1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,251 ‫"תקלטו, אנחנו התקווה האחרונה למין האנושי‬ 3 00:00:19,334 --> 00:00:22,459 ‫יוצאים למסע בחלל החיצון‬ 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‫ממריאים, אין דרך חזרה‬ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‫אנחנו בדרך‬ 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‫- צ'וניס -‬ 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‫- לוף -‬ 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,959 ‫כלבי החלל!‬ 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,543 ‫כלבי החלל!"‬ 10 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 ‫- צדק -‬ 11 00:00:44,959 --> 00:00:47,626 ‫קרב הרובוטים השנתי-כלבי ה-14.‬ 12 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 ‫תשעה מתחרים כלביים קרי דם‬ 13 00:00:50,001 --> 00:00:52,709 ‫בקרב רובוטים קטלני!‬ 14 00:00:52,793 --> 00:00:55,084 ‫זה יהיה אכזרי! זה יהיה פראי!‬ 15 00:00:55,168 --> 00:00:58,376 ‫זה יהיה… בטוח יותר מבשנה שעברה.‬ 16 00:00:58,459 --> 00:01:02,209 ‫האם אטלס, אלוף 13 פעמים,‬ ‫יאבד סוף סוף את כתרו?‬ 17 00:01:03,709 --> 00:01:04,959 ‫- פלוטו -‬ 18 00:01:08,209 --> 00:01:12,459 ‫מן הסתם לא, אבל צפו בכל מקרה.‬ ‫מחר בערב, בזירת "המלונה".‬ 19 00:01:12,543 --> 00:01:14,709 ‫בינתיים, נצפה שוב בקטע הזה!‬ 20 00:01:14,793 --> 00:01:18,168 ‫ושוב!‬ 21 00:01:18,834 --> 00:01:21,001 ‫למה הם ממשיכים להראות את זה?‬ 22 00:01:21,668 --> 00:01:26,168 ‫נראה לי כי זו תבוסה מביכה קורעת מצחוק.‬ 23 00:01:26,668 --> 00:01:30,334 ‫אד! זה לא מביך באופן מצחיק.‬ 24 00:01:30,418 --> 00:01:32,501 ‫זאת אומרת…‬ ‫-אל תדאג, צ'וניס.‬ 25 00:01:32,584 --> 00:01:36,459 ‫השנה, אטלס יהיה זה שיסריח‬ ‫מפרווה חרוכה במשך חודשים.‬ 26 00:01:36,543 --> 00:01:38,834 ‫אתה צודק, קפטן. כמו תמיד!‬ 27 00:01:39,751 --> 00:01:41,543 ‫האמת, אחרי השנה שעברה,‬ 28 00:01:41,626 --> 00:01:44,459 ‫לא חשבתי שאחוש ביטחון להילחם שוב.‬ 29 00:01:44,543 --> 00:01:46,251 ‫אבל כשאתה לצדי…‬ 30 00:01:46,334 --> 00:01:47,584 ‫הוא הלך, צ'וניס.‬ 31 00:01:48,084 --> 00:01:49,584 ‫וכף הרגל שלך בחמאה.‬ 32 00:01:50,918 --> 00:01:53,001 ‫היי! אז חשבתי על מה שאמרת‬ 33 00:01:53,084 --> 00:01:55,043 ‫לגבי מציאת כוכב רק לכלבים‬ 34 00:01:55,126 --> 00:01:56,376 ‫וטה-דה!‬ 35 00:01:56,459 --> 00:01:59,543 ‫הביטי בדגל הרשמי של…‬ 36 00:02:01,001 --> 00:02:02,584 ‫כלבנדיה!‬ 37 00:02:02,668 --> 00:02:06,459 ‫"עולם לכלבים של כלבים, מלא בכלבים!‬ 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 ‫בגלל כלבים.‬ 39 00:02:07,626 --> 00:02:08,751 ‫למרות כלבים.‬ 40 00:02:08,834 --> 00:02:09,918 ‫עם כלבים."‬ 41 00:02:10,001 --> 00:02:11,959 ‫אני עדיין עובד על הפרסום.‬ 42 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 ‫ממש נכנסת לזה, נכון?‬ 43 00:02:14,626 --> 00:02:16,043 ‫אתה איתי.‬ ‫-כן!‬ 44 00:02:16,126 --> 00:02:18,501 ‫גמרתי להשתוקק למי ששכח אותי.