1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,793 --> 00:00:18,584 Şuna bak İnsan ırkının son umuduyuz 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Uzaya doğru bir yolculuğa çıkalım 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 Havalan, geri dönüş yok 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 Yola çıktık 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 TEKNOLOJİ SUBAYI 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 GÖZETİM SUBAYI 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Operasyon Hav Hav! 9 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Operasyon Hav Hav! 10 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 KAL 11 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 YASAKLI 12 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Hâlâ Chelsea kokuyor. 13 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Şok tabancan var mı? Ed'den intikam alacağım. 14 00:01:36,834 --> 00:01:40,418 -Dur. Doğum günün mü? -Hayır. Sahiplenilme günüm. 15 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Tanıştığımız günü kutlamak için Chelsea bana hediye verdi. 16 00:01:44,126 --> 00:01:45,168 Birinci yıl. 17 00:01:46,043 --> 00:01:47,168 En İyi Oğul. 18 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 İkinci yıl. Özelleştirilmiş kaleydoskop. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Bunlar farklı. 20 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Durma, hediyeler rüşvettir diye nutuk çek. 21 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Tatlılar, itiraf edeyim. 22 00:02:00,668 --> 00:02:03,918 Son iki yıla bakınca bu yılınkini de merak ettim. 23 00:02:04,001 --> 00:02:04,834 Hadi, aç. 24 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Bir sorun mu var? 25 00:02:08,876 --> 00:02:11,918 Görevin üç yıldan fazla süreceğini düşünmedi. 26 00:02:12,001 --> 00:02:13,459 Bu son hediyem. 27 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi'den Kaptan'a. Oturuluyor. 28 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 Görev bekler. 29 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 Çöp bir şey planlıyor! 30 00:02:28,793 --> 00:02:33,209 Deja vu mu bu yoksa bu konuşmayı geçen hafta yapıldı mı? 31 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 Bu defa farklı! 32 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 Kira ile görevimizden şüphe ettiklerini konuştular. 33 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Mutlu, Çöp ile iyi anlaşmadığınızı biliyorum. 34 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Ondan daha uzunum. 35 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Çöp düşüncesiz olabilse de hep sadık olmuştur. 36 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Kanıtın var mı? 37 00:02:50,251 --> 00:02:52,084 Kanıt mı? Gerek yok ki! 38 00:02:52,168 --> 00:02:54,543 Meclis üyesiyim! Güvenilirim! 39 00:02:54,626 --> 00:03:00,918 Çöp'ün hatalarına odaklanmaktansa bize yeni bir gezegen bulmaya odaklan. 40 00:03:01,001 --> 00:03:02,501 Al, çiğne. 41 00:03:03,168 --> 00:03:04,459 Stres attırır. 42 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Çöp'ten Loaf'a. Bu gezegen biraz tuhaf gibi. 43 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Dikkatini bizden ayırma. 44 00:03:22,709 --> 00:03:25,001 Anlaşıldı. Dikkatim sizde. 45 00:03:25,084 --> 00:03:26,293 Lütfen ölmeyin. 46 00:03:31,084 --> 00:03:33,001 Peynirli toplarım nerede? 47 00:03:34,876 --> 00:03:36,793 Oradalar. Her nedense. 48 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 Hadi Loaf. 49 00:03:38,834 --> 00:03:44,084 Atıştırmalıklarını al da Mutlu görevi dinleyip kanıtını bulsun. 50 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Ama dur. Çöp ayrılma, dedi. 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,834 Dünya bizden önce mi gelmiş? 52 00:04:16,501 --> 00:04:18,626 Bu fena bir şaka olurdu. 53 00:04:18,709 --> 00:04:20,584 İyi şakaydı insanlar. 54 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 Belki paralel evrendir. Solucan deliği falan. 55 00:04:25,584 --> 00:04:29,334 Bu gezegen "O köpekler fırsatları varken dönmelilerdi" 56 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 denecek bir yer gibi. 57 00:04:35,376 --> 00:04:40,918 -Bence gitmeliyiz. -Bilemiyorum. Burası harika olabilir. 58 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Evet Çöp. 59 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Olabilir. 60 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 61 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 Evine hoş geldin oğlum. 62 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 Adım atma zamanı. 63 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Kaldı 9.500! 64 00:04:57,209 --> 00:05:00,001 M-Bark'ta günlük yürüyüş vaktim. 