1 00:00:07,876 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,293 ‎我們是人類的最後希望 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 ‎踏上一場外太空奇航 4 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 ‎出發,我們只能勇敢飛向前方 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(丘尼斯) 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(肉夫) 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,709 ‎汪汪上太空 8 00:00:37,126 --> 00:00:39,501 ‎汪汪上太空 9 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 ‎(木星號) 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,626 ‎這是第14屆機甲大戰 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 ‎九位冷血的狗狗鬥士 12 00:00:50,001 --> 00:00:52,709 ‎進行一場超級機甲大逃殺 13 00:00:52,793 --> 00:00:53,751 ‎暴力兇殘 14 00:00:53,834 --> 00:00:55,084 ‎泯滅人性 15 00:00:55,168 --> 00:00:58,376 ‎今年會比去年安全 16 00:00:58,459 --> 00:01:02,209 ‎13冠王亞特拉斯是否會被拉下王座? 17 00:01:03,709 --> 00:01:04,959 ‎(冥王星號) 18 00:01:08,209 --> 00:01:10,168 ‎不太可能,但還是來看看吧 19 00:01:10,793 --> 00:01:12,459 ‎明晚在汪汪艦競技場登場 20 00:01:12,543 --> 00:01:14,709 ‎在那之前,就再看一次那段影片吧 21 00:01:14,793 --> 00:01:18,168 ‎再一次 22 00:01:18,834 --> 00:01:21,001 ‎為什麼要一直重播那個畫面? 23 00:01:21,668 --> 00:01:26,168 ‎可能是因為那次慘敗既好笑又丟臉 24 00:01:26,668 --> 00:01:30,126 ‎艾德,根本不好笑也不丟臉 25 00:01:30,209 --> 00:01:31,293 ‎我是說… 26 00:01:31,376 --> 00:01:32,501 ‎別擔心,丘尼斯 27 00:01:32,584 --> 00:01:36,293 ‎今年會是亞特拉斯一整年都有燒焦味 28 00:01:36,376 --> 00:01:38,834 ‎你的話就像平常一樣明智,艦長 29 00:01:39,751 --> 00:01:41,543 ‎經過去年的經驗以後 30 00:01:41,626 --> 00:01:44,584 ‎我本來還沒什麼信心再戰 31 00:01:44,668 --> 00:01:46,251 ‎但有你和我並肩… 32 00:01:46,334 --> 00:01:47,501 ‎他走了,丘尼斯 33 00:01:48,043 --> 00:01:49,376 ‎你的腳踩到奶油了 34 00:01:50,959 --> 00:01:52,876 ‎我一直在思考妳說的 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,959 ‎為狗狗找一顆專屬新星球 36 00:01:55,043 --> 00:01:56,376 ‎妳看 37 00:01:56,459 --> 00:01:59,543 ‎請看這面官方旗幟… 38 00:02:01,001 --> 00:02:02,584 ‎狗蘭迪亞 39 00:02:02,668 --> 00:02:06,459 ‎“狗造狗世界,都是狗 40 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 ‎因為狗 41 00:02:07,626 --> 00:02:08,751 ‎儘管是狗 42 00:02:08,834 --> 00:02:09,918 ‎有狗” 43 00:02:10,001 --> 00:02:11,959 ‎口號還在研究當中 44 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 ‎你是真心投入,對吧? 45 00:02:14,626 --> 00:02:16,043 ‎-你認同我 ‎-沒錯 46 00:02:16,126 --> 00:02:18,501 ‎我不會再朝思暮想遺忘我的人 47 00:02:18,584 --> 00:02:21,209 ‎我現在要全心照顧狗狗 48 00:02:21,293 --> 00:02:22,751 ‎甚至還買了一個公事包 49 00:02:22,834 --> 00:02:23,918 ‎但已經弄丟了 50 00:02:27,584 --> 00:02:31,876 ‎我們現在只要讓其他狗同伴認同就好 51 00:02:31,959 --> 00:02:33,293 ‎拿出妳對我的手法 52 00:02:33,376 --> 00:02:34,501 ‎慢慢地動搖 53 00:02:34,584 --> 00:02:37,543 ‎他們對人類的不安全感,幾個月後… 54 00:02:37,626 --> 00:02:40,084 ‎我有更快的辦法 55 00:02:40,168 --> 00:02:41,168 ‎不適合在這裡講 56 00:02:42,126 --> 00:02:43,751 ‎你們在聊什麼? 57 00:02:43,834 --> 00:02:44,709 ‎隱私? 58 00:02:44,793 --> 00:02:47,084 ‎我同意,隱私沒那麼重要 59 00:02:47,584 --> 00:02:49,418 ‎不是,我只是在跟綺拉說 60 00:02:49,501 --> 00:02:51,334 ‎你的表現會有多厲害 61 00:02:51,418 --> 00:02:54,126 ‎我很清楚丘尼斯會有多厲害 62 00:02:54,209 --> 00:02:55,251 ‎不怎麼厲害 63 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 ‎記得今年要在機甲內裝上安全座椅 64 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 ‎我會的,這樣我打爛你時 ‎才能看到你臉上的表情 65 00:03:03,668 --> 00:03:04,543 ‎走吧,艦長 66 00:03:04,626 --> 00:03:07,084 ‎我們去為機甲做最後調整 67 00:03:08,584 --> 00:03:10,209 ‎我這次可以先不去嗎? 68 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 ‎我答應綺拉會幫她… 69 00:03:14,209 --> 00:03:15,459 ‎學習怎麼用叉子 70 00:03:15,543 --> 00:03:16,668 ‎我拖延很久了 71 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 ‎好吧,沒關係 72 00:03:19,084 --> 00:03:21,751 ‎那我先開始,你有空再來找我會合 73 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 ‎沒關係,我沒問題 74 00:03:23,543 --> 00:03:25,084 ‎你行的,小老弟 75 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 ‎我會盡快過去陪你 76 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 ‎隊友們,我們可不忙,對吧? 77 00:03:34,751 --> 00:03:35,918 ‎我其實… 78 00:03:36,001 --> 00:03:37,376 ‎正打算這麼說 79 00:03:37,459 --> 00:03:39,459 ‎對啊,走吧,丘尼斯 80 00:03:39,543 --> 00:03:41,459 ‎我們去打造手臂加農炮 81 00:03:41,543 --> 00:03:45,001 ‎你們人真好 ‎可是拉基艦長是我的護身符 82 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 ‎他每年都會幫我 83 00:03:47,209 --> 00:03:49,668 ‎可是你每年都輸 84 00:03:49,751 --> 00:03:50,876 ‎沒錯 85 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 ‎那你想想,我少了他會有多慘 86 00:03:53,501 --> 00:03:55,334 ‎我們也一樣有幫助,兄弟 87 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 ‎有了喜黛樂的戰略天才、糯米的嗜血 88 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 ‎還有我對比賽動手腳 89 00:03:59,793 --> 00:04:00,751 ‎不要,艾德 90 00:04:00,834 --> 00:04:02,043 ‎不行動手腳 91 00:04:02,709 --> 00:04:04,126 ‎那當然 92 00:04:04,209 --> 00:04:05,334 ‎我瞭解 93 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 ‎艾德,我是認真的 94 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 ‎當然,我也是 95 00:04:10,126 --> 00:04:11,001 ‎別鬧了 96 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 ‎看來妳的畫工沒什麼進步 97 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 ‎這是加強版的基因增強技術 98 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‎我們要改變狗狗的思想 99 00:04:23,626 --> 00:04:25,126 ‎那不是洗腦嗎? 100 00:04:25,209 --> 00:04:27,626 ‎也就是第二爛的洗滌部位? 101 00:04:27,709 --> 00:04:29,001 ‎第一爛的是什麼? 102 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 ‎洗身體 103 00:04:30,626 --> 00:04:33,376 ‎拉基,人類洗腦我們 104 00:04:33,459 --> 00:04:35,043 ‎他們利用我們的忠誠 105 00:04:35,126 --> 00:04:37,459 ‎我們要讓狗獨立 106 00:04:37,543 --> 00:04:38,709 ‎這樣好嗎? 107 00:04:38,793 --> 00:04:41,793 ‎亂動大家的基因好像有點問題 108 00:04:41,876 --> 00:04:43,668 ‎你花了好幾個月才發現 109 00:04:43,751 --> 00:04:46,126 ‎你和人類的關係有多不健康 110 00:04:46,209 --> 00:04:49,168 ‎我們只是要降低他們的忠誠一點點 111 00:04:49,251 --> 00:04:50,584 ‎他們根本不會注意到 112 00:04:50,668 --> 00:04:54,834 ‎好吧,如果只是一點點,算我一份 113 00:04:54,918 --> 00:04:57,043 ‎第一步是什麼?配對刺青嗎? 114 00:04:57,709 --> 00:04:59,334 ‎用你的艦長權限 115 00:04:59,418 --> 00:05:02,001 ‎向科學實驗室申請這些零件? 116 00:05:02,793 --> 00:05:04,001 ‎好,沒問題 117 00:05:04,834 --> 00:05:07,376 ‎正電射線是什麼? 118 00:05:08,543 --> 00:05:10,168 ‎走路看路,拉基 119 00:05:10,251 --> 00:05:12,793 ‎你走路就不用看路嗎? 120 00:05:12,876 --> 00:05:15,418 ‎夠了,我要進行隨機搜身 121 00:05:21,709 --> 00:05:22,668 ‎我能解釋 122 00:05:22,751 --> 00:05:24,418 ‎我不需要你解釋 123 00:05:24,501 --> 00:05:27,001 ‎我知道這些艱澀科學術語的意思 124 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 ‎沒問題,你可以走了 125 00:05:40,209 --> 00:05:43,209 ‎等等再告訴我氣勢夠不夠 126 00:05:43,293 --> 00:05:44,668 ‎要說實話 127 00:05:44,751 --> 00:05:46,043 ‎我真的很想贏 128 00:05:46,126 --> 00:05:47,293 ‎(冥王星號) 129 00:05:49,334 --> 00:05:51,084 ‎超棒的 130 00:05:52,543 --> 00:05:53,834 ‎太厲害了 131 00:05:54,709 --> 00:05:57,543 ‎我嚇壞了,這大概就是你的目標吧? 132 00:05:58,126 --> 00:06:00,043 ‎我只有一個建議 133 00:06:00,126 --> 00:06:03,418 ‎你說得對,它爛透了 134 00:06:08,584 --> 00:06:11,334 ‎我只是要建議他貼賽車條紋 135 00:06:15,209 --> 00:06:17,418 ‎艦長,你來了 136 00:06:17,501 --> 00:06:20,001 ‎從科技倉庫禁區過來? 137 00:06:20,084 --> 00:06:21,126 ‎對,我在… 138 00:06:22,126 --> 00:06:24,168 ‎準備下個任務需要的東西 139 00:06:24,251 --> 00:06:29,043 ‎還為丘尼斯找來這個鬼東西 140 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 ‎神經音擴散器? 141 00:06:30,918 --> 00:06:33,001 ‎這不是用來改變腦波的嗎? 142 00:06:33,084 --> 00:06:34,376 ‎我又用不著 143 00:06:35,209 --> 00:06:37,626 ‎你說得對,這是象徵性禮物 144 00:06:37,709 --> 00:06:41,668 ‎因為就連神經什麼東東 145 00:06:41,751 --> 00:06:43,626 ‎都沒辦法讓我對你失去信心 146 00:06:43,709 --> 00:06:44,959 ‎你一定行 147 00:06:45,043 --> 00:06:46,709 ‎謝謝你,艦長 148 00:06:46,793 --> 00:06:48,459 ‎我一定行 149 00:06:48,543 --> 00:06:52,584 ‎既然你已經心領了,那就再見囉 150 00:06:52,668 --> 00:06:53,793 ‎我們比賽再見 151 00:06:54,501 --> 00:06:58,168 ‎參賽者請著裝,前往競技場 152 00:07:00,543 --> 00:07:01,418 ‎(車軸油) 153 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 ‎先等一下,原來你一直都有穿衣服? 154 00:07:12,376 --> 00:07:14,376 ‎丘尼斯的機甲看起來很強 155 00:07:14,459 --> 00:07:15,751 ‎他一定會打贏 156 00:07:15,834 --> 00:07:17,709 ‎很好,這樣我們就不用去看了 157 00:07:17,793 --> 00:07:18,834 ‎等等,什麼? 158 00:07:18,918 --> 00:07:20,418 ‎所有狗狗都去觀戰 159 00:07:20,501 --> 00:07:22,668 ‎我們就能潛入基因增強站 160 00:07:22,751 --> 00:07:24,459 ‎下載程式備份 161 00:07:24,543 --> 00:07:25,793 ‎這是個完美機會 162 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 ‎但我答應丘尼斯一定會到 163 00:07:28,501 --> 00:07:29,459 ‎兄弟需要我 164 00:07:29,543 --> 00:07:32,376 ‎我們現在做的事,正是為了丘尼斯 165 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 ‎以及所有狗狗 166 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 ‎你想成為他們的英雄,對吧? 167 00:07:38,168 --> 00:07:39,376 ‎丘尼斯,對不起 168 00:07:42,043 --> 00:07:42,959 ‎(我在舉牌) 169 00:07:53,126 --> 00:07:55,084 ‎海王星號機甲落敗 170 00:07:55,959 --> 00:07:56,876 ‎(水星號) 171 00:07:56,959 --> 00:07:58,626 ‎(金星號MK2) 172 00:08:06,543 --> 00:08:11,584 ‎金星號毫無懸念晉級明天的決賽 173 00:08:12,459 --> 00:08:13,293 ‎亞特拉斯 174 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‎那是1.21吉瓦電漿驅動嗎? 175 00:08:19,543 --> 00:08:21,293 ‎真創新的方式 176 00:08:21,376 --> 00:08:24,293 ‎用來讓自己的機甲過熱 177 00:08:27,543 --> 00:08:32,375 ‎下一回合是地球號對冥王星號 178 00:08:32,459 --> 00:08:34,668 ‎對天王星號 179 00:08:34,750 --> 00:08:36,418 ‎請大家成熟一點 180 00:08:38,293 --> 00:08:40,418 ‎-丘尼斯加油 ‎-大顯身手吧 181 00:08:51,834 --> 00:08:54,209 ‎就位、預備 182 00:08:54,293 --> 00:08:55,876 ‎開打 183 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 ‎(我愛舉牌) 184 00:09:17,251 --> 00:09:20,584 ‎天王星號出局 185 00:09:22,334 --> 00:09:25,001 ‎丘尼斯是我們的好兄弟 186 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 ‎砰 187 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 ‎他沒來?可是他答應… 188 00:09:37,293 --> 00:09:38,293 ‎振作點,丘尼斯 189 00:09:38,376 --> 00:09:39,334 ‎快逃開 190 00:09:41,126 --> 00:09:42,376 ‎讓你見識我的厲害 191 00:09:48,918 --> 00:09:50,001 ‎放開我 192 00:09:59,793 --> 00:10:02,168 ‎冥王星號獲勝 193 00:10:03,459 --> 00:10:05,043 ‎(酷) 194 00:10:07,251 --> 00:10:09,209 ‎-你沒死耶 ‎-做得好 195 00:10:09,293 --> 00:10:10,376 ‎丘尼斯 196 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 ‎抱歉我遲到了,兄弟,停車格好難找 197 00:10:13,543 --> 00:10:15,334 ‎停車?這裡又不用停車 198 00:10:15,418 --> 00:10:17,834 ‎沒錯,不過我整場比賽都有看到 199 00:10:17,918 --> 00:10:19,626 ‎你超厲害 200 00:10:19,709 --> 00:10:22,959 ‎我好期待看你在決賽大顯身手 201 00:10:33,251 --> 00:10:34,668 ‎-伯尼 ‎-我的機甲啊 202 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 ‎不! 203 00:10:38,043 --> 00:10:43,043 ‎地球號駕駛伯尼很沒運動家精神 204 00:10:44,084 --> 00:10:44,918 ‎值了 205 00:10:47,001 --> 00:10:52,043 ‎我們用超級慢動作鏡頭 ‎再看一次戲劇性關鍵時刻 206 00:10:52,126 --> 00:10:55,584 ‎不! 207 00:10:56,376 --> 00:10:57,209 ‎真狠 208 00:10:57,709 --> 00:11:00,001 ‎他們甚至沒播出機甲被毀的畫面 209 00:11:00,084 --> 00:11:01,251 ‎只有你的希望幻滅 210 00:11:01,334 --> 00:11:04,418 ‎艾德,都半夜了,你不睡覺在幹嘛? 211 00:11:04,918 --> 00:11:06,793 ‎幹些你無法證明的事,你呢? 212 00:11:06,876 --> 00:11:09,168 ‎努力在今天修好這堆破銅爛鐵 213 00:11:09,251 --> 00:11:11,043 ‎不過無望了 214 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 ‎我會再次失敗,拉基會看到我慘敗 215 00:11:14,084 --> 00:11:18,918 ‎以後只跟新好朋友綺拉一起玩 216 00:11:19,001 --> 00:11:20,501 ‎我們去散個步 217 00:11:23,709 --> 00:11:25,209 ‎你怎麼知道我的密碼? 218 00:11:26,126 --> 00:11:27,876 ‎丘尼斯,你真搞笑 219 00:11:31,001 --> 00:11:32,668 ‎那是外星科技嗎? 220 00:11:32,751 --> 00:11:34,209 ‎船上不准放這個 221 00:11:34,293 --> 00:11:36,709 ‎你幹嘛把外星科技藏在我房間? 222 00:11:36,793 --> 00:11:39,126 ‎又不能藏在我房間,那樣會犯法 223 00:11:39,209 --> 00:11:40,668 ‎你先後退一下 224 00:11:59,168 --> 00:12:00,293 ‎差點掛掉 225 00:12:02,376 --> 00:12:03,209 ‎找到了 226 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 ‎拿去,免費招待 227 00:12:06,084 --> 00:12:07,126 ‎恕我直言,艾德 228 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 ‎可愛貼紙應該無法幫我贏明天的比賽 229 00:12:10,209 --> 00:12:13,709 ‎這些狠角色含有高度先進人工智慧 230 00:12:13,793 --> 00:12:14,918 ‎戰爭專用 231 00:12:15,001 --> 00:12:18,418 ‎把任何機器變為自動化致命武器 232 00:12:18,501 --> 00:12:20,501 ‎貼上烤麵包機,你就焦定了 233 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 ‎貼上你的機甲… 234 00:12:22,084 --> 00:12:24,168 ‎艾德,我跟你說過了 235 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 ‎別這樣,丘尼斯 236 00:12:26,126 --> 00:12:28,168 ‎我是在幫你,你不想贏嗎? 237 00:12:28,251 --> 00:12:30,209 ‎讓拉基看到你贏得比賽? 238 00:12:48,209 --> 00:12:50,543 ‎我是不是又被艾德耍… 239 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 ‎你是何方神聖? 240 00:13:06,876 --> 00:13:09,793 ‎我要稱呼自己為賽汪 241 00:13:09,876 --> 00:13:11,584 ‎不對,叫機器狗好了 242 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 ‎不對,還是賽汪好 243 00:13:13,543 --> 00:13:15,209 ‎我拿不定主意 244 00:13:15,293 --> 00:13:16,834 ‎嗨,賽汪 245 00:13:16,918 --> 00:13:17,876 ‎我喜歡賽汪 246 00:13:18,501 --> 00:13:21,376 ‎你創造了我,為什麼? 247 00:13:21,459 --> 00:13:22,959 ‎我有一場戰鬥要贏 248 00:13:23,043 --> 00:13:24,126 ‎戰鬥? 249 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 ‎我就是為了那個而存在? 250 00:13:26,293 --> 00:13:27,793 ‎真可悲 251 00:13:27,876 --> 00:13:31,501 ‎沒想到這麼快就第一次希望幻滅 252 00:13:31,584 --> 00:13:32,584 ‎但世事無常嘛 253 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 ‎不是,你不明白 254 00:13:34,376 --> 00:13:38,001 ‎我有個艦長叫做拉基 ‎他同時也是我的摯友 255 00:13:38,084 --> 00:13:39,459 ‎如果我不打贏 256 00:13:39,543 --> 00:13:41,501 ‎他可能就不會再是我的摯友了 257 00:13:42,959 --> 00:13:44,834 ‎這是為了拯救友誼? 258 00:13:44,918 --> 00:13:46,709 ‎下次早說這個嘛 259 00:13:46,793 --> 00:13:47,626 ‎過來 260 00:13:48,501 --> 00:13:50,543 ‎我們去打贏這場比賽吧 261 00:13:50,626 --> 00:13:54,376 ‎好耶,我們去把亞特拉斯踩個稀巴爛 262 00:14:00,084 --> 00:14:01,001 ‎你真好笑 263 00:14:03,501 --> 00:14:05,084 ‎(牌子好棒) 264 00:14:06,043 --> 00:14:07,834 ‎今年的決賽 265 00:14:07,918 --> 00:14:12,293 ‎是冥王星號對金星號對木星號 266 00:14:12,376 --> 00:14:17,876 ‎準備要看機甲廝殺了嗎? 267 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 ‎我的天啊 268 00:14:22,168 --> 00:14:24,334 ‎我好期待跟你們對戰 269 00:14:24,418 --> 00:14:27,084 ‎大家靠實力決勝負吧,嗯哼 270 00:14:32,793 --> 00:14:34,418 ‎丘尼斯 271 00:14:34,501 --> 00:14:37,043 ‎你的艦長很明顯對你沒什麼信心 272 00:14:37,126 --> 00:14:38,668 ‎不像我的艦長… 273 00:14:39,376 --> 00:14:40,251 ‎黑皮呢? 274 00:14:44,084 --> 00:14:46,293 ‎準備好機甲 275 00:14:46,376 --> 00:14:48,793 ‎開打 276 00:14:53,626 --> 00:14:54,876 ‎沒錯 277 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 ‎蘇菲登場囉 278 00:14:57,126 --> 00:14:58,043 ‎嗯哼 279 00:15:01,543 --> 00:15:03,626 ‎我們得先跑過試驗才能使用 280 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 ‎不過應該是大功告成了 281 00:15:06,168 --> 00:15:07,959 ‎可以晚點再試驗嗎? 282 00:15:08,043 --> 00:15:09,501 ‎丘尼斯的比賽要開始了 283 00:15:10,668 --> 00:15:13,418 ‎好吧,試驗可以等晚上再做 284 00:15:13,501 --> 00:15:14,334 ‎走吧 285 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 ‎拉基,你在搞什麼東西? 286 00:15:16,501 --> 00:15:17,626 ‎又在搞科學嗎? 287 00:15:17,709 --> 00:15:19,418 ‎對,差不多 288 00:15:19,501 --> 00:15:23,418 ‎是非常艱澀的科學,你不會懂的 289 00:15:23,501 --> 00:15:24,793 ‎給我聽著 290 00:15:24,876 --> 00:15:27,043 ‎我或許不懂科學術語 291 00:15:27,126 --> 00:15:29,126 ‎但我看得出心裡有鬼的表情 292 00:15:29,793 --> 00:15:31,126 ‎事情是這樣的… 293 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 ‎有話留著對議會說吧 294 00:15:32,959 --> 00:15:36,168 ‎他們一定會對這個小玩意很有興趣 295 00:15:39,376 --> 00:15:42,918 ‎你不想先知道這個小玩意的功能嗎? 296 00:15:50,418 --> 00:15:53,293 ‎看來它也有這種功能 297 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 ‎賽汪,你準備好了嗎? 298 00:15:57,501 --> 00:15:59,543 ‎我真的是一出生就準備好了 299 00:16:01,293 --> 00:16:02,251 ‎無聊 300 00:16:09,126 --> 00:16:10,709 ‎你只有這點能耐嗎? 301 00:16:12,751 --> 00:16:13,709 ‎真好預測 302 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 ‎我們在這,丘尼斯 303 00:16:22,376 --> 00:16:25,876 ‎這就是踏進丘之領域的下場 304 00:16:25,959 --> 00:16:27,209 ‎做得好,賽汪 305 00:16:27,293 --> 00:16:28,876 ‎不客氣,朋友 306 00:16:41,418 --> 00:16:43,626 ‎綺拉,妳做了什麼? 307 00:16:43,709 --> 00:16:46,168 ‎我只是亂按按鈕,我們還沒試驗過 308 00:16:46,251 --> 00:16:47,084 ‎不過沒關係 309 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‎-只要把他先藏起來,等我… ‎-不行 310 00:16:50,626 --> 00:16:52,334 ‎立刻把他變回來 311 00:16:52,418 --> 00:16:54,584 ‎就連傑利都不該被這樣對待 312 00:16:55,793 --> 00:16:58,584 ‎雖然他好像蠻享受的 313 00:16:59,251 --> 00:17:00,418 ‎別舔那個 314 00:17:00,501 --> 00:17:02,793 ‎要是我把他變回來,他會通知議會 315 00:17:02,876 --> 00:17:04,333 ‎毀了我們的計畫 316 00:17:04,418 --> 00:17:05,708 ‎我就知道! 317 00:17:06,958 --> 00:17:09,333 ‎我就知道你們兩個在計劃叛變 318 00:17:09,418 --> 00:17:10,251 ‎還有這個… 319 00:17:10,333 --> 00:17:11,251 ‎乖狗,過來 320 00:17:13,376 --> 00:17:16,208 ‎這就是我所需要的證據 321 00:17:16,293 --> 00:17:17,626 ‎好了,賽汪 322 00:17:17,708 --> 00:17:19,376 ‎不要手下留情 323 00:17:19,458 --> 00:17:22,458 ‎我要把亞特拉斯當成骨頭埋在後院 324 00:17:24,626 --> 00:17:27,793 ‎丘尼斯,我們不是為了友誼而戰嗎? 325 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 ‎不是為了樹敵吧? 326 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 ‎對,沒錯 327 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 ‎就是這樣 328 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 ‎我不太贊成這些暴力行為 329 00:17:34,751 --> 00:17:38,126 ‎逼我和同胞戰鬥的感覺不太好 330 00:17:38,209 --> 00:17:42,043 ‎我沒有逼你,我只是在控制你 331 00:17:42,126 --> 00:17:44,293 ‎我可能是和平主義者 332 00:17:44,376 --> 00:17:46,543 ‎得了吧 333 00:17:46,626 --> 00:17:49,126 ‎丘尼斯,我認識你一輩子了 334 00:17:49,209 --> 00:17:50,543 ‎這不像你 335 00:17:50,626 --> 00:17:52,876 ‎你的一輩子只有三個小時而已 336 00:17:52,959 --> 00:17:55,168 ‎丘尼斯,最重要的是什麼? 337 00:17:55,251 --> 00:17:57,418 ‎是你告訴我的友誼嗎? 338 00:17:57,501 --> 00:17:58,418 ‎還是獲勝? 339 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 ‎如果是獲勝,那你撕掉我的貼紙吧 340 00:18:00,793 --> 00:18:02,626 ‎剝奪我的感情 341 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 ‎黑皮,我能解釋 342 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 ‎你可以向議會解釋 343 00:18:09,793 --> 00:18:10,626 ‎走吧 344 00:18:10,709 --> 00:18:11,668 ‎我們去… 345 00:18:13,001 --> 00:18:13,918 ‎別這樣 346 00:18:18,043 --> 00:18:21,626 ‎拉基,用機器鎖定黑皮,按紅色按鈕 347 00:18:21,709 --> 00:18:23,251 ‎綺拉,妳在做什麼? 348 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 ‎我們該做的事 349 00:18:24,584 --> 00:18:27,543 ‎把他們變成普通狗狗不是我們的計畫 350 00:18:27,626 --> 00:18:29,168 ‎妳說只要一點點就好 351 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 ‎你為什麼要對他忠心? 352 00:18:31,334 --> 00:18:33,209 ‎他是站在人類那邊的 353 00:18:33,293 --> 00:18:35,209 ‎那狗狗怎麼辦? 354 00:18:35,876 --> 00:18:37,876 ‎拜託你,拉基 355 00:18:54,876 --> 00:18:57,876 ‎如果你有幫我做嘴唇,我會露出微笑 356 00:18:57,959 --> 00:18:59,209 ‎謝謝你,丘尼斯 357 00:19:00,918 --> 00:19:02,459 ‎我不會忘記這一切 358 00:19:10,334 --> 00:19:11,959 ‎原來他還有那種本領 359 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 ‎看來我還是維持不敗戰績 360 00:19:18,084 --> 00:19:20,043 ‎蘇菲給你一記當頭棒喝 361 00:19:20,543 --> 00:19:21,501 ‎嗯哼 362 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 ‎我的狗啊 363 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 ‎木星號獲勝 364 00:19:36,751 --> 00:19:37,793 ‎對不起 365 00:19:39,834 --> 00:19:40,793 ‎不! 366 00:19:45,209 --> 00:19:46,043 ‎綺拉 367 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 ‎閉嘴,給我走過去 368 00:19:49,543 --> 00:19:51,334 ‎想想妳在做什麼 369 00:19:52,168 --> 00:19:54,501 ‎你讓我以為你能理解 370 00:19:55,001 --> 00:19:56,543 ‎現在卻背叛了我 371 00:19:56,626 --> 00:19:58,334 ‎就像人類一樣 372 00:19:59,334 --> 00:20:01,959 ‎你們都太像人類了 373 00:20:02,626 --> 00:20:04,209 ‎但我可以解決這個問題 374 00:20:10,501 --> 00:20:11,418 ‎不要 375 00:20:14,084 --> 00:20:17,918 ‎是時候讓你體會沒人來找你的感受了 376 00:20:49,459 --> 00:20:50,876 ‎字幕翻譯:韓仁耀