‬ 45 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 ‫עכשיו אני מתרכז רק בענייני כלבים.‬ 46 00:02:21,334 --> 00:02:24,126 ‫אפילו קניתי תיק מסמכים ואיבדתי אותו.‬ 47 00:02:27,584 --> 00:02:31,876 ‫אז כל מה שנותר לעשות זה‬ ‫לגייס את שאר הכלבים בספינה.‬ 48 00:02:31,959 --> 00:02:34,501 ‫תעשי כמו שעשית איתי. תשחקי בהדרגה‬ 49 00:02:34,584 --> 00:02:37,543 ‫את התפישה שלהם לגבי אנשים ותוך חודשים…‬ 50 00:02:37,626 --> 00:02:40,001 ‫יש לי דרך מהירה יותר.‬ 51 00:02:40,084 --> 00:02:41,168 ‫אבל לא כאן.‬ 52 00:02:42,001 --> 00:02:43,751 ‫היי, על מה אתם מדברים?‬ 53 00:02:43,834 --> 00:02:44,709 ‫פרטיות?‬ 54 00:02:44,793 --> 00:02:47,001 ‫אני מסכים, מוערכת יותר מדי!‬ 55 00:02:47,584 --> 00:02:51,334 ‫לא. בדיוק סיפרתי לקירה כמה מדהים תהיה.‬ 56 00:02:51,418 --> 00:02:54,293 ‫אני יודע בדיוק כמה מדהים צ'וניס יהיה.‬ 57 00:02:54,376 --> 00:02:55,251 ‫לא מאוד.‬ 58 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 ‫זכור להתקין כיסא ילדים ברובוט השנה.‬ 59 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 ‫כך אעשה,‬ ‫כדי לראות את הפנים שלך כשארסק אותך!‬ 60 00:03:03,668 --> 00:03:06,834 ‫קדימה, קפטן, בוא נסיים להכין את הרובוט.‬ 61 00:03:08,584 --> 00:03:10,209 ‫נוכל להמשיך אחר כך?‬ 62 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 ‫הבטחתי לעזור לקירה ל…‬ 63 00:03:14,084 --> 00:03:15,584 ‫ללמוד להשתמש במזלג!‬ 64 00:03:15,668 --> 00:03:16,876 ‫דחיתי את זה.‬ 65 00:03:18,084 --> 00:03:19,001 ‫טוב, בטח.‬ 66 00:03:19,084 --> 00:03:21,751 ‫אלך להתחיל ותצטרף אליי כשתתפנה.‬ 67 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 ‫זה בסדר. אני בסדר.‬ 68 00:03:23,543 --> 00:03:25,084 ‫אתה תסתדר, חבר קטן!‬ 69 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 ‫ואני אהיה שם לצדך ברגע שאוכל.‬ 70 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 ‫היי, צוות, אנחנו לא עסוקים, נכון?‬ 71 00:03:34,751 --> 00:03:37,334 ‫האמת ש… זה מה שרציתי להגיד.‬ 72 00:03:37,418 --> 00:03:39,459 ‫כן! קדימה, צ'וניס,‬ 73 00:03:39,543 --> 00:03:41,459 ‫בוא נבנה תותחי זרוע!‬ 74 00:03:41,543 --> 00:03:45,001 ‫זה יפה מצדכם‬ ‫אבל קפטן זבל הוא קמע המזל שלי.‬ 75 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 ‫הוא עוזר לי כל שנה.‬ 76 00:03:47,209 --> 00:03:49,668 ‫אבל הפסדת כל שנה.‬ 77 00:03:49,751 --> 00:03:53,418 ‫בדיוק. תחשבו כמה מצבי‬ ‫היה גרוע יותר בלעדיו.‬ 78 00:03:53,501 --> 00:03:55,043 ‫נעזור לך באותה מידה.‬ 79 00:03:55,126 --> 00:03:58,293 ‫הגאונות הטקטית של סטלה,‬ ‫תאוות הדם של נומי,‬ 80 00:03:58,376 --> 00:03:59,709 ‫התחבולות שלי.‬ 81 00:03:59,793 --> 00:04:02,043 ‫רגע, לא, אד! בלי תחבולות!‬ 82 00:04:02,709 --> 00:04:04,126 ‫בטח.‬ 83 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 ‫הבנתי אותך.‬ 84 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 ‫אד, אני רציני.‬ 85 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 ‫כמובן! גם אני.‬ 86 00:04:10,126 --> 00:04:11,001 ‫תפסיק!‬ 87 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 ‫אז אני רואה שכישורי הציור שלך לא השתפרו.‬ 88 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 ‫זו גרסה אחרת למכונת ההשבחה הגנטית.‬ 89 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‫אנחנו נשנה את דעתם של הכלבים, ממש!‬ 90 00:04:23,626 --> 00:04:25,126 ‫זו שטיפת מוח, לא?‬ 91 00:04:25,209 --> 00:04:27,626 ‫השטיפה השנייה הגרועה ביותר?‬ 92 00:04:27,709 --> 00:04:29,001 ‫מה הראשונה?‬ 93 00:04:29,084 --> 00:04:30,543 ‫שטיפת הגוף.‬ 94 00:04:30,626 --> 00:04:35,043 ‫זבל, בני האדם שטפו לנו את המוח.‬ ‫הם ניצלו את הנאמנות שלנו.‬ 95 00:04:35,126 --> 00:04:37,459 ‫אנחנו מעניקים לכלבים עצמאות.‬ 96 00:04:37,543 --> 00:04:38,626 ‫אני לא יודע.‬ 97 00:04:38,709 --> 00:04:41,793 ‫נראה לי לא נכון להתערב בגנטיקה של כולם.‬ 98 00:04:41,876 --> 00:04:43,668 ‫נדרשו לך חודשים להבין‬ 99 00:04:43,751 --> 00:04:46,126 ‫שהיחסים עם בני האדם לא בריאים.‬ 100 00:04:46,209 --> 00:04:49,251 ‫נפחית רק קצת מהנאמנות שלהם.‬ 101 00:04:49,334 --> 00:04:50,668 ‫הם כלל לא יבחינו.‬ 102 00:04:50,751 --> 00:04:54,626 ‫טוב, אם זה רק קצת, אני בפנים!‬ 103 00:04:54,709 --> 00:04:57,043 ‫מה נעשה קודם? קעקועים תואמים?‬ 104 00:04:57,626 --> 00:04:59,334 ‫נשתמש בדרגת הקפטן שלך‬ 105 00:04:59,418 --> 00:05:02,001 ‫להוציא את הרכיבים האלו מהמעבדה?‬ 106 00:05:02,793 --> 00:05:03,918 ‫בטח, כן.‬ 107 00:05:04,834 --> 00:05:07,459 ‫מה זה קרן פוזיטרונים, לעזאזל?‬ 108 00:05:08,543 --> 00:05:10,168 ‫שים לב איך אתה הולך!‬ 109 00:05:10,251 --> 00:05:12,793 ‫ואתה לא אמור לשים לב כשאתה הולך?‬ 110 00:05:12,876 --> 00:05:15,418 ‫זהו זה. חיפוש גופני אקראי.‬ 111 00:05:21,709 --> 00:05:24,501 ‫אני יכול להסביר.‬ ‫-אני לא צריך שתסביר.‬ 112 00:05:24,584 --> 00:05:27,001 ‫אני מבין מילים מדעיות גדולות.‬ 113 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 ‫נבדק. אתה יכול לעבור.‬ 114 00:05:40,209 --> 00:05:43,209 ‫טוב, תגידו לי אם זה מאיים מספיק.‬ 115 00:05:43,293 --> 00:05:46,001 ‫תהיו כנים. אני רוצה מאוד לנצח!‬ 116 00:05:46,084 --> 00:05:47,293 ‫- פלוטו -‬ 117 00:05:49,834 --> 00:05:51,084 ‫הוא נהדר!‬ 118 00:05:51,168 --> 00:05:53,834 ‫וואו, מרשים מאוד!‬ 119 00:05:54,668 --> 00:05:57,543 ‫אני מבועת, ואני מניח שזאת המטרה?‬ 120 00:05:57,626 --> 00:06:00,043 ‫יש לי רק הצעה אחת.‬ 121 00:06:00,126 --> 00:06:03,418 ‫אתה צודק. הוא נורא ואיום!‬ 122 00:06:08,584 --> 00:06:11,334 ‫רציתי רק להציע פסי מרוץ.‬ 123 00:06:15,209 --> 00:06:17,334 ‫קפטן! באת!‬ 124 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 ‫מהמחסן הטכני האסור לכניסה?‬ 125 00:06:20,084 --> 00:06:21,126 ‫כן, אני…‬ 126 00:06:22,126 --> 00:06:24,168 ‫הבאתי דברים למשימה הבאה.‬ 127 00:06:24,251 --> 00:06:29,043 ‫ואת מה-שזה-לא-יהיה בשביל צ'וניס.‬ 128 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 ‫מפזר נוירופוני?‬ 129 00:06:30,918 --> 00:06:34,376 ‫זה מיועד לשינוי גלי מוח, לא?‬ ‫אין לי צורך בזה.‬ 130 00:06:35,209 --> 00:06:37,626 ‫אתה צודק. זו מתנה סמלית.‬ 131 00:06:37,709 --> 00:06:43,584 ‫כי אפילו דביל נוירוטי‬ ‫לא יגרום לי להפסיק להאמין בך.‬ 132 00:06:43,668 --> 00:06:44,959 ‫אתה תצליח.‬ 133 00:06:45,043 --> 00:06:46,709 ‫תודה, קפטן!‬ 134 00:06:46,793 --> 00:06:48,459 ‫אני באמת אצליח!‬ 135 00:06:48,543 --> 00:06:52,584 ‫אמרת שאתה לא זקוק לזה‬ ‫והבנת את הסמליות, אז ביי!‬ 136 00:06:52,668 --> 00:06:53,959 ‫נתראה אח"כ בקרב!‬ 137 00:06:54,501 --> 00:06:58,168 ‫מתחרים, הצטיידו והגיעו לזירה.‬ 138 00:07:00,543 --> 00:07:01,418 ‫- גריז -‬ 139 00:07:06,084 --> 00:07:06,918 ‫רגע,‬ 140 00:07:07,001 --> 00:07:09,584 ‫היית לבוש כל הזמן הזה?‬ 141 00:07:12,376 --> 00:07:15,751 ‫הרובוט של צ'וניס נראה חזק. הוא בטוח ינצח!‬ 142 00:07:15,834 --> 00:07:17,709 ‫יופי! אז לא חייבים ללכת.‬ 143 00:07:17,793 --> 00:07:18,834 ‫רגע, מה?‬ 144 00:07:18,918 --> 00:07:20,418 ‫כל הכלבים יצפו בקרב‬ 145 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 ‫ונוכל להתגנב לתא הגנטי‬ 146 00:07:22,709 --> 00:07:25,793 ‫ולהוריד עותק מהתוכנה. זו הזדמנות מושלמת.‬ 147 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 ‫אבל אמרתי לצ'וניס שאהיה שם.‬ ‫החבר שלי זקוק לי!‬ 148 00:07:29,543 --> 00:07:32,376 ‫אנחנו עושים את זה למען צ'וניס.‬ 149 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 ‫וכל הכלבים.‬ 150 00:07:34,168 --> 00:07:36,709 ‫אתה רוצה להיות הגיבור שלהם, נכון?‬ 151 00:07:38,168 --> 00:07:39,376 ‫מצטער, צ'וניס.‬ 152 00:07:42,043 --> 00:07:42,959 ‫- שלט! -‬ 153 00:07:53,126 --> 00:07:55,084 ‫הרובוט נפטון הובס!‬ 154 00:07:55,959 --> 00:07:56,876 ‫- חמה -‬ 155 00:07:56,959 --> 00:07:58,834 ‫- נוגה אם-קיי-2 -‬ 156 00:08:06,543 --> 00:08:11,584 ‫ובאופן לא מפתיע, נוגה עולה לגמר מחר.‬ 157 00:08:12,459 --> 00:08:13,293 ‫אטלס.‬ 158 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‫זה כונן פלזמה של 1.21 גיגוואט?‬ 159 00:08:19,543 --> 00:08:24,293 ‫דרך יצירתית לגרום לרובוט שלך חימום יתר.‬ 160 00:08:27,543 --> 00:08:32,375 ‫בסיבוב הבא, כדור הארץ נגד פלוטו,‬ 161 00:08:32,459 --> 00:08:34,625 ‫נגד אורון.‬ 162 00:08:34,709 --> 00:08:36,418 ‫ובבקשה, התנהגות בוגרת.‬ 163 00:08:38,293 --> 00:08:40,418 ‫כן, צ'וניס!‬ ‫-תכסח אותם!‬ 164 00:08:51,834 --> 00:08:55,876 ‫היכון, צא, רובוטים!‬ 165 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 ‫- אוהב שלטים -‬ 166 00:09:17,251 --> 00:09:20,001 ‫ואורון בחוץ!‬ 167 00:09:22,334 --> 00:09:25,001 ‫צ'וניס! זה הכלב שלנו!‬ 168 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 ‫הוא לא פה? אבל הוא הבטי…‬ 169 00:09:37,209 --> 00:09:38,293 ‫קדימה, צ'וניס.‬ 170 00:09:38,376 --> 00:09:39,334 ‫צא משם.‬ 171 00:09:40,876 --> 00:09:42,376 ‫נראה אם תאהב את זה!‬ 172 00:09:48,834 --> 00:09:50,001 ‫שחרר אותי!‬ 173 00:09:59,793 --> 00:10:02,168 ‫פלוטו מנצח!‬ 174 00:10:03,459 --> 00:10:05,043 ‫- מגניב -‬ 175 00:10:07,251 --> 00:10:09,084 ‫לא נהרגת!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 176 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 ‫צ'וניס!‬ 177 00:10:10,459 --> 00:10:13,459 ‫סליחה שאיחרתי, חבר. החניה הייתה סיוט.‬ 178 00:10:13,543 --> 00:10:15,334 ‫חניה? אין חניה.‬ 179 00:10:15,418 --> 00:10:17,834 ‫בדיוק! אבל צפיתי בקרב.‬ 180 00:10:17,918 --> 00:10:19,626 ‫כיסחת להם את הצורה!‬ 181 00:10:19,709 --> 00:10:22,959 ‫ואני רוצה לראות אותך מכסח עוד יותר בגמר.‬ 182 00:10:33,251 --> 00:10:34,668 ‫ברני!‬ ‫-הרובוט שלי!‬ 183 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 ‫לא!‬ 184 00:10:38,043 --> 00:10:43,043 ‫התנהגות מאוד לא ספורטיבית‬ ‫מצד מפעיל "כדור הארץ", ברני.‬ 185 00:10:44,084 --> 00:10:44,918 ‫היה שווה.‬ 186 00:10:47,001 --> 00:10:52,043 ‫בואו נצפה שוב‬ ‫ברגע ההיסטורי והדרמטי בהילוך איטי.‬ 187 00:10:52,126 --> 00:10:55,584 ‫לא!‬ 188 00:10:56,376 --> 00:10:57,209 ‫קשה.‬ 189 00:10:57,709 --> 00:11:00,084 ‫לא מראים בכלל את הרובוט שנהרס,‬ 190 00:11:00,168 --> 00:11:01,251 ‫רק התקוות שלך.‬ 191 00:11:01,334 --> 00:11:04,126 ‫אד, עכשיו אמצע הלילה. מה אתה עושה?‬ 192 00:11:04,626 --> 00:11:06,709 ‫לא משהו שאפשר להוכיח. ואתה?‬ 193 00:11:06,793 --> 00:11:11,043 ‫מנסה לתקן את הגרוטאה הזאת למחר,‬ ‫אבל זה חסר תקווה!‬ 194 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 ‫אכשל שוב, וזבל יראה אותי מפסיד‬ 195 00:11:14,084 --> 00:11:17,043 ‫וימשיך לבלות עם החברה החדשה שלו, קירה,‬ 196 00:11:17,126 --> 00:11:18,918 ‫עד סוף חייו!‬ 197 00:11:19,001 --> 00:11:20,501 ‫בוא נצא לסיבוב קטן.‬ 198 00:11:23,626 --> 00:11:25,418 ‫מאין לך קוד הכניסה שלי?‬ 199 00:11:26,126 --> 00:11:27,876 ‫אוי, צ'וניס.‬ 200 00:11:27,959 --> 00:11:29,543 ‫- כלב -‬ 201 00:11:31,001 --> 00:11:32,668 ‫זו טכנולוגיה חייזרית?‬ 202 00:11:32,751 --> 00:11:34,084 ‫זה אסור!‬ 203 00:11:34,168 --> 00:11:36,709 ‫למה החבאת טכנולוגיה זרה בחדר שלי?‬ 204 00:11:36,793 --> 00:11:40,209 ‫לא יכולתי להחביא אצלי. זה לא חוקי.‬ ‫עכשיו זוז.‬ 205 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 ‫וואו.‬ 206 00:11:59,168 --> 00:12:00,209 ‫כמעט מתי.‬ 207 00:12:02,376 --> 00:12:03,209 ‫הנה זה.‬ 208 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 ‫קח אחד. על חשבון הבית.‬ 209 00:12:06,084 --> 00:12:07,043 ‫אל תיעלב,‬ 210 00:12:07,126 --> 00:12:10,126 ‫אבל מדבקות חמודות לא יעזרו לי לנצח מחר.‬ 211 00:12:10,209 --> 00:12:13,709 ‫בקטנות האלו יש בינה מלאכותית מתקדמת מאוד.‬ 212 00:12:13,793 --> 00:12:18,209 ‫משתמשים בהן במלחמה‬ ‫כדי להפוך מכונות לנשק תבוני קטלני.‬ 213 00:12:18,293 --> 00:12:22,001 ‫תדביק אחת על עצמך ואתה גמור.‬ ‫תדביק על הרובוט שלך…‬ 214 00:12:22,084 --> 00:12:24,168 ‫אד, אמרתי לך כבר.‬ 215 00:12:24,251 --> 00:12:28,168 ‫בחייך, צ'ונס. אני עושה לך טובה.‬ ‫אתה לא רוצה לנצח?‬ 216 00:12:28,251 --> 00:12:30,209 ‫ושזבל יראה את זה קורה?‬ 217 00:12:48,209 --> 00:12:50,543 ‫האמנתי לעוד קשקוש של אד…?‬ 218 00:13:02,668 --> 00:13:03,751 ‫מה אתה?‬ 219 00:13:03,834 --> 00:13:05,376 ‫מי אתה?‬ 220 00:13:06,876 --> 00:13:09,626 ‫אקרא לעצמי נבחנבוט.‬ 221 00:13:09,709 --> 00:13:11,584 ‫לא, רגע. כלב-דרואיד.‬ 222 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 ‫לא, נבחנבוט.‬ 223 00:13:13,543 --> 00:13:14,709 ‫קשה לי להחליט.‬ 224 00:13:15,293 --> 00:13:17,876 ‫היי, נבחנבוט. נבחנבוט זה יפה.‬ 225 00:13:18,501 --> 00:13:21,376 ‫יצרת אותי. למה?‬ 226 00:13:21,459 --> 00:13:22,959 ‫אני צריך לנצח בקרב.‬ 227 00:13:23,043 --> 00:13:24,126 ‫לחימה?‬ 228 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 ‫רק בשביל זה נוצרתי?‬ 229 00:13:26,876 --> 00:13:27,793 ‫זה עצוב.‬ 230 00:13:27,876 --> 00:13:31,501 ‫לא חשבתי שהתקוות הראשונות שלי‬ ‫יתרסקו כל כך מהר,‬ 231 00:13:31,584 --> 00:13:32,584 ‫אבל זה המצב.‬ 232 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 ‫לא, אתה לא מבין.‬ 233 00:13:34,376 --> 00:13:36,793 ‫יש בחור בשם זבל, הקפטן שלי,‬ 234 00:13:36,876 --> 00:13:39,501 ‫וגם החבר הכי טוב שלי, ואם לא אנצח,‬ 235 00:13:39,584 --> 00:13:41,501 ‫אולי לא נהיה חברים יותר.‬ 236 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 ‫וואו!‬ 237 00:13:42,959 --> 00:13:44,834 ‫המטרה היא להציל חברות?‬ 238 00:13:44,918 --> 00:13:46,709 ‫בפעם הבאה, תתחיל בזה.‬ 239 00:13:46,793 --> 00:13:47,626 ‫בוא לכאן.‬ 240 00:13:48,501 --> 00:13:50,418 ‫בוא ננצח בקרב הזה.‬ 241 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 ‫כן!‬ 242 00:13:51,418 --> 00:13:54,376 ‫בוא נמחץ את אטלס המטופש כמו חרק!‬ 243 00:14:00,084 --> 00:14:01,001 ‫כיף איתך.‬ 244 00:14:03,501 --> 00:14:05,084 ‫- שלטים זה אדיר -‬ 245 00:14:06,043 --> 00:14:07,834 ‫השנה בגמר,‬ 246 00:14:07,918 --> 00:14:12,293 ‫פלוטו נגד נוגה נגד צדק!‬ 247 00:14:12,376 --> 00:14:17,876 ‫מוכנים לראות רובוטים‬ ‫שקורעים זה את זה לגזרים?‬ 248 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 ‫אלוהים.‬ 249 00:14:22,168 --> 00:14:24,334 ‫אני כל כך שמחה להילחם בכם.‬ 250 00:14:24,418 --> 00:14:27,084 ‫נקווה שהטוב ביותר ינצח. כן.‬ 251 00:14:32,793 --> 00:14:34,418 ‫אה, צ'וניס.‬ 252 00:14:34,501 --> 00:14:37,084 ‫כנראה שהקפטן שלך לא מאמין בך‬ 253 00:14:37,168 --> 00:14:38,668 ‫כמו הקפטן שלי…‬ 254 00:14:39,376 --> 00:14:40,209 ‫איפה הפי?‬ 255 00:14:44,084 --> 00:14:48,793 ‫הכינו את הרובוטים והילחמו!‬ 256 00:14:53,626 --> 00:14:54,876 ‫בדיוק כך.‬ 257 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 ‫סופי יצאה לשחק.‬ 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,043 ‫כן.‬ 259 00:15:01,543 --> 00:15:03,626 ‫צריך לבצע כבר בדיקות קודם,‬ 260 00:15:03,709 --> 00:15:05,334 ‫אבל נראה לי שזה מוכן.‬ 261 00:15:06,168 --> 00:15:09,501 ‫נבדוק אחר כך? הקרב של צ'וניס עומד להתחיל.‬ 262 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 ‫טוב, הבדיקה יכולה לחכות לערב.‬ 263 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 ‫בוא נלך.‬ 264 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 ‫מה יש לך שם, זבל?‬ 265 00:15:16,501 --> 00:15:17,626 ‫שוב קטע מדעי?‬ 266 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 ‫כן, משהו כזה.‬ 267 00:15:19,501 --> 00:15:23,418 ‫זה מאוד מדעולוגי. אתה לא תבין.‬ 268 00:15:23,501 --> 00:15:24,793 ‫שיהיה ברור,‬ 269 00:15:24,876 --> 00:15:29,126 ‫אני אמנם לא מבין מילים מדעיות‬ ‫אבל מזהה פנים אשמות.‬ 270 00:15:29,793 --> 00:15:31,126 ‫טוב, העניין הוא…‬ 271 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 ‫תגיד את זה למועצה.‬ 272 00:15:32,959 --> 00:15:36,168 ‫והם בטח יתעניינו בקטנצ'יק הזה, נכון?‬ 273 00:15:39,209 --> 00:15:42,918 ‫אתה לא רוצה לדעת קודם‬ ‫מה הקטנצ'יק הזה עושה, ג'רי?‬ 274 00:15:50,376 --> 00:15:53,168 ‫מתברר שהוא עושה גם את זה.‬ 275 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 ‫מוכן, נבחנבוט?‬ 276 00:15:57,501 --> 00:15:59,543 ‫נולדתי מוכן, פשוטו כמשמעו.‬ 277 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 ‫משעמם.‬ 278 00:16:09,084 --> 00:16:10,709 ‫זה כל מה שיש לך?‬ 279 00:16:12,751 --> 00:16:13,709 ‫צפוי.‬ 280 00:16:18,001 --> 00:16:19,418 ‫כן!‬ ‫-אנחנו כאן!‬ 281 00:16:19,501 --> 00:16:20,334 ‫כן!‬ 282 00:16:20,876 --> 00:16:22,293 ‫כן!‬ 283 00:16:22,376 --> 00:16:25,876 ‫זה מה שקורה כשנכנסים למרחב הצ'ון!‬ 284 00:16:25,959 --> 00:16:27,209 ‫יפה, נבחנבוט.‬ 285 00:16:27,293 --> 00:16:28,876 ‫על לא דבר, חבר.‬ 286 00:16:41,418 --> 00:16:43,626 ‫קירה, מה עשית?‬ 287 00:16:43,709 --> 00:16:47,084 ‫לחצתי על כפתורים.‬ ‫עוד לא בדקנו, אבל לא נורא.‬ 288 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‫צריך רק להסתיר אותו עד ש…‬ ‫-לא!‬ 289 00:16:50,626 --> 00:16:52,334 ‫תחזירי אותו לעצמו מיד!‬ 290 00:16:52,418 --> 00:16:54,459 ‫אפילו ג'רי לא ראוי לזה!‬ 291 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 ‫למרות שנראה שהוא נהנה מזה.‬ 292 00:16:59,209 --> 00:17:00,418 ‫אל תלקק את זה!‬ 293 00:17:00,501 --> 00:17:04,333 ‫אם אעשה זאת,‬ ‫הוא יספר למועצה והתוכנית תיהרס!‬ 294 00:17:04,418 --> 00:17:05,708 ‫ידעתי!‬ 295 00:17:06,958 --> 00:17:09,333 ‫ידעתי ששניכם מתכננים מרד!‬ 296 00:17:09,418 --> 00:17:11,251 ‫וזה… בוא לכאן, כלב.‬ 297 00:17:13,376 --> 00:17:16,208 ‫זאת הראיה היחידה שאני צריך.‬ 298 00:17:16,293 --> 00:17:17,626 ‫טוב, נבחנבוט.‬ 299 00:17:17,708 --> 00:17:19,376 ‫ללא רחמים.‬ 300 00:17:19,458 --> 00:17:22,458 ‫אני רוצה לקבור את אטלס כמו עצם בגינה!‬ 301 00:17:24,626 --> 00:17:27,793 ‫צ'וניס, חשבתי שנלחמנו למען חברות,‬ 302 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 ‫לא בגלל אויבים.‬ 303 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 ‫כן, כך עשינו.‬ 304 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 ‫ועדיין!‬ 305 00:17:31,959 --> 00:17:34,668 ‫אני לא יכול לתמוך בכל האלימות הזאת.‬ 306 00:17:34,751 --> 00:17:38,126 ‫לא הוגן לאלץ אותי להילחם בבני מיני.‬ 307 00:17:38,209 --> 00:17:42,043 ‫אני לא מאלץ אותך, רק שולט בך.‬ 308 00:17:42,126 --> 00:17:44,293 ‫יכול להיות שאני פציפיסט.‬ 309 00:17:44,376 --> 00:17:46,543 ‫נו, בחייך!‬ 310 00:17:46,626 --> 00:17:49,126 ‫צ'וניס, אני מכיר אותך כל חיי.‬ 311 00:17:49,209 --> 00:17:50,543 ‫זה לא אתה.‬ 312 00:17:50,626 --> 00:17:52,876 ‫כל חייך הם שלוש שעות בערך!‬ 313 00:17:52,959 --> 00:17:55,168 ‫מה באמת חשוב, צ'וניס?‬ 314 00:17:55,251 --> 00:17:57,418 ‫חברות, כמו שאמרת לי,‬ 315 00:17:57,501 --> 00:17:58,418 ‫או ניצחון?‬ 316 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 ‫אם ניצחון, תסיר מדבקה אחת.‬ 317 00:18:00,793 --> 00:18:02,626 ‫נתק את התודעה שלי.‬ 318 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 ‫הפי, אני יכול להסביר.‬ 319 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 ‫תוכל להסביר למועצה.‬ 320 00:18:09,793 --> 00:18:10,626 ‫זוזו!‬ 321 00:18:10,709 --> 00:18:12,126 ‫אנחנו הולכים… היי.‬ 322 00:18:13,001 --> 00:18:13,918 ‫תפסיק!‬ 323 00:18:17,834 --> 00:18:21,626 ‫זבל, גש למכונה, תכוון על הפי‬ ‫ולחץ על הכפתור האדום.‬ 324 00:18:21,709 --> 00:18:23,251 ‫קירה, מה את עושה?‬ 325 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 ‫מה שצריך לעשות.‬ 326 00:18:24,584 --> 00:18:27,543 ‫לא תכננו להפוך אותם לכלבים רגילים.‬ 327 00:18:27,626 --> 00:18:29,168 ‫אמרת "קצת".‬ 328 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 ‫למה אתה נאמן לו?‬ 329 00:18:31,334 --> 00:18:33,209 ‫הוא בצד של בני האדם!‬ 330 00:18:33,293 --> 00:18:35,209 ‫מה לגבי הכלבים?‬ 331 00:18:36,168 --> 00:18:37,459 ‫בבקשה, זבל.‬ 332 00:18:54,876 --> 00:18:57,876 ‫לו בנית לי שפתיים, הייתי מחייך.‬ 333 00:18:57,959 --> 00:18:59,126 ‫תודה, צ'וניס.‬ 334 00:19:00,918 --> 00:19:02,334 ‫לא אשכח את זה.‬ 335 00:19:09,584 --> 00:19:11,959 ‫לא ידעתי שהוא יכול לעשות זאת.‬ 336 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 ‫נראה שנותרתי בלתי מנוצח.‬ 337 00:19:18,084 --> 00:19:20,043 ‫סופי צלצלה בפעמון שלך.‬ 338 00:19:20,543 --> 00:19:21,501 ‫כן!‬ 339 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 ‫בשם כל הכלבים!‬ 340 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 ‫צדק מנצח!‬ 341 00:19:36,751 --> 00:19:37,793 ‫אני מצטער.‬ 342 00:19:39,834 --> 00:19:40,793 ‫לא!‬ 343 00:19:45,209 --> 00:19:46,043 ‫קירה.‬ 344 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 ‫שתוק וזוז.‬ 345 00:19:49,543 --> 00:19:51,334 ‫תחשבי על מה שאת עושה.‬ 346 00:19:52,168 --> 00:19:54,418 ‫גרמת לי לחשוב שאתה מבין.‬ 347 00:19:54,918 --> 00:19:56,543 ‫ועכשיו בגדת בי!‬ 348 00:19:56,626 --> 00:19:58,334 ‫בדיוק כמו בני האדם!‬ 349 00:19:59,334 --> 00:20:01,876 ‫כולכם אנושיים מדי.‬ 350 00:20:02,626 --> 00:20:04,209 ‫אבל אני אסדר את זה.‬ 351 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 ‫לא!‬ 352 00:20:14,084 --> 00:20:17,918 ‫עכשיו תלמדו איך זה כשאיש לא בא לחפש אתכם.‬ 353 00:20:50,959 --> 00:20:54,918 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