65 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Aynen Loaf. Masandan uzaklaş. 66 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Ne? 67 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Tebrikler! 68 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Kaldı 9.495! 69 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Anlamıyorum. 70 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Nasıl buradasın? 71 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tom? 72 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 73 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 74 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 Gerçek misin? 75 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Bak, Bay Spaghetti! 76 00:05:39,501 --> 00:05:40,918 Yabancılara sarılma. 77 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 Lütfen. Kötü niyetimiz yok. 78 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 Shmoop'lar diye bilinen dostane şekil değiştiren ırkıyız. 79 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 Shmoop'lar. 80 00:05:56,168 --> 00:06:00,376 İnsanların tipini nereden bildiniz? Dünya'nın görünüşünü? 81 00:06:00,459 --> 00:06:05,626 Telepatız biz. Hislerinizi okuyoruz. Mutlu anılarınız bizim için besin. 82 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 Bu iyiymiş. Bunu paraya dökmek lazım. 83 00:06:09,668 --> 00:06:11,668 İnsanlara olan şartsız sevginiz 84 00:06:11,751 --> 00:06:14,959 ölen türümüzü yok olmanın eşiğinden döndürdü. 85 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Bu hariç. 86 00:06:16,668 --> 00:06:22,501 -Bu mutlu anılarını derinlere gömmüş. -Dur. Yok olmak mı? Ölüyor muydunuz? 87 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Evet. Hikâyemiz size benziyor. 88 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Birbirine bağımlı iki türüz. 89 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Shmoop'lar ve Crumpulon'lar. 90 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Tek bir simbiyotik ırk olarak bir araya geldik. Shmoopulon'lar. 91 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Shmoopulon! 92 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 Onlara mutluluk verip bundan beslendik. 93 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 Şeye kadar… 94 00:06:43,418 --> 00:06:45,959 Bir gün uyandığımızda 95 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 sebebini söylemeden gittiklerini gördük. 96 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Nereye gittiler? 97 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 Bilmiyoruz. 98 00:06:52,293 --> 00:06:56,709 Gittiklerinden beri ölüyoruz. Ama gelişiniz bizi diriltti. 99 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 İnsanları buraya getirsek ne olur? 100 00:07:00,626 --> 00:07:03,251 Daha çok insan daha çok mutluluk. 101 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 Anılarına göre gerçek insanları memnun etmek zor. 102 00:07:07,668 --> 00:07:10,209 İstediklerini alınca yeni şey istiyorlar. 103 00:07:10,293 --> 00:07:11,793 Onu alınca yenisi. 104 00:07:11,876 --> 00:07:16,543 Ama köpeklerin isteği çok net, çok belirgin. 105 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Biz. 106 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 Biz de sizi istiyoruz. 107 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Şu ekrana bir bakayım. 108 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Uğur böceği! 109 00:07:41,834 --> 00:07:44,334 Yetkili kişi sahte Chelsea gibi. 110 00:07:44,418 --> 00:07:48,626 Benim Chelsea'm gibiyse insanları kabul etmeye ikna edebilirim. 111 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Kaptan, onlar simbiyotik. 112 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 İki organizmayla bir ilişki kuruluyor. Üç olmaz. 113 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 Üçlü birçok güzel şey var. 114 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 Üç tekerli bisiklet, üçlemeler, cips. 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Siz durun. Ben hallederim. 116 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 Bu normal gelmiyor. Bir şey saklıyorlar. 117 00:08:08,001 --> 00:08:10,209 Bilmenin tek yolu var. 118 00:08:10,293 --> 00:08:12,001 Birden fazla var. 119 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Taşlar! 120 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ed, hayır! 121 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Chonies, dur! 122 00:08:30,834 --> 00:08:31,959 Birkaç dakikalık. 123 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 Seni ne mutlu eder biliyorum. Herkes gibi. 124 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Rahat bir battaniye! 125 00:08:39,793 --> 00:08:45,376 12 köpek yılı sürüngen derisi üstünde yattım. Battaniyeler çok yumuşak. 