00:10:02,543 Ez odakintről jön? A V-Auróra próbál üzenni? 134 00:10:02,626 --> 00:10:06,584 Nem tudom. Hadd hangoljam át! Hátha élesebb lesz. 135 00:10:07,918 --> 00:10:08,918 Jerry! Öleld! 136 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 Vakkancs! 137 00:10:18,793 --> 00:10:20,876 Láttad ezt? Tekerj vissza! 138 00:10:23,543 --> 00:10:27,126 Büszkék vagyunk rád, Palacsinta! Várunk haza! 139 00:10:30,001 --> 00:10:31,168 Üzenetek! 140 00:10:31,251 --> 00:10:32,293 A Földről! 141 00:10:32,376 --> 00:10:33,293 Happy! 142 00:10:33,376 --> 00:10:34,959 A Föld! Emberek! 143 00:10:35,043 --> 00:10:38,501 Szerinted… hozzánk beszélnek? Látnak minket? 144 00:10:39,668 --> 00:10:44,168 Szia, Chico, kispajtás! Úgy örülök az űrbéli kalandodnak! 145 00:10:44,251 --> 00:10:50,084 Három hónap hosszú idő összebújás nélkül, de biztosan hamar hazaérsz majd! 146 00:10:50,668 --> 00:10:53,834 Az egyik kutya gazdája! Várj… három hónap? 147 00:10:53,918 --> 00:10:56,418 Nem év? Ez az üzenet már régi. 148 00:10:57,834 --> 00:10:59,334 Hány ilyen van még? 149 00:10:59,418 --> 00:11:01,251 Halihó, kincsem! 150 00:11:02,251 --> 00:11:04,251 Ez Olga! Az EBADTÁ-tól! 151 00:11:04,334 --> 00:11:05,751 Tudósnő a Földről! 152 00:11:05,834 --> 00:11:10,709 Nem tudtam, hogy van kutyája. Tengerimalacos típusnak gondoltam. 153 00:11:10,793 --> 00:11:14,418 Remélem, megkapod ezt, bárhol is vagy. 154 00:11:14,501 --> 00:11:19,168 Minden frekvenciát, irányt és műholdat próbáltam már. 155 00:11:19,709 --> 00:11:25,209 És addig fogok próbálkozni, amíg csak kell, hogy tudd, hogy kereslek. 156 00:11:25,293 --> 00:11:27,209 És meg foglak találni. 157 00:11:27,293 --> 00:11:29,834 Légy jó kislány, Kira! 158 00:11:29,918 --> 00:11:31,001 - Kira? - Kira? 159 00:11:36,584 --> 00:11:37,918 Gyerünk, Naci! 160 00:11:38,001 --> 00:11:40,334 Törd fel a rendszert, vagy mi! 161 00:11:40,418 --> 00:11:42,418 Igyekszem! Ne sürgess! 162 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 Atlas? 163 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 Mit akarsz itt? 164 00:11:47,376 --> 00:11:51,709 Jelenteni titeket, amiért kirepültök a lezárás alatt, de nincs rá idő. 165 00:11:51,793 --> 00:11:54,543 Mindkettőnk kapitánya eltűnt. Engedjetek ide! 166 00:11:58,001 --> 00:11:59,001 Van tervetek? 167 00:11:59,084 --> 00:12:01,584 - Bárhol lehetnek. - Ez nem igaz. 168 00:12:01,668 --> 00:12:06,334 A hajójuk csak 158 millió kilométerre lehet, ez leszűkíti. 169 00:12:06,418 --> 00:12:07,751 Ezt mondom én is. 170 00:12:07,834 --> 00:12:09,251 Az űr hatalmas. 171 00:12:09,334 --> 00:12:12,876 De ha letöltöttétek a hajójuk követési adatait… 172 00:12:18,043 --> 00:12:20,001 Arra van, 40 lépésre. 173 00:12:20,084 --> 00:12:22,209 Ezt egyetlen szőrszálból tudod? 174 00:12:22,293 --> 00:12:23,959 Nem, kedves Hercegnő! 175 00:12:24,043 --> 00:12:29,043 Csak tudom, hogy szereti a céklát, és 40 lépésről érezni a szagát. 176 00:12:31,251 --> 00:12:35,918 Nos, leszűkítettem erre a gigantikus arénára. 177 00:12:36,001 --> 00:12:37,376 Ez hasznos, ugye? 178 00:12:37,876 --> 00:12:39,334 Nézd! Bingó! 179 00:12:47,334 --> 00:12:48,834 Add fel, vagy pusztulj! 180 00:12:49,751 --> 00:12:51,626 Van még egy lehetőségem! 181 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 El a kezekkel! 182 00:13:34,043 --> 00:13:35,376 A játéknak vége. 183 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Miért nem értitek? 184 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 Titeket akarlak megmenteni! 185 00:14:02,918 --> 00:14:04,584 Tessék! Te jobban célzol. 186 00:14:21,543 --> 00:14:25,793 Happy! Kira tévedett, igazából szereti a gazdája. 187 00:14:25,876 --> 00:14:27,293 Szereti őt! 188 00:14:27,376 --> 00:14:31,376 - Ezt látnia kell! - Ha itt ragadunk, nem számít. 189 00:14:31,459 --> 00:14:34,959 Építenem kell valamit a működő alkatrészekből, 190 00:14:35,043 --> 00:14:37,376 amivel elérhetjük a V-Aurórát. 191 00:14:38,418 --> 00:14:39,918 Nem szedheted szét! 192 00:14:40,626 --> 00:14:41,584 Tévedsz. 193 00:14:41,668 --> 00:14:46,751 Így teszek róla, hogy ne itt haljunk meg. Építek egy adóállomást. 194 00:14:46,834 --> 00:14:49,418 És nem egy elveszettüzenet-vevőt! 195 00:14:51,209 --> 00:14:52,501 Ne! 196 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 Hagyd abba! 197 00:14:59,334 --> 00:15:00,418 Az arcomat ne! 198 00:15:10,084 --> 00:15:11,959 - Kapitány! - Nomi! 199 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 - Naci! - Jó szeretni téged, kapitány. 200 00:15:15,001 --> 00:15:17,918 Vagyis… szeretem, ha hiányzol. Vagyis… üdv! 201 00:15:18,001 --> 00:15:21,001 Sajnálom, hogy lemaradtam a döntőről. 202 00:15:21,084 --> 00:15:24,126 Bár láttad volna! Büszke lettél volna. 203 00:15:24,209 --> 00:15:25,043 Nyertél? 204 00:15:25,126 --> 00:15:26,043 Nem. 205 00:15:28,543 --> 00:15:30,084 Bravó, Atlas! 206 00:15:30,168 --> 00:15:33,626 Neked bravó, amiért eddig tűrted Vacak társaságát. 207 00:15:33,709 --> 00:15:35,584 Nagyon nehéz lehetett. 208 00:15:35,668 --> 00:15:36,584 Figyelem! 209 00:15:36,668 --> 00:15:41,751 Felszállás előtt minél több fura szentjánosbogarat el kell kapnunk… 210 00:15:43,084 --> 00:15:45,626 Ja, csak tegyétek azt, amit ők! 211 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 Oké, mentsük meg a V-Aurórát! 212 00:15:53,168 --> 00:15:54,668 Úgy lesz, kapitány! 213 00:16:02,501 --> 00:16:05,126 - Jaj, ne! - Ne! 214 00:16:10,793 --> 00:16:12,501 - Mágnesek! - Mágnesek! 215 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Kira, kérlek! 216 00:16:23,584 --> 00:16:26,001 - A barátaid vagyunk. - Így van. 217 00:16:26,084 --> 00:16:30,168 És a barátotokként arra kérlek, higgyetek nekem. 218 00:16:32,751 --> 00:16:34,418 Ezt értetek teszem. 219 00:16:35,084 --> 00:16:36,334 Mindnyájatokért. 220 00:17:10,376 --> 00:17:13,626 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola