1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,251 Дай лапу У людей надежда на нашу банду 3 00:00:19,334 --> 00:00:22,459 Апорт, мы в космос полетели 4 00:00:23,043 --> 00:00:26,168 Назад нельзя, летим к цели Не быть беде 5 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ЛАВАШ 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,959 Собаки в космосе! 7 00:00:37,043 --> 00:00:40,543 Собаки в космосе! 8 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 ЮПИТЕР 9 00:00:44,959 --> 00:00:47,626 Это 14-я ежегодная война роботов. 10 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 Девять хладнокровных псов 11 00:00:50,001 --> 00:00:52,709 сойдутся в мегаробосхватке! 12 00:00:52,793 --> 00:00:53,751 Будет круто! 13 00:00:53,834 --> 00:00:55,084 Будет жёстко! 14 00:00:55,168 --> 00:00:58,376 Будет безопаснее, чем в прошлом году. 15 00:00:58,459 --> 00:01:02,209 13-кратный чемпион Атлас потерпит поражение? 16 00:01:03,709 --> 00:01:04,959 «ПЛУТОН» 17 00:01:08,209 --> 00:01:12,459 Вряд ли, но всё равно приходите. Завтра, арена М-есто. 18 00:01:12,543 --> 00:01:14,709 А пока ещё раз глянем клип! 19 00:01:14,793 --> 00:01:18,168 И ещё разок! И ещё! 20 00:01:18,834 --> 00:01:21,001 Сколько можно это повторять? 21 00:01:21,668 --> 00:01:26,584 Думаю, всё оттого, что это до смешного позорное поражение. 22 00:01:26,668 --> 00:01:30,126 Эд! Оно не до смешного позорное. 23 00:01:30,209 --> 00:01:32,501 - То есть… - Спокойно, Чоник. 24 00:01:32,584 --> 00:01:36,293 В этом году Атлас будет вонять жженой шерстью. 25 00:01:36,376 --> 00:01:38,834 Ты прав, капитан, как всегда! 26 00:01:39,751 --> 00:01:41,543 После прошлогоднего боя 27 00:01:41,626 --> 00:01:44,459 я не был уверен, что смогу драться. 28 00:01:44,543 --> 00:01:46,251 Но с твоей поддержкой… 29 00:01:46,334 --> 00:01:47,501 Чоник, он ушёл. 30 00:01:48,043 --> 00:01:49,584 А ты влез в масло. 31 00:01:50,918 --> 00:01:54,959 Эй, я обдумал твои слова о планете только для собак, 32 00:01:55,043 --> 00:01:56,376 и та-дам! 33 00:01:56,459 --> 00:01:59,543 Полюбуйтесь официальным флагом 34 00:02:01,001 --> 00:02:02,584 Догландии! 35 00:02:02,668 --> 00:02:06,459 «Мир собак для собак, полный собак! 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,751 Всё для собак, во имя собак! 37 00:02:08,834 --> 00:02:09,918 С собаками!» 38 00:02:10,001 --> 00:02:11,959 Слоган ещё дорабатываю. 39 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Я вижу, ты загорелся. 40 00:02:14,626 --> 00:02:16,043 - Ты со мной. - Да! 41 00:02:16,126 --> 00:02:18,501 Я забыл того, кто меня забыл! 42 00:02:18,584 --> 00:02:21,293 И занимаюсь лишь собачьими делами. 43 00:02:21,376 --> 00:02:24,126 Я даже купил портфель, но потерял! 44 00:02:27,584 --> 00:02:31,876 Нам осталось только подтянуть других собак на борту. 45 00:02:31,959 --> 00:02:33,376 Помоги им как мне. 46 00:02:33,459 --> 00:02:37,543 Лей им в уши яд про людей, и через пару месяцев… 47 00:02:37,626 --> 00:02:40,001 У меня есть способ побыстрее. 48 00:02:40,084 --> 00:02:41,168 Но не здесь. 49 00:02:42,001 --> 00:02:43,751 Эй! О чём болтаете? 50 00:02:43,834 --> 00:02:47,001 Частная жизнь? Согласен, переоценена! 51 00:02:47,584 --> 00:02:51,334 Нет. Я говорил Кире, каким классным ты будешь. 52 00:02:51,418 --> 00:02:54,126 Я знаю, каким классным будет Чоник. 53 00:02:54,209 --> 00:02:55,251 На троечку. 54 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 В этом году сделай детское кресло. 55 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 Ой, я посмотрю на тебя, когда тебя размажу! 56 00:03:03,668 --> 00:03:06,834 Ну же, капитан, доделаем робота. 