126 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Evim! 127 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 Şey hariç… 128 00:08:51,918 --> 00:08:53,584 O ağaç soldaydı. 129 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 Ön kapı pastırmadan yapılmıştı. 130 00:09:01,459 --> 00:09:04,126 Gel oğlum. Kapımı da yeme, tamam mı? 131 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Bakalım hayalet biber tozuyla nasıl başa çıkacaksın. 132 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Hazır mısın? 133 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 Tam hatırladığım gibi! 134 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 -Hatırladın mı? -Senin gibi. 135 00:09:55,918 --> 00:09:58,043 Bunu kazdığımı hatırlıyorum. 136 00:09:58,126 --> 00:10:00,418 Gıcık sincabı yakalayamamıştın. 137 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Şu an yakalarım. 138 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 Öyle mi? 139 00:10:30,584 --> 00:10:31,709 Köpeksin sen! 140 00:10:31,793 --> 00:10:35,043 Önemsediğin bir insan vardır. İpucu ver. 141 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 Seni mutlu eden şey sakallı mı? 142 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 Hayır, o kadın… 143 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 Tüm yüzünü kaplayan kocaman bir bıyığı var. 144 00:10:47,751 --> 00:10:49,084 Ve tekboynuz. 145 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 Ejderha kuyruğu. 146 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 Bir de monokl. 147 00:11:02,626 --> 00:11:03,543 Oynayalım mı? 148 00:11:03,626 --> 00:11:07,084 Bugünlerde pek frizbi sevmiyorum ama… 149 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 Ne olacak be! 150 00:11:23,876 --> 00:11:25,501 Yakalarım. Bekle. 151 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 Stella, gitme! 152 00:11:41,043 --> 00:11:42,709 Bir dahakine artık. 153 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Yıllardır sincap kovalamadım! Harikaydı! 154 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Kalırsan daha sık yaparız. İster misin? 155 00:11:49,626 --> 00:11:54,043 İsterim ama bizi mutlu etmek istiyorsanız 156 00:11:54,126 --> 00:11:56,001 sahiplerimizi getirir… 157 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 Çöp, üzgünüm. 158 00:11:57,834 --> 00:12:03,293 İnsanlar mutlu edilemiyor. Hep daha çok istiyorlar. Tatminsizler. 159 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 Chelsea daha çok istemedi. Tek beni istedi. 160 00:12:06,751 --> 00:12:08,418 Benimle mutluydu. 161 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Chelsea sandığın kadar mutlu olsa seni uzağa göndermezdi. 162 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 O kadar basit değil. 163 00:12:17,126 --> 00:12:19,251 Belki bu seni neşelendirir. 164 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Mutlu sahiplenilme günü! 165 00:12:25,126 --> 00:12:29,584 Bunları yeniden yaşarız. Yeni anılar yaratırız. 166 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Kal. 167 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 Özlediklerini geri al. 168 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Kaptan'dan bir süredir haber yok. 169 00:12:45,043 --> 00:12:49,918 Muhtemelen göreve ihanet ettiğinden. O istihbaratı almalıyım. 170 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Loaf'tan Çöp'e. Ben Loaf. Alo? 171 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stella? Kimse var mı? Ölmüyorsunuz değil mi? 172 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Endişelenme. Bu sakinleştirici seni yatıştırır. 173 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Hey! Top! 174 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Seni kaçırmışım. 175 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Sen Crumpulon musun? Gittiğinizi söylediler. 176 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Niye gidelim ki? 177 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Mutluyuz. 178 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Bizi mutlu ediyorlar. 179 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Mutluluğumuz kalmayana dek 180 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 tüm mutluluğumuzu onlara verdik. 181 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 -Mutlu. -Yani hiç oldunuz. 182 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 -Buradan… -Stella! 183 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Geri dön! 184 00:13:35,543 --> 00:13:37,793 Kolları daha makarnamsıydı. 185 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 -Herkes, hemen gemiye! -Ama… 186 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Gerçek insanları görmek istiyorsanız yapın! 187 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Tamam, görüşürüz sahte. 188 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Seni çok özleyeceğim! 189 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Hadi, vakit yok! 190 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Oyun için sağ ol. Kazanmana izin verdim! 191 00:14:00,876 --> 00:14:02,834 -Ne oldu? -Crumpulon'lar gitmemiş. 192 00:14:02,918 --> 00:14:05,584 Shmoop'lar onların mutluluğunu çalmış. 193 00:14:05,668 --> 00:14:10,126 Biliyordum! Diğerlerinin dönmesini sağla. Ben Çöp'ü bulayım. 194 00:14:12,501 --> 00:14:14,043 Güzel değil mi? 195 00:14:14,126 --> 00:14:15,709 Eskisi gibi. 196 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Seni seviyorum Çöp. 197 00:14:21,418 --> 00:14:23,001 Sorun ne? Sorun var. 198 00:14:23,084 --> 00:14:24,626 Kokum mu? Koku, değil mi? 199 00:14:24,709 --> 00:14:27,251 Sadece kokuyu taklit edemiyoruz! 200 00:14:27,334 --> 00:14:29,543 Bak, harikaydın. 201 00:14:29,626 --> 00:14:32,209 Daha iyi bir taklit isteyemezdim. 202 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Ama gerçek olmadığını hep bilirim. Birbirimizi kullanmış oluruz. 203 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Chelsea de kullanıyor. 204 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Belki ama arkadaşlarım kullanmıyor. 205 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 Hayır Çöp. Gitme. 206 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Çöp, lütfen! 207 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Gidemezsin dedim! 208 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 Kalıyorsun. 209 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Çöp, neredesin? 210 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 Buradayım kanki. 211 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 Kanki mi? 212 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Hadi eve gidelim köpekçik. 213 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 Hadi! 214 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Bizimle gelin! Yardım edelim. 215 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Kalın. Sizi mutlu etsinler. 216 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 Ne? Hayır! Sizi çıkarabilirim! 217 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 Kal. 218 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stella, geri gel! 219 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Mutluyuz. 220 00:15:22,918 --> 00:15:24,959 -İhtiyaç yok. -Kal. 221 00:15:33,793 --> 00:15:35,918 Ekibin seni mutlu eder mi? 222 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 -O zaman kal Kaptan. -Kaptan. 223 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Kaptan. 224 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 Bize benziyor! Ve Kaptan Çöp'e. 225 00:15:51,751 --> 00:15:55,168 Selam. Benim taklidimi yapan da kim? 226 00:15:55,251 --> 00:15:56,168 Ne tuhaf. 227 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Mutlu'dan bir yardım çağrısı aldım. 228 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Başı belada. 229 00:16:04,168 --> 00:16:08,043 -Olamaz! Zavallı Mutlu! Yardım edelim! -Biliyordum! 230 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Yapmayın kankiler! 231 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 Bu Crumpulon'lar için. 232 00:16:27,043 --> 00:16:28,834 Bu Bay Spaghetti için. 233 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Bırak beni, ben! 234 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 Al şunu, ben. 235 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Çöp, iyi bir çocuk ol ve kal. 236 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Üzgünüm ama bugün 237 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 kötü bir çocuğum. 238 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Çöp gibi kokuyorsun. 239 00:17:20,334 --> 00:17:22,584 Çöp'ten Loaf'a. Görev tamam. 240 00:17:22,668 --> 00:17:23,751 Gidebilirsin. 241 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Beni manipüle etti. 242 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 Umursuyormuş gibi yaptı ama isteği gerçekleştiği sürece 243 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 bana ne olacağını umursamadı. 244 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 Anlıyorum. 245 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Üzgünüm ama buna izin vermedin. Sahte Chelsea yapamadı. 246 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Sadece o değil. Gerçeği de. 247 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Öncelik köpekler olmalı. 248 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Bulacağımız gezegen 249 00:18:15,501 --> 00:18:17,334 köpekler için olmalı. 250 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya