1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,751 --> 00:00:19,293 ‫"תקלטו, אנחנו התקווה האחרונה למין האנושי‬ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‫יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‫ממריאים, אין דרך חזרה‬ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‫אנחנו בדרך‬ 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‫- צ'וניס -‬ 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‫- לוף -‬ 8 00:00:29,793 --> 00:00:31,709 ‫כלבי החלל!‬ 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,626 ‫כלבי החלל!"‬ 10 00:00:48,668 --> 00:00:51,876 ‫- עזוב את זה -‬ 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,459 ‫אני אטפל בזה!‬ 12 00:00:53,543 --> 00:00:56,168 ‫תתרחק מההגאים, הפי!‬ 13 00:00:56,251 --> 00:00:58,334 ‫למעלה!‬ ‫-על גופתי המתה, בוגד!‬ 14 00:00:58,418 --> 00:01:01,709 ‫שנינו נהיה גופות אם התא הזה…‬ 15 00:01:51,084 --> 00:01:52,543 ‫וואו.‬ 16 00:01:59,001 --> 00:02:01,168 ‫יופי. ממש נהדר.‬ 17 00:02:01,251 --> 00:02:05,084 ‫נתקעתי עם קפטן סכין-בגב על כוכב שכולו…‬ 18 00:02:06,251 --> 00:02:07,209 ‫מגנטי.‬ 19 00:02:11,584 --> 00:02:15,209 ‫הקרקע המגנטית של הכוכב הזה לכדה את התא.‬ 20 00:02:15,293 --> 00:02:17,251 ‫קפטן הפי ל"מלונה", ענו.‬ 21 00:02:18,418 --> 00:02:20,918 ‫והאטמוספירה משבשת את התקשורת.‬ 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,876 ‫כן. ברור.‬ 23 00:02:22,959 --> 00:02:24,626 ‫גם אני מבין במדע.‬ 24 00:02:26,168 --> 00:02:27,001 ‫מה?‬ 25 00:02:29,418 --> 00:02:30,834 ‫שלום, חבר קטן.‬ 26 00:02:31,501 --> 00:02:32,876 ‫לכו מכאן!‬ 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,668 ‫אני שונא חרקים!‬ 28 00:02:34,751 --> 00:02:36,668 ‫היי, תניח להם.‬ 29 00:02:36,751 --> 00:02:37,959 ‫הם חמודים.‬ 30 00:02:48,501 --> 00:02:51,459 ‫בטח יש משהו שאוכל…‬ ‫-היי, הפי.‬ 31 00:02:51,543 --> 00:02:53,251 ‫אני יכול לעזור במשהו?‬ 32 00:02:54,459 --> 00:02:57,251 ‫אני חושב שעשית מספיק, בוגד.‬ 33 00:02:57,918 --> 00:03:02,001 ‫אני לא חושב שעשיתי מספיק כי אני לא בוגד.‬ 34 00:03:02,084 --> 00:03:03,793 ‫כן, בטח.‬ 35 00:03:03,876 --> 00:03:08,876 ‫מה עם להשאיר את האנושות מאחור‬ ‫כדי להיות מלך עולם הכלבים?‬ 36 00:03:08,959 --> 00:03:10,793 ‫גנבת את הדגל שלי?‬ 37 00:03:11,793 --> 00:03:13,668 ‫לקח לי שעות להכין אותו!‬ 38 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 ‫אתה…‬ 39 00:03:15,876 --> 00:03:17,418 ‫בוגד!‬ 40 00:03:21,001 --> 00:03:24,209 ‫קפטן זבל לא היה מפספס את גמר הרובוטים.‬ 41 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 ‫הוא כלב שעומד במילה שלו.‬ ‫משהו לא בסדר, בטוח!‬ 42 00:03:27,834 --> 00:03:28,709 ‫קירה!‬ 43 00:03:28,793 --> 00:03:30,459 ‫היי, ראית את זבל?‬ 44 00:03:30,543 --> 00:03:33,168 ‫בגובה כזה בערך, יש לו ריח של חטיף.