1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,751 --> 00:00:17,626 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,043 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,793 --> 00:00:31,709 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,626 Psi u svemiru! 11 00:00:48,668 --> 00:00:51,876 OSTAVI TO 12 00:00:52,376 --> 00:00:53,459 Pusti meni. 13 00:00:53,543 --> 00:00:56,168 Makni se od kormila, Srećko. 14 00:00:56,251 --> 00:00:58,334 -Diži! -Ni mrtav, izdajico! 15 00:00:58,418 --> 00:01:01,709 Obojica smo mrtvi ako ne izbjegnemo… 16 00:01:59,001 --> 00:02:01,168 Super. Baš super. 17 00:02:01,251 --> 00:02:05,418 Kapetan Petokolonaš i ja zapeli smo na planetu koji je… 18 00:02:06,251 --> 00:02:07,334 Veliki magnet. 19 00:02:11,793 --> 00:02:15,209 Magnetizam planeta povukao je kapsulu. 20 00:02:15,293 --> 00:02:17,251 Srećko za S-Pas, prijem. 21 00:02:18,418 --> 00:02:20,918 Atmosfera ometa komunikaciju. 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,876 Da. Naravno. 23 00:02:22,959 --> 00:02:24,626 I ja znam znanost. 24 00:02:26,501 --> 00:02:27,584 Što? 25 00:02:29,418 --> 00:02:31,001 Bok, prijatelju. 26 00:02:31,501 --> 00:02:32,918 Makni se! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,668 Mrzim bube! 28 00:02:34,751 --> 00:02:36,668 Pusti ih. 29 00:02:36,751 --> 00:02:37,959 Slatke su. 30 00:02:48,501 --> 00:02:53,251 -Mora biti nečega što mogu… -Srećko, mogu li kako pomoći? 31 00:02:54,959 --> 00:02:57,251 Dovoljno si učinio, izdajico. 32 00:02:57,918 --> 00:03:02,001 Ne bih se složio jer nisam izdajica. 33 00:03:02,084 --> 00:03:03,793 Naravno. 34 00:03:03,876 --> 00:03:08,876 A nisi se odrekao ljudi kako bi postao kraljem Psećeg svijeta? 35 00:03:08,959 --> 00:03:10,793 Ukrao si mi zastavu? 36 00:03:11,793 --> 00:03:13,668 Dugo sam to radio! 37 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Ti… 38 00:03:15,876 --> 00:03:17,418 Izdajniče! 39 00:03:21,001 --> 00:03:24,209 Škart ne bi propustio finalnu borbu. 40 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 On je pas od riječi, nešto nije u redu. 41 00:03:27,834 --> 00:03:28,709 Kira! 42 00:03:28,793 --> 00:03:33,209 -Jesi li vidjela Škarta? -Ovoliko je visok, smrdi na čips. 43 00:03:33,293 --> 00:03:35,293 -I izgleda tako. -Štruco! 44 00:03:35,376 --> 00:03:40,126 -Oprosti! Zabrinut sam i gladan. -Je li bio čudan s tobom ovih dana? 45 00:03:41,376 --> 00:03:43,293 Ništa čudniji nego obič… 46 00:03:43,376 --> 00:03:44,876 Nema jedne kapsule. 47 00:03:44,959 --> 00:03:49,126 Što? Kako? Kira, jesi li je vidjela kako odlazi? 48 00:03:49,209 --> 00:03:50,626 Što je ispod cerade? 49 00:03:52,668 --> 00:03:55,043 Izgledaš napeto, Kira. 50 00:03:55,126 --> 00:03:57,334 I to ne uobičajeno napeto. 51 00:03:57,418 --> 00:04:00,876 Zar je Škartov blaster upao u tvoju futrolu? 52 00:04:00,959 --> 00:04:01,793 Što? 53 00:04:02,418 --> 00:04:03,709 Otkud to ovdje? 54 00:04:04,668 --> 00:04:08,626 Ne diraj iznenađenje… za tvoj rođendan. 55 00:04:08,709 --> 00:04:12,209 Nitko ne zna kad mi je rođendan. Čak ni ja. 56 00:04:13,584 --> 00:04:15,168 Ja samo… 57 00:04:16,084 --> 00:04:20,834 Genetička tehnologija, ali nekako modificirana. 58 00:04:20,918 --> 00:04:24,501 Kira, znaš gdje je, zar ne? 59 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 Samo sam uzela… 60 00:04:45,126 --> 00:04:47,084 Svi ćemo poginuti! 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,168 Svi ćemo poginuti! 62 00:04:54,251 --> 00:04:57,084 Otišla je, prestani to ponavljati. 63 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 Ali to uvijek stoji. 64 00:05:05,293 --> 00:05:07,209 Dobro, gdje sam stao? 65 00:05:07,293 --> 00:05:09,918 Da, spašavao sam nas od tebe. 66 00:05:16,418 --> 00:05:19,001 Zbog tebe i jesmo ovdje. 67 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 To nije istina. Razumijem zašto ti… 68 00:05:22,084 --> 00:05:24,709 Nema Vijeća, ne moraš poricati. 69 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 -Sami smo, kapetane. -Prestani! 70 00:05:27,668 --> 00:05:30,251 A ja poznajem pravog Škarta, 71 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 onog koji spletkari i izdaje pseću vrstu. 72 00:05:34,168 --> 00:05:36,918 Ti i Kira biste nam spržili mozak! 73 00:05:37,001 --> 00:05:39,876 Ne! Sve si krivo shvatio. 74 00:05:39,959 --> 00:05:43,293 Kira me uvjerila da ćemo spasiti sve pse. 75 00:05:43,376 --> 00:05:47,418 Vjerovao sam da me razumije i da mi je prijateljica. 76 00:05:47,501 --> 00:05:49,043 Odnosno, bila mi je… 77 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 -Što radiš? -Gradim SOS signal. 78 00:05:54,334 --> 00:05:58,168 To je baš… korisno, zapravo. Daj da pomognem. 79 00:05:59,001 --> 00:06:01,709 Pitat ću te lijepo. Želiš pomoći? 80 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 Onda me, molim te, pusti na miru! 81 00:06:10,459 --> 00:06:11,293 Dobro! 82 00:06:13,251 --> 00:06:14,209 Dođi, Jerry. 83 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 A što mislite da smjera? 84 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Čoni je prepoznao genetičku tehnologiju. 85 00:06:37,418 --> 00:06:40,876 Da, modificirani neuronski difuzor s frekven… 86 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 Ne sad, Čoni! 87 00:06:43,793 --> 00:06:46,584 To bi Škart rekao da je ovdje. 88 00:06:46,668 --> 00:06:49,918 Naređujem blokadu broda i potragu za Kirom. 89 00:06:50,001 --> 00:06:52,501 Nitko ne smije ući ni izaći. 90 00:06:52,584 --> 00:06:55,168 -A što s kapetanom Škartom? -Da! 91 00:06:55,251 --> 00:06:57,084 Naći ćemo ga. I Srećka. 92 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 Ne možemo ugroziti druge pse ili misiju. 93 00:06:59,876 --> 00:07:02,501 Prvo nađimo Kiru, a onda njih. 94 00:07:04,876 --> 00:07:09,501 Stela, dođi. Nađimo Kiru da se možemo posvetiti kapetanima. 95 00:07:10,084 --> 00:07:13,126 Možda su sletjeli na obližnji planet. 96 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 Znam da ne smijemo otići, ali… 97 00:07:15,709 --> 00:07:18,959 Škart bi to učinio za nas. Čuvam vam leđa. 98 00:07:24,543 --> 00:07:28,626 Nedostaje mi ovo. Nosnice mi gore, srce lupa. 99 00:07:28,709 --> 00:07:30,584 Osjećam se živo! 100 00:07:38,876 --> 00:07:42,084 Dajte da pomognem, znam sva skrovišta. 101 00:07:42,168 --> 00:07:43,501 Možemo sami, Ede! 102 00:07:45,501 --> 00:07:46,418 A sad? 103 00:07:48,793 --> 00:07:52,126 Kira me uvjerila da želimo isto. 104 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 I željeli smo. 105 00:07:53,418 --> 00:07:54,959 Donekle slično. 106 00:07:55,501 --> 00:07:56,876 Ali ipak nismo. 107 00:07:58,626 --> 00:08:00,043 Da, točno. 108 00:08:00,126 --> 00:08:04,209 Posada sigurno misli da sam izdajnik ili naivčina. 109 00:08:04,793 --> 00:08:08,918 Vjerovao sam da spašavam posadu. I Kira to vjeruje. 