57 00:03:08,584 --> 00:03:10,209 Прости, в другой раз. 58 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 Я обещал помочь Кире научиться 59 00:03:14,126 --> 00:03:16,543 есть вилкой, да всё откладывал. 60 00:03:17,376 --> 00:03:21,751 Да, конечно. Я начну. Присоединяйся, когда освободишься. 61 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 Всё хорошо, обойдусь. 62 00:03:23,543 --> 00:03:25,084 Ты справишься! 63 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 Я присоединюсь, как только смогу. 64 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 Команда, мы ничем не заняты, да? 65 00:03:34,751 --> 00:03:37,334 Я как раз собирался это сказать. 66 00:03:37,418 --> 00:03:39,459 Да, конечно, Чоник. 67 00:03:39,543 --> 00:03:41,459 Построим ручные пушки! 68 00:03:41,543 --> 00:03:45,001 Спасибо, но капитан Бардак — мой талисман, 69 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 каждый год помогает. 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,668 Но ты каждый год проигрываешь. 71 00:03:49,751 --> 00:03:53,418 Верно! А представь, что было бы без него! 72 00:03:53,501 --> 00:03:55,418 Но мы тоже можем помочь. 73 00:03:55,501 --> 00:03:59,709 Гениальная тактика Стеллы, злость Номи, моё хитроумие. 74 00:03:59,793 --> 00:04:02,043 Нет, Эд! Без жульничества! 75 00:04:02,709 --> 00:04:04,126 Ну конечно. 76 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 Я тебя услышал. 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 Я серьёзно. 78 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 Конечно! Я тоже. 79 00:04:10,126 --> 00:04:11,001 Хватит! 80 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 Вижу, рисовать ты так и не научилась. 81 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 Технология генетического улучшения. 82 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 Мы реально изменим разум собак. 83 00:04:23,626 --> 00:04:27,626 Это промывка мозгов? Второй с конца тип промывки. 84 00:04:27,709 --> 00:04:29,001 А первый какой? 85 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 Промывка тела. 86 00:04:30,626 --> 00:04:35,251 Бардак, люди промыли нам мозги, пользуясь нашей верностью. 87 00:04:35,334 --> 00:04:37,459 Мы даём собакам свободу. 88 00:04:37,543 --> 00:04:38,626 Не знаю. 89 00:04:38,709 --> 00:04:41,793 Вмешиваться в чужую генетику нехорошо. 90 00:04:41,876 --> 00:04:46,126 Ты не видел, какими нездоровыми были отношения с людьми. 91 00:04:46,209 --> 00:04:49,251 Мы лишь слегка ослабим их преданность. 92 00:04:49,334 --> 00:04:50,584 Они не заметят. 93 00:04:50,668 --> 00:04:54,709 Ну, если слегка, то я в деле. 94 00:04:54,793 --> 00:04:57,043 Первый шаг — одинаковые тату? 95 00:04:57,709 --> 00:05:02,001 Как капитан выпиши эти компоненты из лаборатории. 96 00:05:02,084 --> 00:05:03,918 Да, конечно. 97 00:05:04,834 --> 00:05:07,543 Что такое позитронный луч? 98 00:05:08,543 --> 00:05:10,168 Смотри, куда идёшь! 99 00:05:10,251 --> 00:05:12,793 Сам смотри, куда идёшь! 100 00:05:12,876 --> 00:05:15,418 Ну всё. Выборочная проверка. 101 00:05:21,709 --> 00:05:22,668 Я объясню. 102 00:05:22,751 --> 00:05:24,418 Это лишнее. 103 00:05:24,501 --> 00:05:27,001 Я разбираюсь в учёных словечках. 104 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 Нормально. Свободен. 105 00:05:40,209 --> 00:05:43,209 Скажите, он достаточно устрашающий? 106 00:05:43,293 --> 00:05:44,668 Только честно. 107 00:05:44,751 --> 00:05:46,001 Я хочу победить. 108 00:05:46,084 --> 00:05:47,293 «ПЛУТОН» 109 00:05:49,334 --> 00:05:51,084 Шикарно! 110 00:05:51,168 --> 00:05:54,043 Ух ты! Я впечатлён. 111 00:05:54,584 --> 00:05:57,543 Я в ужасе, но ты на это и рассчитывал. 112 00:05:58,126 --> 00:06:00,043 Только одно замечание. 113 00:06:00,126 --> 00:06:03,459 Ты прав. Это ужасно! 114 00:06:08,584 --> 00:06:11,334 Я лишь хотел предложить лампасы. 115 00:06:15,209 --> 00:06:17,334 Капитан, ты пришёл. 116 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 Из закрытого хранилища техники? 117 00:06:20,084 --> 00:06:21,126 Да, я достал, 118 00:06:22,126 --> 00:06:24,168 то, что нужно для миссии, 119 00:06:24,251 --> 00:06:29,043 и это, что бы это ни было, для Чоника. 120 00:06:29,126 --> 00:06:33,043 Нейрофонический диффузор, изменяющий мозговые волны? 121 00:06:33,126 --> 00:06:34,376 Мне он не нужен. 122 00:06:35,209 --> 00:06:37,626 Но это символический подарок. 123 00:06:37,709 --> 00:06:43,584 Потому что даже невротический кукурузор не убьёт мою веру в тебя. 124 00:06:43,668 --> 00:06:44,959 Ты справишься. 125 00:06:45,043 --> 00:06:46,709 Спасибо, капитан. 126 00:06:46,793 --> 00:06:48,459 Непременно справлюсь! 127 00:06:48,543 --> 00:06:52,584 Он тебе не нужен, а символизм ты оценил. Пока. 128 00:06:52,668 --> 00:06:53,959 Увидимся позже. 129 00:06:54,501 --> 00:06:58,168 Участники, надевайте экипировку, и на арену. 130 00:07:00,543 --> 00:07:01,418 ДЁГОТЬ 131 00:07:06,084 --> 00:07:06,918 Погоди. 132 00:07:07,001 --> 00:07:09,584 Ты всё это время носил одежду? 133 00:07:12,376 --> 00:07:15,751 Робот Чоника мощный. Он точно выиграет бой! 134 00:07:15,834 --> 00:07:17,709 Класс! Можно не ходить. 135 00:07:17,793 --> 00:07:18,834 Стой, что? 136 00:07:18,918 --> 00:07:24,459 Все смотрят бой. Мы залезем в будку генных улучшений и скачаем программу. 137 00:07:24,543 --> 00:07:25,793 Отличный шанс! 138 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 Но я обещал Чонику прийти. Я нужен парню. 139 00:07:29,543 --> 00:07:32,376 Мы сейчас стараемся ради Чоника 140 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 и всех собак. 141 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 Хочешь стать их героем? Верно? 142 00:07:38,168 --> 00:07:39,376 Прости, Чоник. 143 00:07:42,043 --> 00:07:42,959 ДЕРЖУ ПЛАКАТ! 144 00:07:53,126 --> 00:07:55,209 Робот «Нептуна» отключился! 145 00:07:55,959 --> 00:07:56,876 МЕРКУРИЙ 146 00:07:56,959 --> 00:07:58,834 ВЕНЕРА МК2 147 00:08:06,543 --> 00:08:11,584 И никто не удивлён, что «Венера» проходит в завтрашний финал. 148 00:08:12,459 --> 00:08:13,293 Атлас. 149 00:08:16,209 --> 00:08:19,001 Плазмонакопитель на 1,21 гигаватта? 150 00:08:19,501 --> 00:08:23,959 Какой новаторский способ перегреть своего робота. 151 00:08:27,543 --> 00:08:32,376 В следующем раунде «Земля» против «Плутона». 152 00:08:32,459 --> 00:08:34,668 против «Урана». 153 00:08:34,751 --> 00:08:36,418 Давайте по-взрослому. 154 00:08:38,293 --> 00:08:40,418 - Да, Чоник! - Давай, Чоник! 155 00:08:51,834 --> 00:08:55,876 На старт, внимание, марш! 156 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 ЛЮБЛЮ ПЛАКАТЫ 157 00:09:17,251 --> 00:09:20,584 «Уран» выбыл! 158 00:09:22,334 --> 00:09:25,001 Чоник! Это наш пёс! 159 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 Пиу! 160 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 Его здесь нет? Но он… 161 00:09:37,293 --> 00:09:38,293 Давай, Чоник! 162 00:09:38,376 --> 00:09:39,334 Держись! 163 00:09:40,834 --> 00:09:42,376 Ну я тебе устрою! 164 00:09:48,834 --> 00:09:50,001 Отпусти меня! 165 00:09:59,793 --> 00:10:02,168 «Плутон» победил! 166 00:10:03,459 --> 00:10:05,043 КРУТО 167 00:10:07,251 --> 00:10:09,084 - Ты не умер! - Молодец! 168 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 Чоник! 169 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 Прости, что опоздал. Парковка забита! 170 00:10:13,543 --> 00:10:15,334 Но тут нет парковки. 171 00:10:15,418 --> 00:10:17,751 Именно! Но я видел весь матч. 172 00:10:17,834 --> 00:10:19,626 Ты задал роботам жару! 173 00:10:19,709 --> 00:10:22,959 Не терпится увидеть то же в финале. 174 00:10:33,251 --> 00:10:36,918 - Берни! - Мой робот! Нет! 175 00:10:38,043 --> 00:10:43,043 Крайне неспортивное поведение земного пилота Берни. 176 00:10:44,084 --> 00:10:45,043 Стоило того! 177 00:10:47,001 --> 00:10:52,043 Посмотрим этот культовый момент в суперзамедленной съемке. 178 00:10:52,126 --> 00:10:55,584 Нет! 179 00:10:56,501 --> 00:11:01,251 Жесть! Не показали, что робот уничтожен, лишь твои причитания. 180 00:11:01,334 --> 00:11:04,168 Эд, ночь на дворе. Что ты делаешь? 181 00:11:04,918 --> 00:11:06,751 Ничего такого. А ты? 182 00:11:06,834 --> 00:11:11,043 Пытаюсь починить эту развалюху, но всё безнадёжно! 183 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Я проиграю, Бардак увидит мой провал 184 00:11:14,084 --> 00:11:16,959 и будет тусить с новым другом Кирой 185 00:11:17,043 --> 00:11:18,918 до конца времён. 186 00:11:19,001 --> 00:11:20,543 Пойдём, прогуляемся. 187 00:11:23,709 --> 00:11:25,418 Как ты узнал мой код? 188 00:11:26,126 --> 00:11:27,876 Ох, Чоник. 189 00:11:27,959 --> 00:11:29,543 ДОГ 190 00:11:31,001 --> 00:11:34,209 Запрещённая инопланетная технология? 191 00:11:34,293 --> 00:11:36,709 И ты прячешь её в моей комнате? 192 00:11:36,793 --> 00:11:39,043 В моей нельзя. Это незаконно. 193 00:11:39,126 --> 00:11:40,209 Ну-ка, отойди. 194 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Ух ты! 195 00:11:59,168 --> 00:12:00,209 Чуть не умер. 196 00:12:02,376 --> 00:12:03,209 Вот так. 197 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 Держи. Дарю. 198 00:12:06,084 --> 00:12:10,126 Без обид, Эд, но наклейки не помогут мне победить. 199 00:12:10,209 --> 00:12:13,709 У этих малышек высокоразвитый ИИ. 200 00:12:13,793 --> 00:12:18,584 В бою они превратят любую машину в смертельное разумное оружие. 201 00:12:18,668 --> 00:12:22,001 Наклей на тостер, и станет жарко. На робота… 202 00:12:22,084 --> 00:12:24,168 Эд, я же уже сказал! 203 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 Да ладно, Чоник. 204 00:12:26,126 --> 00:12:28,168 Хочешь победить? Я помогу! 205 00:12:28,251 --> 00:12:30,209 И чтобы Бардак это видел? 206 00:12:47,626 --> 00:12:50,543 Я попался на очередную шутку Эда. 207 00:13:02,668 --> 00:13:03,751 Что ты? 208 00:13:03,834 --> 00:13:05,376 Кто ты? 209 00:13:06,876 --> 00:13:09,626 Я буду называть себя Робо-Гавк. 210 00:13:09,709 --> 00:13:11,584 Нет, стой. Пёс-Дроид. 211 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 Нет, Робо-Гавк. 212 00:13:13,543 --> 00:13:14,709 Трудно выбрать. 213 00:13:15,293 --> 00:13:16,793 Привет, Робо-Гавк. 214 00:13:16,876 --> 00:13:17,876 Классное имя. 215 00:13:18,501 --> 00:13:21,376 Ты создал меня. Почему? 216 00:13:21,459 --> 00:13:22,959 Чтобы выиграть бой. 217 00:13:23,043 --> 00:13:24,126 Драка? 218 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 Всё ради чего я создан? 219 00:13:26,293 --> 00:13:27,793 О, как печально. 220 00:13:27,876 --> 00:13:32,584 Не думал, что мои первые надежды так быстро лопнут, но что ж. 221 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 Нет, ты не понимаешь. 222 00:13:34,376 --> 00:13:37,959 Есть один парень, Бардак, мой капитан и друг. 223 00:13:38,043 --> 00:13:41,501 Если проиграю, он больше не будет мне другом. 224 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 Стоп. 225 00:13:42,959 --> 00:13:46,709 Всё ради дружбы? Ну так бы сразу и сказал. 226 00:13:46,793 --> 00:13:47,626 Иди сюда. 227 00:13:48,501 --> 00:13:50,418 И идём побеждать. 228 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 Да! 229 00:13:51,418 --> 00:13:54,418 Да, раздавим тупого Атласа как таракана! 230 00:14:00,043 --> 00:14:01,001 Ты классный. 231 00:14:03,501 --> 00:14:05,084 ПЛАКАТЫ — КРУТЬ 232 00:14:06,043 --> 00:14:07,834 В финале этого года 233 00:14:07,918 --> 00:14:12,293 «Плутон» выйдет против «Венеры» и против «Юпитера»! 234 00:14:12,376 --> 00:14:17,876 Хотите полюбоваться, как роботы порвут друг друга в клочья? 235 00:14:20,668 --> 00:14:21,918 Ой, мама! 236 00:14:22,001 --> 00:14:26,168 Не терпится с вами сразиться! Пусть победит сильнейший. 237 00:14:26,251 --> 00:14:27,084 Да. 238 00:14:32,793 --> 00:14:34,418 О, Чоник! 239 00:14:34,501 --> 00:14:38,668 Твой капитан в тебя не верит. А вот мой в меня… 240 00:14:39,376 --> 00:14:40,668 Где Весельчак? 241 00:14:44,084 --> 00:14:48,793 Готовьте роботов и в бой! 242 00:14:53,626 --> 00:14:54,876 Всё верно! 243 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 Софи пришла поиграть. 244 00:14:57,126 --> 00:14:58,043 Да. 245 00:15:01,543 --> 00:15:03,626 Надо бы провести испытания, 246 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 но всё готово. 247 00:15:06,168 --> 00:15:09,501 Проведём позже? Чоник скоро вступит в бой. 248 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 Да, испытания подождут до вечера. 249 00:15:13,459 --> 00:15:14,459 Идём. 250 00:15:14,543 --> 00:15:17,626 Что у тебя там, Бардак? Научная штучка? 251 00:15:17,709 --> 00:15:19,418 Типа того. 252 00:15:19,501 --> 00:15:23,418 Это чересчур научно. Ты не поймешь. 253 00:15:23,501 --> 00:15:24,793 Послушайте. 254 00:15:24,876 --> 00:15:29,126 Я не разбираюсь в науках, но различаю виноватые лица. 255 00:15:29,793 --> 00:15:31,126 Ну, дело в том… 256 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Прибереги для совета. 257 00:15:32,959 --> 00:15:36,168 И его заинтересует этот ваш агрегат. 258 00:15:39,251 --> 00:15:42,918 Джерри, тебе интересно, что умеет этот агрегат ? 259 00:15:49,668 --> 00:15:53,168 Похоже, это он тоже умеет. 260 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 Ты готов, Робо-Гавк? 261 00:15:57,501 --> 00:15:59,543 Я с рождения готов. 262 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 Скука! 263 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 Это всё, что ты можешь? 264 00:16:12,709 --> 00:16:13,709 Предсказуемо. 265 00:16:18,001 --> 00:16:19,418 - Да! - Ура, Чоник! 266 00:16:19,501 --> 00:16:20,334 Да! 267 00:16:20,876 --> 00:16:22,168 Да! 268 00:16:22,251 --> 00:16:25,793 Вот, что бывает с тем, кто покусится на Чоника! 269 00:16:25,876 --> 00:16:27,209 Класс, Робо-Гавк! 270 00:16:27,293 --> 00:16:28,876 Пожалуйста, друг. 271 00:16:41,418 --> 00:16:43,626 Кира, что ты наделала? 272 00:16:43,709 --> 00:16:47,084 Спутала кнопки, мы его не проверяли. Пустяк! 273 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 - Спрячем его, пока я… - Нет! 274 00:16:50,626 --> 00:16:54,501 Исправь сейчас же! Даже Джерри такого не заслужил! 275 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 Хотя, похоже, ему это нравится. 276 00:16:59,209 --> 00:17:00,418 Не лижи это! 277 00:17:00,501 --> 00:17:04,334 Если я его верну, он скажет совету, загубит план! 278 00:17:04,418 --> 00:17:05,709 Я так и знал! 279 00:17:06,959 --> 00:17:09,334 Я знал, что вы задумали мятеж! 