‬ 45 00:03:33,251 --> 00:03:35,293 ‫נראה קצת כמו חטיף.‬ ‫-לוף!‬ 46 00:03:35,376 --> 00:03:37,084 ‫סליחה! אני מודאג ורעב.‬ 47 00:03:37,168 --> 00:03:40,126 ‫שניכם הייתם הרבה ביחד. הוא התנהג מוזר?‬ 48 00:03:41,376 --> 00:03:43,293 ‫לא יותר מבדרך כלל…‬ 49 00:03:43,376 --> 00:03:44,876 ‫אחד התאים חסר!‬ 50 00:03:44,959 --> 00:03:46,376 ‫מה? איך?‬ 51 00:03:46,459 --> 00:03:49,126 ‫קירה, התא המריא? לא הייתה התראה.‬ 52 00:03:49,209 --> 00:03:50,626 ‫מה יש מתחת לברזנט?‬ 53 00:03:52,668 --> 00:03:55,043 ‫את נראית מתוחה מאוד, קירה.‬ 54 00:03:55,126 --> 00:03:57,334 ‫ולא כי את תמיד נראית מתוחה.‬ 55 00:03:57,418 --> 00:03:58,376 ‫אוי, קירה.‬ 56 00:03:58,459 --> 00:04:01,793 ‫המפציץ של זבל נפל מהנדן שלו לשלך?‬ ‫-מה?‬ 57 00:04:02,418 --> 00:04:04,001 ‫איך זה הגיע לשם?‬ 58 00:04:04,084 --> 00:04:06,209 ‫רגע, לא לגעת בהפתעה.‬ 59 00:04:06,293 --> 00:04:08,626 ‫ליום ההולדת שלך.‬ 60 00:04:08,709 --> 00:04:11,084 ‫קירה, איש לא יודע מתי נולדתי.‬ 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,209 ‫אפילו לא אני.‬ 62 00:04:13,501 --> 00:04:15,168 ‫טוב, אני רק…‬ 63 00:04:16,084 --> 00:04:18,418 ‫זו טכנולוגיה גנטית מהמעבדה!‬ 64 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 ‫ומישהו התעסק עם זה.‬ 65 00:04:20,918 --> 00:04:24,501 ‫קירה, את יודעת איפה הוא, נכון?‬ 66 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 ‫בסך הכול…‬ 67 00:04:45,126 --> 00:04:47,084 ‫כולנו נמות!‬ 68 00:04:52,376 --> 00:04:54,834 ‫כולנו נמות!‬ ‫-היא הלכה, לוף.‬ 69 00:04:54,918 --> 00:04:57,084 ‫אתה יכול להפסיק לצרוח שנמות.‬ 70 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 ‫אבל זה נכון תמיד!‬ 71 00:05:05,293 --> 00:05:07,209 ‫טוב, איפה הייתי?‬ 72 00:05:07,293 --> 00:05:09,918 ‫כן, מציל אותנו מפניך.‬ 73 00:05:16,376 --> 00:05:19,001 ‫אנחנו תקועים כאן רק בגללך.‬ 74 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 ‫זה לא נכון, הפי. כלומר, אני מבין למה…‬ 75 00:05:22,084 --> 00:05:24,709 ‫המועצה לא כאן. אתה לא צריך להכחיש.‬ 76 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 ‫רק אתה ואני פה, קפטן.‬ ‫-תפסיק!‬ 77 00:05:27,668 --> 00:05:30,251 ‫ואני מכיר את זבל האמיתי.‬ 78 00:05:30,918 --> 00:05:34,084 ‫זה שמתגנב, בוגד בחבריו הכלבים.‬ 79 00:05:34,168 --> 00:05:37,959 ‫אתה וקירה רציתם להפוך את המוח שלנו לעיסה!‬ ‫-לא!‬ 80 00:05:38,043 --> 00:05:39,876 ‫לא, הבנת לא נכון!‬ 81 00:05:39,959 --> 00:05:43,334 ‫קירה שכנעה אותי שנציל את כל הכלבים.‬ 82 00:05:43,418 --> 00:05:46,001 ‫והאמנתי לה כי היא הבינה אותי,‬ 83 00:05:46,084 --> 00:05:47,418 ‫והיא חברה שלי.‬ 84 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 ‫יותר נכון, הייתה…‬ 85 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-בונה משואת מצוקה.‬ 86 00:05:54,918 --> 00:05:56,834 ‫זה… מועיל, למען האמת.‬ 87 00:05:56,918 --> 00:05:58,168 ‫תן לי לעזור.‬ 88 00:05:59,001 --> 00:06:01,709 ‫בסדר, אני מבקש יפה. אתה רוצה לעזור?‬ 89 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 ‫אז בבקשה, תעזוב אותי בשקט!‬ 90 00:06:10,459 --> 00:06:11,293 ‫בסדר!‬ 91 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 ‫בוא, ג'רי.‬ 92 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 ‫ומה היא מתכננת, לדעתכם?‬ 93 00:06:34,251 --> 00:06:37,293 ‫צ'וניס זיהה את המכונה. השבחה גנטית.‬ 94 00:06:37,376 --> 00:06:40,876 ‫כן, זה מפזר נוירוני שתוכנת לשנות תדר…‬ 95 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 ‫לא עכשיו, צ'וניס!‬ 96 00:06:43,793 --> 00:06:46,584 ‫זה מה שקפטן זבל היה אומר לו היה כאן.‬ 97 00:06:46,668 --> 00:06:48,876 ‫אני דורשת מצוד אחר קירה.‬ 98 00:06:48,959 --> 00:06:52,501 ‫סגר מלא. אין הולך ואין בא.‬ ‫אסור לאפשר לה לברוח.‬ 99 00:06:52,584 --> 00:06:55,168 ‫אבל מה לגבי קפטן זבל?‬ ‫-כן!‬ 100 00:06:55,251 --> 00:06:57,084 ‫נמצא אותו. ואת הפי.‬ 101 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 ‫לא נסכן את כל הכלבים ואת המשימה.‬ 102 00:06:59,876 --> 00:07:02,418 ‫נאתר קודם את קירה ואז נחפש אותם.‬ 103 00:07:04,876 --> 00:07:06,584 ‫סטלה, בואי איתי.‬ 104 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‫ברגע שנאתר את קירה, נחפש את הקפטנים.‬ 105 00:07:10,084 --> 00:07:13,126 ‫סטלה, התא נחת אולי על כוכב לכת קרוב.‬ 106 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 ‫נכון שאסור לנו לעזוב, אבל…‬ 107 00:07:15,709 --> 00:07:19,043 ‫זבל היה עושה זאת למעננו. אחפה עליכם. לכו.‬ 108 00:07:24,584 --> 00:07:25,834 ‫אני מתגעגעת לזה.‬ 109 00:07:25,918 --> 00:07:28,626 ‫הנחיריים שלי מתרחבים, הלב שלי הולם.‬ 110 00:07:28,709 --> 00:07:30,584 ‫אני מרגישה מלאת חיים!‬ 111 00:07:38,876 --> 00:07:42,084 ‫תנו לי לעזור. אני מכיר כל מחבוא בספינה.‬ 112 00:07:42,168 --> 00:07:43,584 ‫אנחנו מסתדרות, אד!‬ 113 00:07:45,459 --> 00:07:46,376 ‫ועכשיו?‬ 114 00:07:48,793 --> 00:07:52,126 ‫קירה שכנעה אותי שאני רוצה מה שהיא רוצה.‬ 115 00:07:52,209 --> 00:07:55,001 ‫וכך באמת היה. בערך. במובנים מסוימים.‬ 116 00:07:55,501 --> 00:07:56,876 ‫ואז, זה לא היה!‬ 117 00:07:58,626 --> 00:08:00,043 ‫כן, בדיוק.‬ 118 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 ‫הצוות בטח חושב שאני בוגד מטורף‬ 119 00:08:02,959 --> 00:08:04,168 ‫או טמבל רציני.‬ 120 00:08:04,793 --> 00:08:08,918 ‫חשבתי שאני מציל את הצוות שלי‬ ‫וגם קירה חשבה כך.‬ 121 00:08:09,459 --> 00:08:10,584 ‫זה מביך.‬ 122 00:08:18,876 --> 00:08:19,959 ‫תהיה כן, ג'רי.‬ 123 00:08:20,043 --> 00:08:22,293 ‫הצוות שלי יוכל לכבד אותי שוב?‬ 124 00:08:25,126 --> 00:08:27,209 ‫אני ממש שמח שדיברנו.‬ 125 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 ‫ראית את זה, ג'רי-דוב?‬ 126 00:08:54,293 --> 00:08:57,918 ‫המשואה של הפי הצליחה לשדר!‬ 127 00:08:58,001 --> 00:09:00,918 ‫בזכות הגחליליות? חייבים לספר לו!‬ 128 00:09:01,501 --> 00:09:03,918 ‫רוץ כמו הרוח, סוס פרוותי!‬ 129 00:09:06,876 --> 00:09:08,251 ‫הפי! היי, הפי!‬ 130 00:09:08,334 --> 00:09:12,584 ‫תקשיב, היינו על הצוק. המשואה שלך התלקחה ו…‬ 131 00:09:12,668 --> 00:09:14,209 ‫אני יודע. זה לא עבד.‬ 132 00:09:14,293 --> 00:09:16,918 ‫כליא הברק טען את המשואה בחשמל סטטי‬ 133 00:09:17,001 --> 00:09:20,626 ‫אבל הגחליליות משבשות את האות.‬ ‫ומחשמלות אותי.‬ 134 00:09:20,709 --> 00:09:21,876 ‫אני שונא אותן.‬ 135 00:09:21,959 --> 00:09:24,001 ‫אבל המשואה גרמה לגחליליות…‬ 136 00:09:25,001 --> 00:09:26,668 ‫זה העניין. לך מכאן!‬ 137 00:09:31,876 --> 00:09:34,751 ‫היי, בשביל מה החוגה?‬ 138 00:09:34,834 --> 00:09:37,334 ‫סריקה אחר תדר שיגיע ל"מלונה".‬ 139 00:09:37,418 --> 00:09:38,376 ‫החוגה!‬ 140 00:09:38,459 --> 00:09:42,293 ‫הפי, כשאתה מסובב את החוגה,‬ ‫התדר הסטטי משתנה.‬ 141 00:09:42,376 --> 00:09:43,793 ‫המשואה היא אנטנה!‬ 142 00:09:43,876 --> 00:09:45,918 ‫ישבני הגחליליות הם המסך!‬ 143 00:09:46,001 --> 00:09:48,459 ‫שתית מי שלולית? אל תיגע במשואה.‬ 144 00:09:48,543 --> 00:09:49,376 ‫תפסיק!‬ 145 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 ‫בחייך! תן לי…‬ ‫-תפסיק!‬ 146 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 ‫וואו.‬ 147 00:09:58,834 --> 00:10:02,543 ‫זה מגיע משם? ה"מלונה" מנסה ליצור קשר?‬ 148 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 ‫אני לא יודע.‬ 149 00:10:04,543 --> 00:10:06,584 ‫אכוון כדי להשיג תמונה חדה.‬ 150 00:10:07,959 --> 00:10:08,918 ‫ג'רי, חיבוק!‬ 151 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 ‫ברקלי.‬ 152 00:10:18,793 --> 00:10:20,876 ‫ראית את זה? תחזור.‬ 153 00:10:23,543 --> 00:10:27,126 ‫גברת פנקייקס, אנחנו גאים בך.‬ ‫חזרי הביתה בשלום.‬ 154 00:10:30,001 --> 00:10:31,168 ‫הודעות!‬ 155 00:10:31,251 --> 00:10:32,293 ‫מכדור הארץ!‬ 156 00:10:32,376 --> 00:10:33,293 ‫הפי!‬ 157 00:10:33,376 --> 00:10:34,959 ‫כדור הארץ! בני אדם!‬ 158 00:10:35,043 --> 00:10:36,043 ‫אתה חושב…‬ 159 00:10:36,126 --> 00:10:38,626 ‫הם מדברים אלינו? הם רואים אותנו?‬ 160 00:10:39,668 --> 00:10:41,584 ‫היי, צ'יקו, חמוד.‬ 161 00:10:41,668 --> 00:10:44,168 ‫אני שמח בשבילך על הרפתקת החלל.‬ 162 00:10:44,251 --> 00:10:46,709 ‫שלושה חודשים בלעדיך זה הרבה זמן‬ 163 00:10:46,793 --> 00:10:49,668 ‫אבל בקרוב תחזור הביתה, אני בטוח.‬ 164 00:10:50,709 --> 00:10:53,751 ‫זהו איש של אחד הכלבים. רגע, חודשים?‬ 165 00:10:53,834 --> 00:10:54,793 ‫לא שנים?‬ 166 00:10:54,876 --> 00:10:56,334 ‫ההודעה הזאת ישנה.‬ 167 00:10:57,876 --> 00:10:59,376 ‫כמה הודעות כאלו יש?‬ 168 00:10:59,459 --> 00:11:01,251 ‫שלום, אוצר שלי.‬ 169 00:11:01,334 --> 00:11:02,168 ‫וואו!‬ 170 00:11:02,251 --> 00:11:04,293 ‫זאת אולגה! מתהפ"כ!‬ 171 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 ‫גברת מדע מכדור הארץ!‬ 172 00:11:06,001 --> 00:11:07,584 ‫לא ידעתי שיש לה כלב.‬ 173 00:11:07,668 --> 00:11:10,709 ‫היא תמיד נראתה לי טיפוס של חזירי ים.‬ 174 00:11:10,793 --> 00:11:14,418 ‫אני מקווה שההודעה תגיע אלייך,‬ ‫היכן שלא תהיי.‬ 175 00:11:14,501 --> 00:11:19,168 ‫ניסיתי כל תדר, כל כיוון, כל ממסר לווייני.‬ 176 00:11:19,709 --> 00:11:23,709 ‫ואמשיך לנסות כמה שצריך כדי שתדעי‬ 177 00:11:23,793 --> 00:11:25,209 ‫שאני מחפשת אותך.‬ 178 00:11:25,293 --> 00:11:26,793 ‫ואני אמצא אותך!‬ 179 00:11:27,293 --> 00:11:29,834 ‫תהיי טובה, קירה.‬ 180 00:11:29,918 --> 00:11:30,959 ‫קירה?!‬ 181 00:11:36,584 --> 00:11:37,918 ‫נו כבר, צ'וניס!‬ 182 00:11:38,001 --> 00:11:40,334 ‫תפרוץ למחשב המרכזי, או מה שזה.‬ 183 00:11:40,418 --> 00:11:42,418 ‫אני מנסה! תפסיקי ללחוץ!‬ 184 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 ‫אטלס?‬ 185 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 ‫מה אתה רוצה?‬ 186 00:11:47,376 --> 00:11:50,626 ‫לדווח למועצה שאתם מנסים לעזוב כשיש סגר,‬ 187 00:11:50,709 --> 00:11:51,668 ‫אבל אין זמן.‬ 188 00:11:51,751 --> 00:11:54,543 ‫שלושתנו נשארנו בלי קפטנים. זוז הצדה.‬ 189 00:11:58,043 --> 00:12:00,459 ‫יש לכם תכנית? אין לדעת איפה הם.‬ 190 00:12:00,543 --> 00:12:01,376 ‫לא נכון.‬ 191 00:12:01,459 --> 00:12:04,751 ‫התא יכול להתרחק‬ ‫רק 157 מיליון ק"מ מה"מלונה"‬ 192 00:12:04,834 --> 00:12:06,334 ‫וזה מצמצם את הטווח.‬ 193 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 ‫זה בדיוק העניין.‬ 194 00:12:07,751 --> 00:12:09,418 ‫החלל גדול.‬ 195 00:12:09,501 --> 00:12:11,459 ‫אבל אם מורידים נתוני מעקב‬ 196 00:12:11,543 --> 00:12:12,876 ‫ממסוף תא המילוט…‬ 197 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 ‫ארבעים צעדים לשם.‬ 198 00:12:20,126 --> 00:12:22,209 ‫הרחת את כל זה משערה אחת?‬ 199 00:12:22,293 --> 00:12:24,043 ‫לא, דוכסית יקרה.‬ 200 00:12:24,126 --> 00:12:28,376 ‫אני רק יודע שהיא אוכלת סלק,‬ ‫ומריחים אותו ממרחק 40 צעדים.‬ 201 00:12:31,251 --> 00:12:35,918 ‫טוב, צמצמתי את החיפוש לזירה הענקית הזאת.‬ 202 00:12:36,001 --> 00:12:37,376 ‫זה מועיל, נכון?‬ 203 00:12:37,876 --> 00:12:39,334 ‫תראו! בינגו!‬ 204 00:12:47,543 --> 00:12:48,834 ‫תיכנעו או תמותו!‬ 205 00:12:49,751 --> 00:12:51,709 ‫אני מציע אפשרות שלישית.‬ 206 00:12:56,251 --> 00:12:57,376 ‫תתרחק מזה!‬ 207 00:13:33,543 --> 00:13:35,251 ‫שעת המשחק הסתיימה.‬ 208 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 ‫למה אתם לא מבינים?‬ 209 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 ‫אני מנסה להציל את כולכם!‬ 210 00:14:02,876 --> 00:14:04,584 ‫הנה. את טובה בזה יותר.‬ 211 00:14:21,543 --> 00:14:24,043 ‫הפי, קירה טעתה בנוגע לבני האדם.‬ 212 00:14:24,126 --> 00:14:25,834 ‫הבעלים שלה אוהבת אותה.‬ 213 00:14:25,918 --> 00:14:28,709 ‫היא אוהבת אותה! חייבים להראות לה.‬ 214 00:14:29,376 --> 00:14:31,376 ‫זה חסר חשיבות אם לא נחזור.‬ 215 00:14:31,459 --> 00:14:33,626 ‫אלו הרכיבים היחידים שיש לנו.‬ 216 00:14:33,709 --> 00:14:37,126 ‫אני צריך לבנות משהו‬ ‫שיאפשר לנו לשדר ל"מלונה".‬ 217 00:14:37,626 --> 00:14:39,918 ‫וואו, אסור לך להרוס את זה!‬ 218 00:14:40,626 --> 00:14:41,584 ‫אתה טועה.‬ 219 00:14:41,668 --> 00:14:44,168 ‫אני מנסה לוודא שלא נמות כאן.‬ 220 00:14:44,751 --> 00:14:46,751 ‫אני בונה משדר.‬ 221 00:14:46,834 --> 00:14:49,418 ‫לא מאתר הודעות אבודות!‬ 222 00:14:51,209 --> 00:14:52,501 ‫לא!‬ 223 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 ‫אתה! תפסיק!‬ 224 00:14:59,334 --> 00:15:00,168 ‫לא בפנים!‬ 225 00:15:10,084 --> 00:15:12,043 ‫קפטן!‬ ‫-נומי!‬ 226 00:15:12,126 --> 00:15:14,834 ‫צ'וניס!‬ ‫-טוב לאהוב אותך, קפטן!‬ 227 00:15:14,918 --> 00:15:18,001 ‫כלומר, אהבתי להתגעגע. כלומר, שלום, קפטן!‬ 228 00:15:18,084 --> 00:15:21,043 ‫אוי, צ'ונס! סליחה שפספסתי את קרב הגמר.‬ 229 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 ‫חבל שלא ראית. היית מתגאה בי!‬ 230 00:15:24,209 --> 00:15:25,043 ‫ניצחת?‬ 231 00:15:25,126 --> 00:15:26,043 ‫לא.‬ 232 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 ‫כל הכבוד, אטלס!‬ 233 00:15:30,251 --> 00:15:31,126 ‫כל הכבוד לך‬ 234 00:15:31,209 --> 00:15:33,543 ‫שהצלחת לשרוד בחברתו של זבל.‬ 235 00:15:33,626 --> 00:15:35,709 ‫אני יכול לשער כמה זה מאתגר.‬ 236 00:15:35,793 --> 00:15:38,418 ‫תקשיבו, צוות, לפני שנעלה ל"פלוטו",‬ 237 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 ‫עלינו לתפוס כמה שיותר גחליליות מוזרות…‬ 238 00:15:43,084 --> 00:15:45,626 ‫כן, לעשות מה שהם עושים.‬ 239 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 ‫בסדר, בואו נצא להציל את ה"מלונה"!‬ 240 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 ‫אין בעיה, קפטן!‬ 241 00:16:02,501 --> 00:16:05,126 ‫אוי, לא.‬ ‫-לא!‬ 242 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 ‫מגנטים!‬ 243 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 ‫קירה, בבקשה.‬ 244 00:16:23,668 --> 00:16:24,668 ‫אנחנו חברים.‬ 245 00:16:24,751 --> 00:16:26,001 ‫כן, נכון.‬ 246 00:16:26,084 --> 00:16:27,626 ‫ובתור חברה שלכם,‬ 247 00:16:28,543 --> 00:16:30,168 ‫אני צריכה שתאמינו לי.‬ 248 00:16:32,751 --> 00:16:34,418 ‫אני עושה זאת למענכם.‬ 249 00:16:35,084 --> 00:16:36,084 ‫למען כולכם.‬ 250 00:17:10,376 --> 00:17:14,376 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן -‬