110 00:08:09,459 --> 00:08:10,626 Neugodno mi je. 111 00:08:18,876 --> 00:08:22,751 Budi iskren, hoće li me posada ikad više poštovati? 112 00:08:25,209 --> 00:08:27,293 Izvrstan razgovor. 113 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 Jesi li vidio, Jerry? 114 00:08:54,293 --> 00:08:57,918 Srećkova SOS stvar uhvatila je signal. 115 00:08:58,001 --> 00:09:00,918 Od krijesnica? Moramo mu reći! 116 00:09:01,584 --> 00:09:04,209 Pojuri kao vjetar, čupavi pastuše! 117 00:09:06,876 --> 00:09:08,251 Srećko! 118 00:09:08,334 --> 00:09:12,584 Slušaj, tvoj je uređaj stvorio čudni bljesak i… 119 00:09:12,668 --> 00:09:14,209 Znam. Nije upalilo. 120 00:09:14,293 --> 00:09:19,043 Gromobran napaja odašiljač, ali krijesnice ometaju signal. 121 00:09:19,584 --> 00:09:20,626 I peckaju me. 122 00:09:20,709 --> 00:09:21,876 Mrzim ih. 123 00:09:21,959 --> 00:09:24,001 Dobro, ali krijesnice su… 124 00:09:25,001 --> 00:09:26,668 Ovako… Odlazi! 125 00:09:31,876 --> 00:09:34,751 Hej, čemu služi prekidač? 126 00:09:34,834 --> 00:09:37,376 Za traženje S-Pasove frekvencije. 127 00:09:37,459 --> 00:09:42,293 Prekidač! Kad ga okrećeš, mijenjaš frekvenciju elektriciteta. 128 00:09:42,376 --> 00:09:45,918 Uređaj je antena, a krijesnice su TV! 129 00:09:46,001 --> 00:09:49,376 Zar si pio kišnicu? Ne diraj odašiljač! 130 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 -Daj da… -Prestani! 131 00:09:58,834 --> 00:10:02,543 To dolazi odozgo? Traži li nas S-Pas? 132 00:10:02,626 --> 00:10:06,584 Ne znam. Pokušat ću srediti oštriju sliku. 133 00:10:07,959 --> 00:10:08,918 Jerry, zagrljaj! 134 00:10:17,251 --> 00:10:18,709 Barclay. 135 00:10:18,793 --> 00:10:20,876 Jesi li vidio? Vrati to! 136 00:10:23,543 --> 00:10:27,126 Palačinkice, ponosni smo na tebe. Čuvaj se. 137 00:10:30,001 --> 00:10:31,168 Poruke! 138 00:10:31,251 --> 00:10:32,293 Sa Zemlje! 139 00:10:32,376 --> 00:10:33,293 Srećko! 140 00:10:33,376 --> 00:10:34,959 Zemlja! Ljudi! 141 00:10:35,043 --> 00:10:36,043 Misliš li… 142 00:10:36,126 --> 00:10:38,501 Vide li oni nas? 143 00:10:39,668 --> 00:10:44,168 Bok, Chico. Baš smo uzbuđeni zbog tvoje svemirske pustolovine. 144 00:10:44,251 --> 00:10:49,668 Teško mi je tri mjeseca bez tebe, ali znam da ćeš se uskoro vratiti. 145 00:10:50,709 --> 00:10:53,751 To je jedan od vlasnika. Čekaj, mjeseci? 146 00:10:53,834 --> 00:10:54,793 Ne godine? 147 00:10:54,876 --> 00:10:56,418 Ova je poruka stara. 148 00:10:57,876 --> 00:10:59,334 Koliko ih je? 149 00:10:59,418 --> 00:11:01,251 Zdravo, zlato moje. 150 00:11:02,251 --> 00:11:05,834 To je Olga iz UPT-a. Znanstvenica sa Zemlje! 151 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 Nisam znao da ima psa. 152 00:11:07,709 --> 00:11:10,709 Uvijek sam je zamišljao sa zamorcem. 153 00:11:10,793 --> 00:11:14,418 Nadam se da će ova poruka doći do tebe. 154 00:11:14,501 --> 00:11:19,168 Isprobala sam svaku frekvenciju, smjer i satelitski relej. 155 00:11:19,709 --> 00:11:22,459 I nastavit ću dokle god ne čuješ 156 00:11:22,543 --> 00:11:25,209 da te tražim 157 00:11:25,293 --> 00:11:26,793 i da ću te naći. 158 00:11:27,293 --> 00:11:29,834 Budi dobra, Kira. 159 00:11:29,918 --> 00:11:30,959 -Kira? -Kira? 160 00:11:36,584 --> 00:11:40,334 Hajde, Čoni, hakiraj server ili što inače radiš. 161 00:11:40,418 --> 00:11:42,418 Pokušavam, ne davi me! 162 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 Atlas? 163 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 Što ti hoćeš? 164 00:11:47,376 --> 00:11:51,709 Prijaviti vas za nepoštivanje blokade, ali nema vremena. 165 00:11:51,793 --> 00:11:54,543 Izgubili smo kapetane. Pomakni se. 166 00:11:58,043 --> 00:12:00,459 Imate plan? Mogu biti bilo gdje. 167 00:12:00,543 --> 00:12:04,751 Ne, mogu biti najviše 150 milijuna km od S-Pasa, 168 00:12:04,834 --> 00:12:06,334 to nam olakšava. 169 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 Upravo to. 170 00:12:07,751 --> 00:12:09,418 Svemir je velik. 171 00:12:09,501 --> 00:12:12,876 Ali da znate da terminal prati kapsulu… 172 00:12:17,918 --> 00:12:22,209 -Četrdeset koraka onamo. -Osjetiš to pomoću jedne dlake? 173 00:12:22,293 --> 00:12:24,043 Nyet, Vojvotkinjo. 174 00:12:24,126 --> 00:12:28,209 Znam da jede repu, a to se osjeti na 40 koraka. 175 00:12:31,251 --> 00:12:35,918 Suzio sam lokaciju na ovu golemu arenu. 176 00:12:36,001 --> 00:12:39,334 Pomogao sam, zar ne? Gledajte! Bingo! 177 00:12:47,501 --> 00:12:48,834 Odustanite ili umrite! 178 00:12:49,751 --> 00:12:51,584 Predlažem treću opciju. 179 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 Makni se s toga! 180 00:13:34,043 --> 00:13:35,459 Dosta zafrkancije! 181 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Kako ne shvaćate? 182 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 Pokušavam vas sve spasiti! 183 00:14:02,959 --> 00:14:04,584 Evo. Ti bolje ciljaš. 184 00:14:21,543 --> 00:14:24,043 Kira griješi u vezi s ljudima. 185 00:14:24,126 --> 00:14:28,709 Njezin čovjek je voli. Moramo joj to pokazati. 186 00:14:29,501 --> 00:14:31,376 Prvo se moramo vratiti. 187 00:14:31,459 --> 00:14:36,793 Ovo je sve što radi, moram izgraditi nešto za kontakt sa S-Pasom. 188 00:14:37,584 --> 00:14:39,918 Polako, ne smiješ ga uništiti! 189 00:14:40,626 --> 00:14:44,168 Griješiš, samo nas tako mogu spasiti. 190 00:14:44,751 --> 00:14:49,418 Izgradnjom odašiljača, a ne prijemnika izgubljenih poruka. 191 00:14:51,209 --> 00:14:52,501 Ne! 192 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 Ti! Prestani! 193 00:14:59,334 --> 00:15:00,168 Ne lice! 194 00:15:10,084 --> 00:15:12,043 -Kapetane! -Nomi! 195 00:15:12,126 --> 00:15:14,918 -Čoni! -Lijepo je voljeti te! 196 00:15:15,001 --> 00:15:17,876 Ovaj, volim kad mi falite. Ovaj, bok. 197 00:15:17,959 --> 00:15:20,959 Čoniću! Oprosti što sam propustio finale. 198 00:15:21,043 --> 00:15:24,126 Šteta, bio bi jako ponosan na mene. 199 00:15:24,209 --> 00:15:26,043 -Pobijedio si? -Ne. 200 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 Bravo, Atlase! 201 00:15:30,251 --> 00:15:33,543 Bravo što ste toliko izdržali sa Škartom. 202 00:15:33,626 --> 00:15:35,584 Znam da nije bilo lako. 203 00:15:35,668 --> 00:15:41,584 Pozor, ljudi! Prije odlaska moramo uhvatiti što više ovih čudnih krijesnica… 204 00:15:43,126 --> 00:15:45,626 Da, ovo što oni već rade. 205 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 Dobro, idemo spasiti S-Pas! 206 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 Može, kapetane! 207 00:16:02,501 --> 00:16:05,126 -O, ne. -Ne! 208 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 Magneti! 209 00:16:21,584 --> 00:16:24,668 Kira, molim te. Prijatelji smo. 210 00:16:24,751 --> 00:16:26,001 Jesmo. 211 00:16:26,084 --> 00:16:30,168 Kao vaša prijateljica, molim vas da mi vjerujete. 212 00:16:32,751 --> 00:16:34,418 Radim ovo za vas. 213 00:16:35,084 --> 00:16:36,084 Za sve vas. 214 00:17:09,376 --> 00:17:14,376 Prijevod titlova: Filip Lažnjak