280 00:17:09,418 --> 00:17:10,251 И это… 281 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Иди сюда. 282 00:17:13,376 --> 00:17:16,209 …все улики, что мне нужны. 283 00:17:16,293 --> 00:17:17,626 Ладно, Робо-Гавк! 284 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 Пощады врагу не давать! 285 00:17:19,584 --> 00:17:22,751 Я похороню Атласа, как кость на грядке. 286 00:17:24,626 --> 00:17:27,793 Чоник, я думал, мы сражаемся за дружбу, 287 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 а не вражду, 288 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 Да, так и было. 289 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 Так и есть. 290 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 Не скажу, что насилие мне по душе. 291 00:17:34,751 --> 00:17:38,126 Заставлять драться с собратьями — нехорошо. 292 00:17:38,209 --> 00:17:42,043 Я тебя не заставлю, просто управляю тобой. 293 00:17:42,126 --> 00:17:44,293 Я думаю, что я пацифист. 294 00:17:44,376 --> 00:17:46,543 Ой, да брось! 295 00:17:46,626 --> 00:17:49,126 Чоник, я знаю тебя всю жизнь. 296 00:17:49,209 --> 00:17:50,543 Ты не такой. 297 00:17:50,626 --> 00:17:52,876 Вся твоя жизнь — три часа! 298 00:17:52,959 --> 00:17:55,168 Что самое важное, Чоник? 299 00:17:55,251 --> 00:17:57,418 Дружба, как ты говорил? 300 00:17:57,501 --> 00:17:58,418 Или победа? 301 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Если победа, сними наклейку. 302 00:18:00,793 --> 00:18:02,626 Уничтожь мой разум. 303 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 Весельчак, я всё объясню. 304 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 Объяснишь совету. 305 00:18:09,793 --> 00:18:10,626 Шагайте! 306 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 Мы идём… Эй! 307 00:18:13,001 --> 00:18:13,918 Прекрати! 308 00:18:18,043 --> 00:18:21,543 Бардак, нацель машину на Весельчака и нажми кнопку. 309 00:18:21,626 --> 00:18:23,251 Кира, что ты творишь? 310 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 То, что надо. 311 00:18:24,584 --> 00:18:27,543 Нельзя превращать их в обычных собак. 312 00:18:27,626 --> 00:18:29,168 Ты сказала «слегка». 313 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 Почему ты верен ему? 314 00:18:31,334 --> 00:18:33,209 Он на стороне людей! 315 00:18:33,293 --> 00:18:35,209 А как же собаки? 316 00:18:35,876 --> 00:18:37,876 Пожалуйста, Бардак. 317 00:18:54,876 --> 00:18:57,876 Будь у меня губы, я бы улыбался. 318 00:18:57,959 --> 00:18:59,126 Спасибо, Чоник. 319 00:19:00,918 --> 00:19:02,334 Я этого не забуду. 320 00:19:09,584 --> 00:19:11,959 Не знал, что он так может. 321 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 Я остался непобедимым. 322 00:19:18,084 --> 00:19:21,501 Софи тебя подловила. Да! 323 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 Божечки-пёсики! 324 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 «Юпитер» побеждает! 325 00:19:36,751 --> 00:19:37,793 Прости. 326 00:19:39,834 --> 00:19:40,793 Нет! 327 00:19:45,209 --> 00:19:46,043 Кира 328 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 Заткнись и шагай. 329 00:19:49,543 --> 00:19:51,418 Подумай, что ты творишь. 330 00:19:52,168 --> 00:19:54,876 Я-то думала, ты понял. 331 00:19:54,959 --> 00:19:56,543 Но ты предал меня! 332 00:19:56,626 --> 00:19:58,334 Прямо как люди! 333 00:19:59,334 --> 00:20:02,001 Все вы слишком очеловечились. 334 00:20:02,626 --> 00:20:04,209 Но я это исправлю. 335 00:20:10,501 --> 00:20:11,501 Нет! 336 00:20:14,084 --> 00:20:17,918 Узнаете, каково, когда за вами никто не прилетает. 337 00:20:50,959 --> 00:20:54,918 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра