1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,626 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:21,959 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,834 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,918 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,959 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Űrkutyák 14 00:00:44,959 --> 00:00:49,418 Itt a 14. Kutyaéves Robotharc ideje! Kilenc hidegvérű kutyaharcos… 15 00:00:49,501 --> 00:00:50,584 IDE NÉZZ! 16 00:00:50,668 --> 00:00:52,709 …küzd meg egymással a vad tusán! 17 00:00:52,793 --> 00:00:57,293 Brutális lesz! Vadállati! És biztonságosabb, mint tavaly. 18 00:00:57,376 --> 00:00:58,376 JOEY EMLÉKÉRE 19 00:00:58,459 --> 00:01:02,209 Vajon elbukik-e a 13-szoros bajnok, Atlas? 20 00:01:03,709 --> 00:01:04,959 PLÚTÓ 21 00:01:08,126 --> 00:01:12,459 Kétlem. De gyere, nézd meg holnap este a V-Auróra Arénában! 22 00:01:12,543 --> 00:01:18,168 De előbb nézzük meg azt a videót még egyszer! És még egyszer! 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,001 Miért ismételgetik folyton? 24 00:01:21,626 --> 00:01:26,584 Szerintem azért, mert nevetségesen szégyenteljes vereség. 25 00:01:26,668 --> 00:01:30,126 Ed! Nem is nevetségesen szégyenteljes! 26 00:01:30,209 --> 00:01:31,293 Vagyis… 27 00:01:31,376 --> 00:01:32,501 Ne félj, Naci! 28 00:01:32,584 --> 00:01:36,209 Idén Atlasnak lesz égettszőr-szaga hónapokig! 29 00:01:36,293 --> 00:01:38,918 Igazad van, kapitány. Mint mindig! 30 00:01:39,751 --> 00:01:44,459 A tavalyi után nem tudtam, lesz-e merszem újra küzdeni. 31 00:01:44,543 --> 00:01:46,251 De a támogatásoddal… 32 00:01:46,334 --> 00:01:47,501 Elment, Naci. 33 00:01:48,084 --> 00:01:50,001 És beleléptél a vajba. 34 00:01:50,876 --> 00:01:55,543 Átgondoltam az ötleted, hogy a kutyáknak keressünk új bolygót, és… 35 00:01:56,459 --> 00:01:59,543 Íme a hivatalos zászló… 36 00:02:00,876 --> 00:02:02,584 Kutyafölde országához! 37 00:02:02,668 --> 00:02:07,543 „Egy világ a kutyáknak, kutyáktól, tele kutyákkal! A kutyákért.” 38 00:02:07,626 --> 00:02:11,959 „A kutyák ellenére. Kutyákkal.” A szlogenen még dolgozom. 39 00:02:12,584 --> 00:02:15,459 Tehát tényleg benne vagy! Velem vagy. 40 00:02:15,543 --> 00:02:18,543 Igen! Nem sóvárgok olyanért, aki elfelejtett. 41 00:02:18,626 --> 00:02:21,084 Csak kutyaügyekkel foglalkozom. 42 00:02:21,168 --> 00:02:24,126 Aktatáskát is vettem, de elvesztettem. 43 00:02:27,584 --> 00:02:31,876 Most már csak a többi beszélő kutyát kell rábeszélnünk! 44 00:02:31,959 --> 00:02:33,293 Tedd, amit velem! 45 00:02:33,376 --> 00:02:37,543 Építs az emberek iránti kételyeikre, és pár hónap alatt… 46 00:02:37,626 --> 00:02:40,001 Tudok egy gyorsabb módszert. 47 00:02:40,084 --> 00:02:41,168 De ne itt! 48 00:02:42,001 --> 00:02:43,751 Hali! Miről beszéltek? 49 00:02:43,834 --> 00:02:47,001 A magánéletről? Egyetértek, túlértékelt! 50 00:02:47,543 --> 00:02:51,334 Nem. Csak elmondtam Kirának, milyen szuper leszel. 51 00:02:51,418 --> 00:02:54,209 Én tudom, mennyire csodás lesz Naci. 52 00:02:54,293 --> 00:02:55,251 Semennyire! 53 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 Idén babaülést is építs a robotba! 54 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 Fogok is, hogy lássam az arcod, mikor eltiporlak! 55 00:03:03,668 --> 00:03:06,793 Gyere, kapitány, fejezzük be a robotot! 56 00:03:08,584 --> 00:03:10,209 Lehetne máskor? 57 00:03:10,293 --> 00:03:12,918 Megígértem, hogy megtanítom Kirát… 58 00:03:14,209 --> 00:03:15,459 villával enni. 59 00:03:15,543 --> 00:03:17,293 Régóta halasztgatom. 60 00:03:18,084 --> 00:03:18,959 Oké, értem. 61 00:03:19,043 --> 00:03:20,293 Akkor nekilátok. 62 00:03:20,376 --> 00:03:23,459 Jössz, ha ráérsz. Nem gond, megleszek. 63 00:03:23,543 --> 00:03:25,084 Megoldod, kishaver! 64 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 És ott leszek veled, amint tudok. 65 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 Csapat! Mi ráérünk, ugye? 66 00:03:34,751 --> 00:03:37,334 Igazából én… pont szabad vagyok! 67 00:03:37,418 --> 00:03:39,459 Igen, gyerünk, Naci! 68 00:03:39,543 --> 00:03:41,459 Építsünk pár karágyút! 69 00:03:41,543 --> 00:03:45,001 Kedves tőletek, de Vacak kapitány a kabalám. 70 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 Minden évben segít. 71 00:03:47,209 --> 00:03:49,668 De minden évben vesztettél. 72 00:03:49,751 --> 00:03:53,418 Igen. Gondolj bele, milyen rossz lennék nélküle! 73 00:03:53,501 --> 00:03:55,376 Mi is hasznosak leszünk! 74 00:03:55,459 --> 00:03:59,709 Stella taktikai zseni, Nomi vérszomjas, én pedig megbundázom a versenyt! 75 00:03:59,793 --> 00:04:02,043 Várj, Ed, ne! Semmi bundázás. 76 00:04:02,709 --> 00:04:04,126 Persze, persze. 77 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 Értem én. 78 00:04:06,043 --> 00:04:10,043 - Ed, komolyan mondom. - Persze, én is! 79 00:04:10,126 --> 00:04:11,001 Hagyd abba! 80 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 Látom, a rajztehetséged nem javult. 81 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 Ez a génmódosító eszköz új verziója. 82 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 A fejükbe férkőzünk, szó szerint. 83 00:04:23,626 --> 00:04:25,043 Az nem agymosás? 84 00:04:25,126 --> 00:04:27,626 A második legrosszabb mosásféle? 85 00:04:27,709 --> 00:04:29,001 Mi az első? 86 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 A testmosás. 87 00:04:30,626 --> 00:04:35,001 Az emberek mosták ki az agyunk! Kihasználták a hűségünk. 88 00:04:35,084 --> 00:04:37,626 Függetlenséget adunk a kutyáknak. 89 00:04:37,709 --> 00:04:41,709 Nem tudom. Nem tűnik helyesnek a génjeikkel játszani. 90 00:04:41,793 --> 00:04:46,126 Hónapokba telt, míg rájöttél, milyen káros a kapcsolatod az emberekkel. 91 00:04:46,209 --> 00:04:49,209 Csak picikét letekerjük a hűségüket. 92 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 Észre sem veszik! 93 00:04:50,709 --> 00:04:54,626 Hát… ha tényleg csak egy picikét, benne vagyok. 94 00:04:54,709 --> 00:04:57,043 Mi az első lépés? Közös tetkó? 95 00:04:57,126 --> 00:04:58,043 LEGJOBB BARÁTOK 96 00:04:58,126 --> 00:05:02,001 Hogy a kapitányi jogaiddal elhozd ezeket a laborból? 97 00:05:02,834 --> 00:05:04,751 Oké, legyen. 98 00:05:04,834 --> 00:05:07,459 Mi a fene az a pozitronsugár? 99 00:05:08,543 --> 00:05:12,793 - Nézz a lábad elé, Vacak! - Nem inkább neked kéne? 100 00:05:12,876 --> 00:05:15,418 Elég! Véletlenszerű motozás! 101 00:05:21,709 --> 00:05:24,334 - Meg tudom magyarázni. - Nem kell. 102 00:05:24,418 --> 00:05:27,001 Ismerem a tudományos szavakat! 103 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 Tiszta. Elmehetsz. 104 00:05:40,209 --> 00:05:43,209 Oké. Mondjátok el, elég rémisztő-e. 105 00:05:43,293 --> 00:05:46,293 Csak őszintén! Nagyon szeretnék nyerni. 106 00:05:46,376 --> 00:05:47,293 PLÚTÓ 107 00:05:49,334 --> 00:05:51,084 Nagyszerű! 108 00:05:51,168 --> 00:05:54,001 Nahát! Le vagyok nyűgözve. 109 00:05:54,668 --> 00:05:57,543 Rettegek tőle. Ez a célod, ugye? 110 00:05:57,626 --> 00:06:00,043 Csak egyetlen javaslatom lenne. 111 00:06:00,126 --> 00:06:03,418 Igazad van. Borzalmas az egész! 112 00:06:08,584 --> 00:06:11,334 Csak versenycsíkokra gondoltam! 113 00:06:15,209 --> 00:06:17,334 Kapitány! Hát itt vagy! 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 A zárt műszerraktárból? 115 00:06:20,084 --> 00:06:24,126 Igen, csak… a következő küldetéshez hoztam cuccokat. 116 00:06:24,209 --> 00:06:29,043 És ezt Nacinak, bármi is legyen. 117 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Egy neurofonikus diffúzor? 118 00:06:30,918 --> 00:06:34,376 Ez nem agyhullám-módosításra való? Nekem nem kell. 119 00:06:35,168 --> 00:06:37,626 Igen, csak szimbolikus ajándék. 120 00:06:37,709 --> 00:06:43,584 Mert még egy neurotikus dilifúzor sem akadályozná meg, hogy higgyek benned. 121 00:06:43,668 --> 00:06:44,959 Menni fog! 122 00:06:45,043 --> 00:06:46,709 Köszönöm, kapitány! 123 00:06:46,793 --> 00:06:48,459 Tényleg menni fog! 124 00:06:48,543 --> 00:06:52,626 Azt mondtad, nem kell, és átment a szimbolika, úgyhogy pá! 125 00:06:52,709 --> 00:06:53,793 A harcon tali! 126 00:06:54,501 --> 00:06:58,168 Versenyzők, ruhákat fel, és menjetek az arénába! 127 00:07:00,543 --> 00:07:01,418 KOCSIKENŐCS 128 00:07:06,084 --> 00:07:06,918 Várj csak! 129 00:07:07,001 --> 00:07:09,584 Végig ruhában voltál? 130 00:07:12,376 --> 00:07:15,751 Naci robotja erősnek tűnik. Tuti nyerni fog! 131 00:07:15,834 --> 00:07:17,709 Jó! Akkor kihagyhatjuk. 132 00:07:17,793 --> 00:07:18,834 Várj, mi? 133 00:07:18,918 --> 00:07:24,376 A harc alatt bemehetünk a génmódosítóba, és lemásolhatjuk a programot! 134 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 Tökéletes alkalom! 135 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 De megígértem Nacinak, hogy megyek. Szüksége van rám! 136 00:07:29,543 --> 00:07:33,584 Ezt is Naciért tesszük. És az összes kutyáért! 137 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 Szeretnél a hősük lenni, igaz? 138 00:07:38,168 --> 00:07:39,376 Bocsi, Naci. 139 00:07:42,043 --> 00:07:42,959 TÁBLÁT TARTOK! 140 00:07:53,126 --> 00:07:55,376 A Neptunusz robotja kiesett! 141 00:07:55,959 --> 00:07:56,876 MERKÚR 142 00:07:56,959 --> 00:07:57,793 VÉNUSZ MK2 143 00:08:06,543 --> 00:08:11,584 És nem meglepő módon a Vénusz továbbjutott a holnapi döntőbe. 144 00:08:12,459 --> 00:08:13,293 Atlas. 145 00:08:16,209 --> 00:08:18,918 Az egy 1,21 gigawattos plazmamotor? 146 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Milyen innovatív megoldás a saját robotod túlhevítésére! 147 00:08:27,543 --> 00:08:32,334 A következő körben a Föld száll szembe a Plútóval 148 00:08:32,418 --> 00:08:36,418 és az Uránusszal! Kérlek, ne viccelődjetek a nevével! 149 00:08:38,293 --> 00:08:40,418 - Hajrá, Naci! - Csapj oda! 150 00:08:51,834 --> 00:08:55,876 Vigyázz, kész, robot! 151 00:08:57,043 --> 00:08:58,418 TÁBLÁT TARTOK! 152 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 SZERETEM A TÁBLÁKAT 153 00:09:17,251 --> 00:09:20,584 Az Uránusz kiesett! 154 00:09:22,334 --> 00:09:25,001 Naci! Ő a mi ebünk! 155 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 Nincs itt? De megígért… 156 00:09:37,251 --> 00:09:39,334 Gyerünk, Naci! Menj onnan! 157 00:09:40,876 --> 00:09:42,376 Neked hogy tetszik? 158 00:09:48,834 --> 00:09:50,001 Engedj el! 159 00:09:59,793 --> 00:10:02,168 És győzött a Plútó! 160 00:10:03,459 --> 00:10:05,043 MENŐ 161 00:10:07,251 --> 00:10:09,168 - Még élsz! - Szép volt! 162 00:10:09,251 --> 00:10:10,376 Naci! 163 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 Bocs a késésért. Nem volt parkolóhely. 164 00:10:13,543 --> 00:10:15,334 Itt nincs is parkoló! 165 00:10:15,418 --> 00:10:19,543 Pontosan! De láttam a harcot. Szétrúgtad a robotpopót! 166 00:10:19,626 --> 00:10:22,959 Alig várom, hogy több ilyet lássak a döntőn! 167 00:10:33,251 --> 00:10:34,876 - Bernie! - A robotom! 168 00:10:34,959 --> 00:10:36,918 Ne! 169 00:10:38,043 --> 00:10:43,043 Felettébb sportszerűtlen lépés Bernie-től, a Föld pilótájától. 170 00:10:44,084 --> 00:10:44,918 Megérte. 171 00:10:47,001 --> 00:10:52,043 És most lássuk ismét az ikonikus, drámai pillanatot lassítva! 172 00:10:52,126 --> 00:10:55,584 Ne! 173 00:10:56,376 --> 00:10:57,209 Durva. 174 00:10:57,709 --> 00:11:01,251 A robot széthullását nem mutatják, csak az álmaidét. 175 00:11:01,334 --> 00:11:04,293 Ed, éjjel van. Mit csinálsz még ébren? 176 00:11:04,834 --> 00:11:06,709 Semmi bizonyíthatót. Te? 177 00:11:06,793 --> 00:11:11,043 Próbálom megjavítani a roncsot holnapra, de reménytelen. 178 00:11:11,126 --> 00:11:13,918 Megint kudarcot vallok Vacak előtt, 179 00:11:14,001 --> 00:11:18,918 és csak az új legjobb barátjával, Kirával lóg majd élete végéig! 180 00:11:19,001 --> 00:11:20,501 Sétáljunk egyet! 181 00:11:23,709 --> 00:11:25,668 Honnan tudod a kapukódom? 182 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 Ó, Naci! 183 00:11:31,001 --> 00:11:32,668 Az egy űrlényműszer? 184 00:11:32,751 --> 00:11:34,209 Az tilos a hajón! 185 00:11:34,293 --> 00:11:36,668 Miért rejtegeted a szobámban? 186 00:11:36,751 --> 00:11:39,251 Hát, nálam nem lehet. Illegális! 187 00:11:39,334 --> 00:11:40,209 Lépj hátra! 188 00:11:59,126 --> 00:12:00,543 Majdnem meghaltam. 189 00:12:02,376 --> 00:12:03,209 Tessék! 190 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 Vidd el! A ház ajándéka. 191 00:12:06,084 --> 00:12:10,126 Bocs, de kétlem, hogy nyerhetek pár cuki matricával. 192 00:12:10,209 --> 00:12:13,709 Fejlett AI-technológiával rendelkeznek. 193 00:12:13,793 --> 00:12:18,418 Ezzel bármilyen gépet halálos, érző fegyverré változtathatsz. 194 00:12:18,501 --> 00:12:22,043 Tedd a pirítóra, és neked füstöltek! Tedd a robotra… 195 00:12:22,126 --> 00:12:24,168 Ed, már elmondtam! 196 00:12:24,251 --> 00:12:28,168 Ugyan már, Naci! Csak segítek. Nem akarsz nyerni? 197 00:12:28,251 --> 00:12:30,209 És azt, hogy Vacak lássa? 198 00:12:48,209 --> 00:12:50,543 Talán megint bedőltem Ed… 199 00:13:02,668 --> 00:13:03,751 Mi vagy te? 200 00:13:03,834 --> 00:13:05,376 Ki vagy te? 201 00:13:06,876 --> 00:13:09,626 A nevem legyen… Kuty-AI! 202 00:13:09,709 --> 00:13:11,584 Nem, várj! Kutyabot. 203 00:13:11,668 --> 00:13:14,709 Nem, Kuty-AI. Nem tudok választani. 204 00:13:15,293 --> 00:13:17,876 Szia, Kuty-AI! Nekem ez tetszik. 205 00:13:18,501 --> 00:13:21,376 Te teremtettél. Miért? 206 00:13:21,459 --> 00:13:24,126 - Győznöm kell egy harcban. - Harc? 207 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 Csak ezért létezem? 208 00:13:26,876 --> 00:13:27,793 Ez szomorú. 209 00:13:27,876 --> 00:13:32,584 Nem gondoltam, hogy a legelső reményeim ilyen hamar szétfoszlanak, de ez van. 210 00:13:32,668 --> 00:13:37,751 Nem érted! Ez Vacakról szól, aki a kapitányom és a legjobb barátom, 211 00:13:37,834 --> 00:13:41,501 és ha nem nyerek, talán nem lesz többé a legjobb barátom. 212 00:13:42,751 --> 00:13:46,709 Egy barátság megmentése a cél? Legközelebb ezzel kezdd! 213 00:13:46,793 --> 00:13:47,626 Gyere ide! 214 00:13:48,501 --> 00:13:50,459 Nyerjük meg azt a harcot! 215 00:13:50,543 --> 00:13:51,376 Igen! 216 00:13:51,459 --> 00:13:54,376 Tiporjuk el Atlast, mint egy bogarat! 217 00:14:00,084 --> 00:14:01,043 Vicces vagy. 218 00:14:03,501 --> 00:14:05,084 A JELEK KIRÁLYAK 219 00:14:06,043 --> 00:14:12,293 Az idei döntőn a Plútó, a Vénusz és a Jupiter néz szembe egymással! 220 00:14:12,376 --> 00:14:17,876 Készen álltok arra, hogy a robotok miszlikbe aprítsák egymást? 221 00:14:20,876 --> 00:14:24,334 Te jó ég! Olyan izgi, hogy veletek küzdhetek! 222 00:14:24,418 --> 00:14:26,168 Győzzön a legjobb eb! 223 00:14:26,251 --> 00:14:27,084 Jaja. 224 00:14:32,793 --> 00:14:34,418 Ó, Naci! 225 00:14:34,501 --> 00:14:39,293 Látszik, hogy a kapitányod nem hisz annyira benned, mint az én… 226 00:14:39,376 --> 00:14:40,668 Hol van Happy? 227 00:14:44,084 --> 00:14:46,293 Robotokat felkészíteni… 228 00:14:46,376 --> 00:14:48,793 és… harc! 229 00:14:53,626 --> 00:14:54,876 Bizony! 230 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 Sophie nem adja magát! 231 00:14:57,126 --> 00:14:58,043 Jaja. 232 00:15:01,543 --> 00:15:05,334 Még szükség lesz pár tesztre, de azt hiszem, kész. 233 00:15:06,168 --> 00:15:09,501 Tesztelhetünk később? Kezdődik Naci meccse. 234 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 Oké, a teszt talán várhat ma estig. 235 00:15:13,459 --> 00:15:14,459 Menjünk! 236 00:15:14,543 --> 00:15:17,626 Mi az, Vacak? Újabb tudományos bigyó? 237 00:15:17,709 --> 00:15:19,418 Igen, olyasmi. 238 00:15:19,501 --> 00:15:23,418 Nagyon tudományzatos. Nem értenéd. 239 00:15:23,501 --> 00:15:24,709 Ide figyelj! 240 00:15:24,793 --> 00:15:29,126 Lehet, hogy nem vagyok tudós, de a bűntudatot felismerem! 241 00:15:29,793 --> 00:15:31,126 A helyzet az… 242 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Mondd a tanácsnak! 243 00:15:32,959 --> 00:15:36,168 Biztos érdekelné őket ez a ketyere! 244 00:15:39,209 --> 00:15:42,918 Nem akarod tudni, mire képes ez a ketyere, Jerry? 245 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 Úgy tűnik, erre is képes. 246 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 Készen állsz, Kuty-AI? 247 00:15:57,501 --> 00:15:59,543 A születésem óta. 248 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 Uncsi! 249 00:16:09,084 --> 00:16:10,709 Csak ennyit tudsz? 250 00:16:12,709 --> 00:16:13,709 Kiszámítható. 251 00:16:18,001 --> 00:16:20,334 - Hajrá! - Itt vagyunk, Naci! 252 00:16:20,876 --> 00:16:22,293 Ez az! 253 00:16:22,376 --> 00:16:25,709 Most aztán rendesen naciba ráztalak! 254 00:16:25,793 --> 00:16:28,876 - Szép volt, Kuty-AI! - Örömmel, barátom. 255 00:16:41,418 --> 00:16:43,626 Kira, mit tettél? 256 00:16:43,709 --> 00:16:47,126 Csak nyomogattam! Nem teszteltük! De nem baj. 257 00:16:47,209 --> 00:16:49,459 - Elrejtjük, amíg… - Nem! 258 00:16:50,626 --> 00:16:54,626 Azonnal változtasd vissza! Ezt még Jerry sem érdemli! 259 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 Habár úgy tűnik, élvezi. 260 00:16:59,084 --> 00:17:00,418 Azt ne nyalogasd! 261 00:17:00,501 --> 00:17:04,459 Ha megteszem, szól a tanácsnak, és a tervnek lőttek. 262 00:17:04,543 --> 00:17:05,709 Tudtam! 263 00:17:06,918 --> 00:17:10,251 Tudtam, hogy zendülést szerveztek! És ez… 264 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Gyere ide! 265 00:17:13,376 --> 00:17:16,209 …épp elég bizonyíték! 266 00:17:16,293 --> 00:17:17,626 Oké, Kuty-AI. 267 00:17:17,709 --> 00:17:22,501 Ne kegyelmezz! Földeljük el Atlast, mint egy csontot a kertben! 268 00:17:24,626 --> 00:17:29,168 Azt hittem, a barátságért küzdünk. Nem az ellenségességért. 269 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 Igen, így volt. 270 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 Így van! 271 00:17:31,959 --> 00:17:34,584 Nincs ínyemre ez a durva erőszak. 272 00:17:34,668 --> 00:17:38,126 Nem kéne kényszerítened, hogy a sajátjaim ellen küzdjek. 273 00:17:38,209 --> 00:17:42,043 Nem kényszerítlek. Csak irányítalak. 274 00:17:42,126 --> 00:17:46,543 - Azt hiszem, békepárti vagyok. - Ugyan már! 275 00:17:46,626 --> 00:17:49,168 Naci, egész életemben ismertelek. 276 00:17:49,251 --> 00:17:50,543 Ez nem vall rád! 277 00:17:50,626 --> 00:17:55,168 - Az egész életed úgy három óra! - Mi számít igazán, Naci? 278 00:17:55,251 --> 00:17:58,501 A barátság, ahogy mondtad? Vagy a győzelem? 279 00:17:58,584 --> 00:18:02,626 Ha az utóbbi, szedj le egy matricát! Szabadíts meg az érzésektől! 280 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 Meg tudom magyarázni! 281 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 Majd a tanácsnak! 282 00:18:09,793 --> 00:18:10,626 Mozgás! 283 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 Elmegyünk a… Hé! 284 00:18:13,001 --> 00:18:13,918 Elég! 285 00:18:17,918 --> 00:18:21,709 Vacak, menj a géphez, célozz Happyre, és nyomd le a piros gombot! 286 00:18:21,793 --> 00:18:24,501 - Kira, mit művelsz? - Amit tennünk kell. 287 00:18:24,584 --> 00:18:29,168 Nem sima kutyákká akartuk változtatni őket! Azt mondtad, picikét! 288 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 Miért állsz a pártjára? 289 00:18:31,334 --> 00:18:33,209 Az emberek oldalán áll! 290 00:18:33,293 --> 00:18:35,209 Mi lesz a kutyákkal? 291 00:18:35,876 --> 00:18:37,459 Kérlek, Vacak! 292 00:18:54,876 --> 00:18:57,876 Ha lennének ajkaim, mosolyognék. 293 00:18:57,959 --> 00:18:59,126 Köszönöm, Naci. 294 00:19:00,918 --> 00:19:02,459 Ezt nem felejtem el. 295 00:19:09,584 --> 00:19:11,959 Nem tudtam, hogy képes erre. 296 00:19:12,959 --> 00:19:15,126 Úgy tűnik, veretlen maradok. 297 00:19:18,084 --> 00:19:20,043 Sophie ellátta a bajod. 298 00:19:20,543 --> 00:19:21,501 Jaja! 299 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 A kutyafáját! 300 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 Nyert a Jupiter! 301 00:19:36,751 --> 00:19:37,793 Sajnálom. 302 00:19:39,834 --> 00:19:40,793 Ne! 303 00:19:45,209 --> 00:19:46,043 Kira! 304 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 Fogd be, és menj! 305 00:19:49,543 --> 00:19:51,334 Gondold át, mit teszel! 306 00:19:52,168 --> 00:19:54,834 Elhitettétek, hogy megértitek. 307 00:19:54,918 --> 00:19:56,543 De most elárultatok! 308 00:19:56,626 --> 00:19:58,334 Pont, mint az emberek! 309 00:19:59,334 --> 00:20:02,501 Túlságosan hasonlítotok az emberekre. 310 00:20:02,584 --> 00:20:04,209 De segíthetek ezen. 311 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 Ne! 312 00:20:14,084 --> 00:20:17,918 Most meglátjátok, milyen, ha magatokra hagynak. 313 00:20:50,959 --> 00:20:54,918 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola