1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,251 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,334 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,959 ‎ตูบอวกาศ 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,543 ‎ตูบอวกาศ! 10 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 ‎(จูปิเตอร์) 11 00:00:44,959 --> 00:00:47,626 ‎นี่คือสงครามเม็กประจำปีสุนัขที่ 14 12 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 ‎สุนัขเข้าแข่งขันผู้เลือดเย็นเก้าตัว 13 00:00:50,001 --> 00:00:52,709 ‎จะประชันกันในทุ่งสังหารเม็กครั้งยิ่งใหญ่ 14 00:00:52,793 --> 00:00:53,751 ‎งานนี้จะสุดโหด 15 00:00:53,834 --> 00:00:55,084 ‎งานนี้จะป่าเถื่อน 16 00:00:55,168 --> 00:00:58,376 ‎งานนี้จะปลอดภัยกว่าปีที่แล้ว 17 00:00:58,459 --> 00:01:02,209 ‎แชมป์สมัยที่ 13 แอตลาส ‎จะโดนโค่นในที่สุดหรือไม่ 18 00:01:03,709 --> 00:01:04,959 ‎(พลูโต) 19 00:01:08,209 --> 00:01:10,168 ‎ไม่น่าใช่ แต่อย่าพลาดก็แล้วกัน 20 00:01:10,793 --> 00:01:12,459 ‎คืนพรุ่งนี้ที่สนามเอ็มบาร์ค 21 00:01:12,543 --> 00:01:14,709 ‎แต่ตอนนี้ เรามาดูคลิปนั้นกันอีกครั้ง 22 00:01:14,793 --> 00:01:18,168 ‎และอีกครั้ง 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,001 ‎ทำไมเอาแต่เล่นคลิปนี้อยู่ได้ 24 00:01:21,668 --> 00:01:26,168 ‎คงเพราะมันเป็นความพ่ายแพ้ ‎ที่ตลกน่าขายหน้าที่สุด 25 00:01:26,668 --> 00:01:30,126 ‎เอ็ด ไม่ได้ตลกน่าขายหน้าเลย 26 00:01:30,209 --> 00:01:31,293 ‎คือว่า... 27 00:01:31,376 --> 00:01:32,501 ‎ไม่เป็นไร โชนีส์ 28 00:01:32,584 --> 00:01:36,293 ‎ปีนี้จะต้องเป็นแอตลาสบ้าง ‎ที่ดมกลิ่นขนไหม้ไปหลายเดือน 29 00:01:36,376 --> 00:01:38,834 ‎คุณพูดถูก กัปตัน เช่นเคย 30 00:01:39,751 --> 00:01:41,543 ‎หลังจากปีที่แล้วน่ะ 31 00:01:41,626 --> 00:01:44,459 ‎ผมไม่แน่ใจว่าจะกล้าลงสนามสู้อีก 32 00:01:44,543 --> 00:01:46,251 ‎แต่เมื่อมีคุณอยู่เคียงข้าง... 33 00:01:46,334 --> 00:01:47,501 ‎เขาไปแล้ว โชนีส์ 34 00:01:48,043 --> 00:01:49,584 ‎และนายเหยียบเนยอยู่ 35 00:01:50,918 --> 00:01:53,001 ‎นี่ ผมเอาเรื่องที่คุณพูดไปคิดดู 36 00:01:53,084 --> 00:01:54,959 ‎เรื่องที่จะหาดาวใหม่สำหรับหมา 37 00:01:55,043 --> 00:01:56,376 ‎และแต่นแต๊น 38 00:01:56,459 --> 00:01:59,543 ‎นี่คือธงอย่างเป็นทางการของ... 39 00:02:01,001 --> 00:02:02,584 ‎ด็อกแลนเดีย! 40 00:02:02,668 --> 00:02:06,459 ‎"โลกสำหรับหมา โดยหมา เต็มไปด้วยหมา" 41 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 ‎"เพราะหมา" 42 00:02:07,626 --> 00:02:08,751 ‎"แม้จะเป็นหมา" 43 00:02:08,834 --> 00:02:09,918 ‎"กับพวกหมาๆ" 44 00:02:10,001 --> 00:02:11,959 ‎ผมยังคิดคำขวัญไม่เสร็จดี 45 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 ‎คุณเห็นด้วยแล้วจริงๆ 46 00:02:14,626 --> 00:02:16,043 ‎- คุณเห็นด้วยกับฉัน ‎- ใช่ 47 00:02:16,126 --> 00:02:18,501 ‎เลิกยึดติดกับคนที่ลืมผมไปแล้วดีกว่า 48 00:02:18,584 --> 00:02:21,293 ‎ตอนนี้ผมจะสนใจแต่เรื่องของหมาเท่านั้น 49 00:02:21,376 --> 00:02:24,126 ‎ผมถึงกับซื้อกระเป๋าเดินทาง ซึ่งผมทำหายไปแล้ว 50 00:02:27,584 --> 00:02:31,876 ‎ดังนั้น ตอนนี้เราแค่ต้องหาแนวร่วม 51 00:02:31,959 --> 00:02:33,293 ‎ทำแบบที่คุณเคยทำกับผม 52 00:02:33,376 --> 00:02:34,501 ‎ค่อยๆ กัดกร่อน 53 00:02:34,584 --> 00:02:37,543 ‎ความไม่มั่นใจที่เรามีต่อมนุษย์ และไม่กี่เดือน... 54 00:02:37,626 --> 00:02:40,001 ‎ฉันมีวิธีที่เร็วกว่านั้น 55 00:02:40,084 --> 00:02:41,168 ‎แต่ไม่ใช่ที่นี่ 56 00:02:42,001 --> 00:02:43,751 ‎นี่ พวกคุณคุยเรื่องอะไรกันครับ 57 00:02:43,834 --> 00:02:44,709 ‎ส่วนตัวเหรอ 58 00:02:44,793 --> 00:02:47,001 ‎ผมเห็นด้วย อวยเกินจริง 59 00:02:47,584 --> 00:02:51,334 ‎เปล่า ฉันกำลังบอกคีร่าว่า ‎เธอจะต้องแสดงฝีมือยอดเยี่ยม 60 00:02:51,418 --> 00:02:54,126 ‎ผมรู้ดีว่าโชนีส์จะยอดเยี่ยมแค่ไหน 61 00:02:54,209 --> 00:02:55,251 ‎ไม่มาก 62 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 ‎ปีนี้อย่าลืมติดเก้าอี้เด็กในตัวเม็กของนายก็แล้วกัน 63 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 ‎แน่นอน ฉันจะได้เห็นหน้านายชัดๆ ‎ตอนขยี้นายไปกองที่พื้น 64 00:03:03,668 --> 00:03:04,543 ‎มาเร็ว กัปตัน 65 00:03:04,626 --> 00:03:07,084 ‎เราไปจัดการเม็กให้เสร็จกันเถอะ 66 00:03:08,584 --> 00:03:10,209 ‎จะว่าอะไรมั้ยถ้าเอาไว้ทีหลัง 67 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 ‎ฉันสัญญาว่าจะช่วยคีร่า 68 00:03:14,084 --> 00:03:15,459 ‎หัดใช้ส้อม 69 00:03:15,543 --> 00:03:16,876 ‎เลื่อนมานาน 70 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 ‎อ้อ โอเค ได้ครับ 71 00:03:19,084 --> 00:03:21,751 ‎ผมจะเริ่มก่อนละกัน คุณว่างแล้วค่อยมาก็ได้ 72 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 ‎ไม่เป็นไร ผมทำได้ 73 00:03:23,543 --> 00:03:25,084 ‎เธอทำได้อยู่แล้ว เพื่อนยาก 74 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 ‎ฉันจะรีบไปช่วยทันทีที่ไปได้ 75 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 ‎นี่ พวกเราไม่ยุ่งอยู่ใช่มั้ย 76 00:03:34,751 --> 00:03:37,334 ‎ที่จริงผม ว่าจะพูดอย่างนั้น 77 00:03:37,418 --> 00:03:39,459 ‎ใช่ ไปกันเลย โชนีส์ 78 00:03:39,543 --> 00:03:41,459 ‎ไปสร้างก้ามปูกันหน่อย 79 00:03:41,543 --> 00:03:45,001 ‎ทุกคนมีน้ำใจมาก แต่ ‎กัปตันการ์บิจคือเครื่องรางนำโชคของผม 80 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 ‎เขาช่วยผมทุกปี 81 00:03:47,209 --> 00:03:49,668 ‎แต่เธอก็แพ้ทุกปี 82 00:03:49,751 --> 00:03:50,876 ‎ใช่เลย 83 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 ‎แต่คิดดูสิว่าถ้าไม่มีเขาจะแย่กว่านี้แค่ไหน 84 00:03:53,501 --> 00:03:55,418 ‎เราก็ช่วยเธอได้พอกันน่า เพื่อน 85 00:03:55,501 --> 00:03:58,334 ‎สเตลล่า อัจฉริยะนักรบ โนมิ ผู้กระหายเลือด 86 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 ‎มีฉันที่ถนัดโกง 87 00:03:59,793 --> 00:04:00,668 ‎ไม่ได้ เอ็ด 88 00:04:00,751 --> 00:04:02,043 ‎ห้ามโกง 89 00:04:02,709 --> 00:04:04,126 ‎แน่นอนๆ 90 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 ‎เข้าใจแล้ว 91 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 ‎เอ็ด ฉันพูดจริงนะ 92 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 ‎แน่นอน ฉันก็เหมือนกัน 93 00:04:10,126 --> 00:04:11,001 ‎หยุดนะ! 94 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 ‎ผมเห็นละว่าฝีมือวาดภาพของคุณไม่ได้ดีขึ้นเลย 95 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 ‎นี่คือเทคโนโลยี ‎ปรับปรุงพันธุกรรมแบบดัดแปลงแล้ว 96 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‎เราจะเปลี่ยนความคิดของหมาๆ ที่ดีเอ็นเอเลย 97 00:04:23,626 --> 00:04:25,126 ‎นี่มันคือการล้างสมอง 98 00:04:25,209 --> 00:04:27,626 ‎หรือคือการชะล้างแบบที่เลวสุดอันดับสอง 99 00:04:27,709 --> 00:04:29,001 ‎แบบแรกคืออะไร 100 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 ‎ล้างตัว 101 00:04:30,626 --> 00:04:35,043 ‎การ์บิจ มนุษย์ล้างสมองเรา ‎ใช้ประโยชน์จากความภักดีของเรา 102 00:04:35,126 --> 00:04:37,459 ‎เราจะมอบอิสรภาพให้สุนัข 103 00:04:37,543 --> 00:04:38,626 ‎ไม่รู้สิ 104 00:04:38,709 --> 00:04:41,793 ‎การไปยุ่งกับพันธุกรรม ‎ของคนอื่นดูเหมือนไม่ถูกต้อง 105 00:04:41,876 --> 00:04:43,668 ‎ตั้งหลายเดือนกว่าคุณจะรู้ 106 00:04:43,751 --> 00:04:46,126 ‎ว่าความสัมพันธ์แบบนี้กับมนุษย์ไม่ถูกต้อง 107 00:04:46,209 --> 00:04:49,251 ‎เราแค่จะปรับลดความภักดีของหมาๆ นิดหน่อย 108 00:04:49,334 --> 00:04:50,584 ‎ไม่มีใครสังเกตด้วยซ้ำ 109 00:04:50,668 --> 00:04:54,834 ‎ถ้านิดหน่อยก็ตกลง 110 00:04:54,918 --> 00:04:57,043 ‎ขั้นแรกคืออะไร รอยสักหมู่มั้ย 111 00:04:57,709 --> 00:04:59,334 ‎ใช้เอกสิทธิ์ของกัปตันเ 112 00:04:59,418 --> 00:05:02,001 ‎เบิกส่วนประกอบต่างๆ นี้จากห้องแล็บดีมั้ย 113 00:05:02,084 --> 00:05:03,918 ‎โอเค ได้เลย 114 00:05:04,834 --> 00:05:07,459 ‎มันคืออะไรเนี่ย รังสีโพสิตรอน 115 00:05:08,543 --> 00:05:10,168 ‎เดินดูทางด้วยสิ การ์บิจ 116 00:05:10,251 --> 00:05:12,793 ‎คุณต่างหากที่ควรเดินดูทาง 117 00:05:12,876 --> 00:05:15,418 ‎พอเลย สุ่มตรวจค้น 118 00:05:21,709 --> 00:05:22,668 ‎ผมอธิบายได้ 119 00:05:22,751 --> 00:05:24,418 ‎ผมไม่ต้องให้คุณอธิบายหรอก 120 00:05:24,501 --> 00:05:27,001 ‎ผมรู้ความหมายของศัพท์วิทยาศาสตร์ยากๆ นี่ 121 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 ‎เรียบร้อย คุณไปได้ 122 00:05:40,209 --> 00:05:43,209 ‎โอเค ช่วยบอกด้วยนะว่ามันน่ากลัวพอหรือยัง 123 00:05:43,293 --> 00:05:44,668 ‎บอกมาตามตรง 124 00:05:44,751 --> 00:05:46,001 ‎ผมอยากชนะจริงๆ 125 00:05:46,084 --> 00:05:47,293 ‎(พลูโต) 126 00:05:49,334 --> 00:05:51,084 ‎เยี่ยมเลย 127 00:05:51,168 --> 00:05:53,834 ‎โอ้โฮ ฉันประทับใจนะ 128 00:05:54,668 --> 00:05:57,543 ‎ฉันกลัวมาก ซึ่งเธอคงต้องการแบบนี้ใช่มั้ย 129 00:05:57,626 --> 00:06:00,043 ‎ฉันแค่อยากเสนอแนะอย่างนึง 130 00:06:00,126 --> 00:06:03,418 ‎คุณพูดถูก มันแย่มาก 131 00:06:08,584 --> 00:06:11,334 ‎ฉันแค่จะเสนอให้ใส่ลายแถบซิ่ง 132 00:06:15,209 --> 00:06:17,334 ‎กัปตัน คุณมาแล้ว 133 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 ‎จากห้องเก็บเทคโนโลยีต้องห้าม 134 00:06:20,084 --> 00:06:21,126 ‎ใช่ ผมกำลัง... 135 00:06:22,126 --> 00:06:24,168 ‎หาของจำเป็นสำหรับภารกิจต่อไป 136 00:06:24,251 --> 00:06:29,043 ‎และของอะไรก็ตามสำหรับโชนีส์ 137 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 ‎เครื่องกระตุ้นประสาทเหรอ 138 00:06:30,918 --> 00:06:34,376 ‎อันนี้มันใช้สำหรับ ‎เปลี่ยนคลื่นสมองนี่ครับ ผมไม่ต้องใช้ 139 00:06:35,209 --> 00:06:37,626 ‎ถูกต้อง นี่คือของขวัญเชิงสัญลักษณ์ 140 00:06:37,709 --> 00:06:43,584 ‎เพราะแม้แต่เครื่องกระตุ้นประสาท ‎ก็ไม่ทำให้ฉันเลิกเชื่อมั่นในตัวเธอ 141 00:06:43,668 --> 00:06:44,959 ‎เธอทำได้ 142 00:06:45,043 --> 00:06:46,709 ‎ขอบคุณครับ กัปตัน 143 00:06:46,793 --> 00:06:48,459 ‎ผมทำได้แน่นอน 144 00:06:48,543 --> 00:06:52,584 ‎เมื่อเธอไม่ต้องใช้ ‎และเข้าใจความหมายแล้ว งั้นก็บาย 145 00:06:52,668 --> 00:06:53,959 ‎เจอกันที่สนามประลอง 146 00:06:54,501 --> 00:06:58,168 ‎ผู้เข้าแข่งขันโปรดทราบ ‎กรุณาเตรียมตัวเข้าสู่สนามได้ 147 00:07:00,543 --> 00:07:01,418 ‎(แอ็กเซิล) 148 00:07:06,084 --> 00:07:06,918 ‎เดี๋ยวๆ 149 00:07:07,001 --> 00:07:09,584 ‎เธอใส่เสื้อผ้ามาตลอดเลยเหรอ 150 00:07:12,376 --> 00:07:15,751 ‎เม็กของโชนีส์ดูทรงพลังมาก ‎เขาจะต้องชนะแน่นอน 151 00:07:15,834 --> 00:07:17,709 ‎แจ๋ว เราจะได้ไม่ต้องไปดู 152 00:07:17,793 --> 00:07:18,834 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 153 00:07:18,918 --> 00:07:20,418 ‎หมาทุกตัวไปอยู่ที่สนาม 154 00:07:20,501 --> 00:07:22,668 ‎เราก็แอบเข้าเครื่องปรับปรุงพันธุกรรม 155 00:07:22,751 --> 00:07:24,459 ‎และดาวน์โหลดโปรแกรม 156 00:07:24,543 --> 00:07:25,793 ‎เป็นโอกาสดีที่สุด 157 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 ‎แต่ผมบอกโชนีส์ว่าจะไปดู เพื่อนต้องการผม 158 00:07:29,543 --> 00:07:32,376 ‎ที่เรากำลังทำอยู่นี้ก็เพื่อโชนีส์ 159 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 ‎และหมาทุกตัว 160 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 ‎คุณอยากเป็นฮีโร่ของพวกเขานี่นา 161 00:07:38,168 --> 00:07:39,376 ‎ขอโทษนะ โชนีส์ 162 00:07:42,043 --> 00:07:42,959 ‎(ฉันถือป้าย) 163 00:07:53,126 --> 00:07:55,084 ‎เม็กเนปจูนล้มแล้ว! 164 00:07:55,959 --> 00:07:56,876 ‎(เมอร์คิวรี่) 165 00:07:56,959 --> 00:07:58,834 ‎(วีนัส เอ็มเคทู) 166 00:08:06,543 --> 00:08:11,584 ‎และตามคาด วีนัสเข้ารอบตัดสินพรุ่งนี้ 167 00:08:12,459 --> 00:08:13,293 ‎แอตลาส 168 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‎นี่ตัวขับเคลื่อนพลาสม่า 1.21 กิกะวัตต์ใช่มั้ย 169 00:08:19,543 --> 00:08:24,293 ‎ช่างคิดหาทำให้เม็กของตัวเองร้อนเกิน 170 00:08:27,543 --> 00:08:32,375 ‎สำหรับรอบต่อไปของเราคือเอิร์ธปะทะพลูโต 171 00:08:32,459 --> 00:08:34,668 ‎ปะทะยูเรนัส 172 00:08:34,750 --> 00:08:36,418 ‎ขอทุกคนออกเสียงให้ถูกต้อง 173 00:08:38,293 --> 00:08:40,418 ‎- ใช่ โชนีส์ ‎- จัดการมันเลย โชนีส์ 174 00:08:51,834 --> 00:08:55,876 ‎เข้าที่ ระวัง เม็ก! 175 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 ‎(ฉันชอบถือป้าย) 176 00:09:17,251 --> 00:09:20,584 ‎ยูเรนัสล้มแล้ว! 177 00:09:22,334 --> 00:09:25,001 ‎โชนีส์ เพื่อนเราเอง 178 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 ‎เปรี้ยงๆ 179 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 ‎เขาไม่อยู่เหรอ แต่เขาสัญญา... 180 00:09:37,293 --> 00:09:38,293 ‎เร็วสิ โชนีส์ 181 00:09:38,376 --> 00:09:39,334 ‎สลัดให้หลุด 182 00:09:41,043 --> 00:09:42,376 ‎มาดูกันว่าชอบแบบนี้มั้ย 183 00:09:48,834 --> 00:09:50,001 ‎ปล่อยฉันนะ 184 00:09:59,793 --> 00:10:02,168 ‎พลูโตชนะ! 185 00:10:03,459 --> 00:10:05,043 ‎(แจ๋ว) 186 00:10:07,251 --> 00:10:09,084 ‎- เธอไม่ตาย ‎- ทำได้ดีมาก 187 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 ‎โชนีส์ 188 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 ‎ขอโทษที่มาช้านะ เพื่อน กว่าจะจอดยานได้ 189 00:10:13,543 --> 00:10:15,334 ‎จอดยานเหรอ ไม่มีลานจอดนะ 190 00:10:15,418 --> 00:10:17,834 ‎ใช่แล้ว แต่ฉันดูอยู่ตลอด 191 00:10:17,918 --> 00:10:19,626 ‎เธออัดเม็กตัวนั้น 192 00:10:19,709 --> 00:10:22,959 ‎ฉันอยากเห็นเธอ ‎อัดตัวอื่นๆ ในรอบตัดสินจะแย่แล้ว 193 00:10:33,251 --> 00:10:34,668 ‎- เบอร์นี่ ‎- เม็กของฉัน 194 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 ‎ไม่! 195 00:10:38,043 --> 00:10:43,043 ‎ช่างไม่มีน้ำใจนักกีฬาเลย เบอร์นี่ผู้ขับเอิร์ธ 196 00:10:44,084 --> 00:10:44,918 ‎สมควร 197 00:10:47,001 --> 00:10:52,043 ‎เรามาดูจังหวะ ‎บีบคั้นอารมณ์กันอย่างช้าที่สุดนะครับ 198 00:10:52,126 --> 00:10:55,584 ‎ไม่! 199 00:10:56,376 --> 00:10:57,209 ‎ร้ายกาจ 200 00:10:57,709 --> 00:11:00,084 ‎ไม่ถ่ายเม็กที่โดนทำลายด้วยซ้ำ แต่ 201 00:11:00,168 --> 00:11:01,209 ‎ถ่ายเธอที่หมดหวัง 202 00:11:01,293 --> 00:11:04,418 ‎เอ็ด นี่กลางดึกนะ คุณมาทำอะไร 203 00:11:04,918 --> 00:11:06,709 ‎ไม่มีทางพิสูจน์ละกัน แล้วเธอล่ะ 204 00:11:06,793 --> 00:11:11,043 ‎พยายามจะซ่อม ‎ขยะชิ้นโตให้ทันพรุ่งนี้ แต่ไร้ประโยชน์ 205 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 ‎ผมจะล้มเหลวอีก การ์บิจจะเห็นผมแพ้ 206 00:11:14,084 --> 00:11:16,918 ‎แล้วก็หันไปมีเพื่อนซี้คนใหม่อย่างคีร่า 207 00:11:17,001 --> 00:11:18,918 ‎ไปตลอดชีวิต! 208 00:11:19,001 --> 00:11:20,501 ‎เดินเล่นกันหน่อยเถอะ 209 00:11:23,709 --> 00:11:25,418 ‎คุณรู้รหัสเปิดประตูห้องผมได้ไง 210 00:11:26,126 --> 00:11:27,876 ‎โธ่ โชนีส์ 211 00:11:27,959 --> 00:11:29,543 ‎(โด้ก) 212 00:11:31,001 --> 00:11:32,668 ‎นี่คือเทคโนโลยีเอเลี่ยนใช่มั้ย 213 00:11:32,751 --> 00:11:34,209 ‎เขาห้ามเอาขึ้นยานนะ 214 00:11:34,293 --> 00:11:36,709 ‎ทำไมซ่อนเทคโนโลยีเอเลี่ยนไว้ในห้องผม 215 00:11:36,793 --> 00:11:39,126 ‎ฉันซ่อนไว้ในห้องฉันไม่ได้น่ะสิ มันผิดกฎ 216 00:11:39,209 --> 00:11:40,209 ‎ทีนี้ ถอยไป 217 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 ‎โอ้โฮ 218 00:11:59,168 --> 00:12:00,209 ‎เกือบตายแล้ว 219 00:12:02,376 --> 00:12:03,209 ‎นี่ไง 220 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 ‎เอาไป ฉันให้ 221 00:12:06,084 --> 00:12:07,126 ‎ไม่ได้ว่านะ เอ็ด 222 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 ‎แต่สติ๊กเกอร์น่ารักคงไม่ทำให้ผมชนะในวันพรุ่งนี้ 223 00:12:10,209 --> 00:12:13,709 ‎เจ้าวายร้ายพวกนี้มีเอไอสุดล้ำเชียวนะ 224 00:12:13,793 --> 00:12:14,918 ‎ที่เขาใช้ทำสงคราม 225 00:12:15,001 --> 00:12:18,418 ‎เปลี่ยนเครื่องจักรทุกชนิด ‎ให้เป็นอาวุธอัจฉริยะร้ายแรง 226 00:12:18,501 --> 00:12:20,501 ‎แค่แปะไปที่เครื่องจักรมันก็มีพลัง 227 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 ‎แปะไปที่เม็กของเธอ... 228 00:12:22,084 --> 00:12:24,168 ‎เอ็ด ผมบอกแล้วไง 229 00:12:24,251 --> 00:12:26,043 ‎เอาน่า โชนีส์ 230 00:12:26,126 --> 00:12:28,168 ‎ฉันช่วยเธอนะ ไม่อยากชนะเหรอ 231 00:12:28,251 --> 00:12:30,209 ‎ให้การ์บิจเห็นเธอชนะไม่ดีเหรอ 232 00:12:48,209 --> 00:12:50,543 ‎นี่ฉันหลงเชื่อเอ็ดอีกแล้ว... 233 00:13:02,668 --> 00:13:03,751 ‎นายเป็นตัวอะไร 234 00:13:03,834 --> 00:13:05,376 ‎นายเป็นใคร 235 00:13:06,876 --> 00:13:09,626 ‎ผมขอเรียกตัวเองว่าไซบาร์ค 236 00:13:09,709 --> 00:13:11,584 ‎ไม่สิ ด็อกดรอยดีกว่า 237 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 ‎ไม่สิ ไซบาร์ค 238 00:13:13,543 --> 00:13:14,709 ‎เลือกไม่ถูก 239 00:13:15,293 --> 00:13:16,834 ‎หวัดดี ไซบาร์ค 240 00:13:16,918 --> 00:13:17,876 ‎ฉันชอบไซบาร์ค 241 00:13:18,501 --> 00:13:21,376 ‎คุณสร้างผมขึ้นมา ทำไม 242 00:13:21,459 --> 00:13:22,959 ‎ฉันต้องสู้ให้ชนะ 243 00:13:23,043 --> 00:13:24,126 ‎สู้เหรอ 244 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 ‎ผมเกิดขึ้นเพื่อสู้เท่านั้นเหรอ 245 00:13:26,293 --> 00:13:27,793 ‎น่าเศร้าจัง 246 00:13:27,876 --> 00:13:31,501 ‎ไม่คิดเลยว่าความหวัง ‎ครั้งแรกของผมโดนทำลายเร็วขนาดนี้ 247 00:13:31,584 --> 00:13:32,584 ‎แต่ก็เป็นไปแล้ว 248 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 ‎ไม่ นายไม่เข้าใจ 249 00:13:34,376 --> 00:13:36,793 ‎มีคนนึงชื่อการ์บิจ เขาคือกัปตันของฉัน 250 00:13:36,876 --> 00:13:39,459 ‎เพื่อนซี้ของฉันด้วย ถ้าฉันแพ้การสู้ครั้งนี้ 251 00:13:39,543 --> 00:13:41,501 ‎เขาอาจไม่เป็นเพื่อนซี้กับฉันอีก 252 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 ‎โอ้โฮ 253 00:13:42,959 --> 00:13:44,834 ‎นี่คือการรักษามิตรภาพสินะ 254 00:13:44,918 --> 00:13:46,709 ‎คราวหน้า รีบบอกแบบนี้สิ 255 00:13:46,793 --> 00:13:47,626 ‎มานี่ 256 00:13:48,501 --> 00:13:50,418 ‎เรามาชนะกันเถอะ 257 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 ‎ใช่ 258 00:13:51,418 --> 00:13:54,376 ‎เราไปอัดเจ้าแอตลาสงี่เง่า ‎ให้แบนเหมือนแมลงเลย 259 00:14:00,084 --> 00:14:01,001 ‎คุณนี่ตลกจัง 260 00:14:03,501 --> 00:14:05,084 ‎(ป้ายแจ๋วที่สุด) 261 00:14:06,043 --> 00:14:07,834 ‎สำหรับรอบตัดสินในปีนี้ 262 00:14:07,918 --> 00:14:12,293 ‎เป็นการต่อสู้ระหว่างพลูโตและวีนัสและจูปิเตอร์ 263 00:14:12,376 --> 00:14:17,876 ‎พร้อมชมเม็กขยี้เม็กเป็นชิ้นๆ หรือยัง 264 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 ‎พระเจ้าช่วย 265 00:14:22,168 --> 00:14:24,334 ‎ฉันตื่นเต้นจังที่จะได้สู้กับพวกเธอ 266 00:14:24,418 --> 00:14:26,168 ‎ขอให้หมาที่เก่งที่สุดชนะ 267 00:14:26,251 --> 00:14:27,084 ‎ย่ะ 268 00:14:32,793 --> 00:14:34,418 ‎แหม โชนีส์ 269 00:14:34,501 --> 00:14:37,084 ‎เห็นชัดว่ากัปตันของเธอไม่เชื่อมั่นตัวเธอเลย 270 00:14:37,168 --> 00:14:38,668 ‎ส่วนกัปตันของฉัน... 271 00:14:39,376 --> 00:14:40,209 ‎แฮปปี้อยู่ไหน 272 00:14:44,084 --> 00:14:48,793 ‎เม็กพร้อมแล้ว สู้ได้! 273 00:14:53,626 --> 00:14:54,876 ‎ใช่แล้ว 274 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 ‎โซฟีมาแสดงฝีมือ 275 00:14:57,126 --> 00:14:58,043 ‎ย่ะ 276 00:15:01,543 --> 00:15:03,626 ‎เราต้องทดสอบก่อนจะลอง 277 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 ‎แต่ฉันคิดว่าสำเร็จแล้ว 278 00:15:06,168 --> 00:15:09,501 ‎งั้นเราทดสอบทีหลังได้มั้ย โชนีส์จะเริ่มแข่งแล้ว 279 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 ‎ตกลง ไว้คืนนี้เราค่อยทดสอบก็ได้ 280 00:15:13,459 --> 00:15:14,459 ‎ไปกันเถอะ 281 00:15:14,543 --> 00:15:16,418 ‎โอ้ ทำอะไรน่ะ การ์บิจ 282 00:15:16,501 --> 00:15:17,626 ‎งานวิทย์อีกชิ้นเหรอ 283 00:15:17,709 --> 00:15:19,418 ‎ใช่ ประมาณนั้น 284 00:15:19,501 --> 00:15:23,418 ‎มันเป็นวิทยาศาสตร์มาก คุณคงไม่เข้าใจ 285 00:15:23,501 --> 00:15:24,793 ‎ฟังนะ 286 00:15:24,876 --> 00:15:29,126 ‎ผมอาจไม่รู้ศัพท์วิทย์ แต่ผมรู้ว่านี่คือสีหน้าคนทำผิด 287 00:15:29,793 --> 00:15:31,126 ‎ประเด็นคือ... 288 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 ‎เก็บไปบอกสภาเถอะ 289 00:15:32,959 --> 00:15:36,168 ‎ผมแน่ใจว่าพวกเขา ‎จะต้องสนเจ้าเครื่องหน้าตาแปลกๆ นี่ 290 00:15:39,251 --> 00:15:42,918 ‎ไม่อยากรู้ก่อนเหรอว่า ‎เครื่องนี้มีไว้ทำอะไร เจอรี่ 291 00:15:49,668 --> 00:15:53,168 ‎โอ้ มันทำแบบนี้ได้ด้วย 292 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 ‎พร้อมมั้ย ไซบาร์ค 293 00:15:57,501 --> 00:15:59,543 ‎ผมพร้อมมาแต่เกิด 294 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 ‎น่าเบื่อ 295 00:16:09,084 --> 00:16:10,709 ‎มีฝีมือแค่นี้เองเหรอ 296 00:16:12,751 --> 00:16:13,709 ‎เดาทางได้ 297 00:16:18,001 --> 00:16:19,418 ‎- เย่ ‎- เราอยู่นี่ โชนีส์ 298 00:16:19,501 --> 00:16:20,334 ‎ไชโย 299 00:16:20,876 --> 00:16:22,293 ‎ไชโย 300 00:16:22,376 --> 00:16:25,876 ‎ล้ำเส้นโชนีส์ก็ต้องเจอแบบนี้ 301 00:16:25,959 --> 00:16:27,209 ‎เก่งมาก ไซบาร์ค 302 00:16:27,293 --> 00:16:28,876 ‎ยินดี เพื่อน 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,626 ‎คีร่า คุณทำอะไรลงไป 304 00:16:43,709 --> 00:16:46,168 ‎ฉันแค่กดปุ่ม เราไม่เคยทดสอบเครื่องนี่นา 305 00:16:46,251 --> 00:16:47,084 ‎แต่ไม่เป็นไร 306 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‎- เราแค่ต้องซ่อนเขาจนกว่า... ‎- ไม่ 307 00:16:50,626 --> 00:16:52,334 ‎เปลี่ยนเขากลับเป็นเหมือนเดิม 308 00:16:52,418 --> 00:16:54,459 ‎แม้แต่เจอรี่ก็ไม่ควรเจอแบบนี้ 309 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 ‎ถึงแม้เขาดูจะสนุกก็ตาม 310 00:16:59,209 --> 00:17:00,418 ‎อย่าเลียสิ 311 00:17:00,501 --> 00:17:04,333 ‎ถ้าฉันเปลี่ยนเขากลับคืน ‎ เขาจะไปบอกสภาและทำลายแผนเรา 312 00:17:04,418 --> 00:17:05,708 ‎ว่าแล้วเชียว 313 00:17:06,958 --> 00:17:09,333 ‎ฉันรู้ว่าเธอสองคนวางแผนกบฎ 314 00:17:09,418 --> 00:17:10,251 ‎และนี่... 315 00:17:10,333 --> 00:17:11,251 ‎มานี่ เจ้าหนู 316 00:17:13,376 --> 00:17:16,208 ‎คือหลักฐานชั้นดี 317 00:17:16,293 --> 00:17:17,626 ‎โอเค ไซบาร์ค 318 00:17:17,708 --> 00:17:19,376 ‎เราอย่าปรานีกันเลย 319 00:17:19,458 --> 00:17:22,458 ‎ฉันอยากฝังแอตลาสไว้ในสวนหลังบ้าน 320 00:17:24,626 --> 00:17:27,793 ‎โชนีส์ ผมนึกว่าเราสู้เพื่อมิตรภาพ 321 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 ‎ไม่ใช่เพื่อสร้างศัตรู 322 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 ‎ใช่แล้ว 323 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 ‎ถูกต้อง 324 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 ‎ผมไม่สามารถยอมรับความรุนแรงอย่างนี้ 325 00:17:34,751 --> 00:17:38,126 ‎การบังคับให้ผมสู้กับพวกเดียวกันช่างรู้สึกแย่ 326 00:17:38,209 --> 00:17:42,043 ‎ฉันไม่ได้จะบังคับนาย ฉันควบคุมนาย 327 00:17:42,126 --> 00:17:44,293 ‎ผมคิดว่าผมคงเป็นผู้รักสันติ 328 00:17:44,376 --> 00:17:46,543 ‎ไม่เอาน่า 329 00:17:46,626 --> 00:17:49,126 ‎โชนีส์ ผมรู้จักคุณมาตลอดชีวิต 330 00:17:49,209 --> 00:17:50,543 ‎คุณไม่ได้มีนิสัยแบบนี้ 331 00:17:50,626 --> 00:17:52,876 ‎ชั่วชีวิตของนายมันแค่สามชั่วโมง 332 00:17:52,959 --> 00:17:55,168 ‎อะไรกันแน่ที่สำคัญ โชนีส์ 333 00:17:55,251 --> 00:17:57,418 ‎มิตรภาพ อย่างที่คุณบอกผม 334 00:17:57,501 --> 00:17:58,418 ‎หรือชัยชนะ 335 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 ‎ถ้าเพื่อชนะ ก็ลอกสติ๊กเกอร์นี้ออกไป 336 00:18:00,793 --> 00:18:02,626 ‎ผมจะได้ไม่มีปัญญานึกคิด 337 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 ‎แฮปปี้ ฉันอธิบายได้ 338 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 ‎นายไปอธิบายกับสภาเถอะ 339 00:18:09,793 --> 00:18:10,626 ‎ทีนี้ เดินไป 340 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 ‎เราจะ... 341 00:18:13,001 --> 00:18:13,918 ‎หยุดนะ 342 00:18:18,043 --> 00:18:21,626 ‎การ์บิจ ไปที่เครื่องจักร ‎ เล็งไปที่แฮปปี้ แล้วกดปุ่มสีแดง 343 00:18:21,709 --> 00:18:23,251 ‎คีร่า ทำอะไรน่ะ 344 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 ‎สิ่งที่เราต้องทำ 345 00:18:24,584 --> 00:18:27,543 ‎เราไม่ได้คิดจะเปลี่ยนพวกเขาเป็นหมาธรรมดา 346 00:18:27,626 --> 00:18:29,168 ‎ไหนบอกว่าแค่นิดเดียว 347 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 ‎ทำไมคุณถึงภักดีกับเขา 348 00:18:31,334 --> 00:18:33,209 ‎เขาอยู่ข้างมนุษย์ 349 00:18:33,293 --> 00:18:35,209 ‎แล้วหมาล่ะ 350 00:18:35,876 --> 00:18:37,459 ‎ได้โปรดเถอะ การ์บิจ 351 00:18:54,876 --> 00:18:57,876 ‎ถ้าคุณสร้างผมให้มีปาก ผมคงยิ้มไปแล้ว 352 00:18:57,959 --> 00:18:59,126 ‎ขอบคุณ โชนีส์ 353 00:19:00,918 --> 00:19:02,334 ‎ผมจะไม่มีวันลืม 354 00:19:09,584 --> 00:19:11,959 ‎โอ้โฮ ไม่นึกว่าเขาทำแบบนี้ได้ 355 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 ‎ดูทรงแล้วฉันก็ยังไม่แพ้ 356 00:19:18,084 --> 00:19:20,043 ‎โซฟีเพิ่งอัดคุณอย่างจัง 357 00:19:20,543 --> 00:19:21,501 ‎ย่ะ 358 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 ‎พระเจ้าช่วย 359 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 ‎จูปิเตอร์ชนะ 360 00:19:36,751 --> 00:19:37,793 ‎ผมขอโทษจริงๆ 361 00:19:39,834 --> 00:19:40,793 ‎ไม่! 362 00:19:45,209 --> 00:19:46,043 ‎คีร่า 363 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 ‎หุบปากแล้วเดินไป 364 00:19:49,543 --> 00:19:51,334 ‎คิดถึงสิ่งที่คุณทำสิ 365 00:19:52,168 --> 00:19:54,418 ‎คุณทำให้ฉันคิดว่าคุณเข้าใจ 366 00:19:54,918 --> 00:19:56,543 ‎ตอนนี้คุณกลับทรยศฉัน 367 00:19:56,626 --> 00:19:58,334 ‎เหมือนพวกมนุษย์ 368 00:19:59,334 --> 00:20:01,876 ‎พวกคุณเป็นมนุษย์เกินไป 369 00:20:02,626 --> 00:20:04,209 ‎แต่ฉันแก้ไขเรื่องนั้นได้ 370 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 ‎ไม่ 371 00:20:14,084 --> 00:20:17,918 ‎ถึงเวลาที่พวกคุณได้ลิ้มรสการถูกลืม 372 00:20:50,959 --> 00:20:54,918 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย