1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,793 --> 00:00:18,584 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์  3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ  5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ 9 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 ‎ตูบอวกาศ! 10 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 ‎(ตอน: คอย) 11 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 ‎(ต้องห้าม) 12 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 ‎ยังมีกลิ่นเชลซีอยู่เลย 13 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 ‎คุณมีปืนเทเซอร์มั้ย ฉันอยากเอาคืนเอ็ด 14 00:01:36,834 --> 00:01:38,418 ‎เดี๋ยว วันนี้วันเกิดคุณเหรอ 15 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 ‎เปล่า ครบรอบวันรับเลี้ยงน่ะ 16 00:01:40,501 --> 00:01:42,626 ‎เชลซีให้ของขวัญผมล่วงหน้า 17 00:01:42,709 --> 00:01:44,043 ‎ฉลองวันที่เราเจอกัน 18 00:01:44,126 --> 00:01:45,168 ‎ปีแรก 19 00:01:46,043 --> 00:01:47,168 ‎เด็กดีที่สุดในโลก 20 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 ‎ปีที่สอง กล้องสลับลายสั่งทำพิเศษ 21 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 ‎นี่มัน แปลกดี 22 00:01:54,418 --> 00:01:55,751 ‎เอาสิ อยากพูดก็พูดเลย 23 00:01:55,834 --> 00:01:58,251 ‎ว่าของขวัญเป็นสินบนเพื่อทำให้เราเชื่อง 24 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 ‎ฉันยอมรับว่ามันน่ารักดี 25 00:02:00,668 --> 00:02:01,876 ‎ดูจากสองชิ้นนี้แล้ว 26 00:02:01,959 --> 00:02:03,918 ‎ฉันละอยากเห็นของขวัญปีนี้จัง 27 00:02:04,001 --> 00:02:04,834 ‎เปิดเลยสิ 28 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 ‎เป็นไรไป 29 00:02:08,876 --> 00:02:11,918 ‎เธอคิดว่าภารกิจไม่น่าจะเกินสามปี 30 00:02:12,001 --> 00:02:13,459 ‎นี่เป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย 31 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 ‎โนมิเรียกกัปตัน เชิญหย่อนก้น 32 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 ‎แหม ต้องทำงานแล้ว 33 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 ‎(เอ็มบาร์ค) 34 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 ‎การ์บิจวางแผนอะไรอยู่แน่ๆ 35 00:02:28,793 --> 00:02:30,251 ‎นี่ฉันเกิดเดจาวูหรือเปล่า 36 00:02:30,334 --> 00:02:33,209 ‎หรือว่าเราคุยเรื่องเดิมนี้เมื่ออาทิตย์ก่อนไปแล้ว 37 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 ‎คราวนี้ไม่เหมือนกัน 38 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 ‎ผมได้ยินเขาคุยกับคีร่าว่า ‎พวกเขาไม่เชื่อมั่นภารกิจของเรา 39 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 ‎แฮปปี้ ฉันรู้ว่าคุณ ‎กับการ์บิจมองอะไรไม่ค่อยตรงกัน 40 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 ‎ก็ผมตัวสูงกว่าเขา 41 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 ‎ถึงการ์บิจจะสะเพร่า เขาก็จงรักภักดีมาตลอด 42 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 ‎คุณมีหลักฐานมั้ยล่ะ 43 00:02:50,251 --> 00:02:52,084 ‎หลักฐานรึ ผมไม่ต้องมีหลักฐาน! 44 00:02:52,168 --> 00:02:54,543 ‎ผมเป็นสมาชิกสภา ผมเชื่อถือได้อยู่แล้ว! 45 00:02:54,626 --> 00:02:58,251 ‎ฉันขอแนะนำให้คุณใช้เวลา ‎จ้องจับผิดการ์บิจให้น้อยลง 46 00:02:58,334 --> 00:03:00,918 ‎เอาเวลาไปหาดาวดวงใหม่ดีกว่า 47 00:03:01,001 --> 00:03:02,501 ‎นี่ ของขบเคี้ยว 48 00:03:03,168 --> 00:03:04,459 ‎มันช่วยฉันหายเครียด 49 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 ‎การ์บิจเรียกโลฟ ดาวดวงนี้มันดูแปลกๆ น่ะ 50 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 ‎คอยจับตาดูเราให้ดี 51 00:03:22,709 --> 00:03:25,001 ‎รับทราบ จะจับตาดูภารกิจอย่างดี 52 00:03:25,084 --> 00:03:26,293 ‎อย่าตายนะครับ 53 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 ‎ชีสอิทชังก์ของฉันไปไหนแล้ว 54 00:03:34,876 --> 00:03:36,793 ‎ไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 55 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 ‎เร็วเข้า โลฟ 56 00:03:38,834 --> 00:03:42,293 ‎ไปหยิบขนมซะ แฮปปี้คนนี้จะได้ฟังภารกิจได้ 57 00:03:42,376 --> 00:03:44,084 ‎แล้วก็จะได้มี "หลักฐาน" 58 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 ‎เดี๋ยวนะ การ์บิจบอกไม่ให้ฉันออกจากโต๊ะนี่ 59 00:04:14,126 --> 00:04:15,834 ‎ชาวโลกมาถึงก่อนเราหรือนี่ 60 00:04:16,501 --> 00:04:18,626 ‎นี่มันสุดยอดของการอำกันเลย 61 00:04:18,709 --> 00:04:20,584 ‎ทำได้ดีมาก มนุษย์ 62 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 ‎นี่อาจเป็นจักรวาลคู่ขนาน ‎รูหนอน หรืออะไรสักอย่าง 63 00:04:25,584 --> 00:04:29,334 ‎ดาวดวงนี้มีบรรยากาศเหมือนบอก ‎ว่า "พวกหมาควรหันกลับไป 64 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 ‎เมื่อมีโอกาส" 65 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 ‎ฉันว่าเราไปกันดีกว่า 66 00:04:38,418 --> 00:04:39,459 ‎ไม่รู้สิ สเตลล่า 67 00:04:39,543 --> 00:04:40,918 ‎ที่นี่น่าจะเหมาะที่สุด 68 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 ‎ถูกแล้ว การ์บิจ 69 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 ‎น่าจะเหมาะ 70 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 ‎เชลซี 71 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 ‎เฮ่ เด็กๆ ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 72 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 ‎ถึงเวลาขยับเท้าแล้ว 73 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎อีกแค่ 9,500 ก้าวเท่านั้น 74 00:04:57,209 --> 00:05:00,001 ‎ได้เวลาเดินรอบเอ็มบาร์คแล้วสินะ 75 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 ‎นั่นแหละ โลฟ ก้าวเท้าน้อยๆ ‎ของเธอออกมาจากโต๊ะได้แล้ว 76 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 ‎อะไรกัน 77 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 ‎เยี่ยมมาก! 78 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 ‎อีก 9,495 ก้าว 79 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 ‎คุณอยู่ที่นี่ได้ยังไง 81 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 ‎ทอม 82 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 ‎เอลลี่ 83 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 ‎แอนดรู 84 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 ‎นั่นคุณจริงๆ เหรอ 85 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 ‎ดูสิ คุณสปาเก็ตตี้! 86 00:05:39,501 --> 00:05:40,918 ‎ห้ามกอดคนแปลกหน้า 87 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 ‎ได้โปรด พวกเรามาดี 88 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 ‎เราเป็นชาวชมูปที่แปลงร่างได้และรักสันติ 89 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 ‎ชมูปเหรอ 90 00:05:56,168 --> 00:05:58,209 ‎คุณรู้จักหน้าตาคนของเราได้ไง 91 00:05:58,293 --> 00:06:00,376 ‎แล้วรู้จักดาวโลกด้วย 92 00:06:00,459 --> 00:06:03,043 ‎เราเป็นพวกหยั่งรู้ เราอ่านใจพวกคุณได้ 93 00:06:03,126 --> 00:06:05,626 ‎ความจำแสนสุขของคุณเหมือนอาหารของเรา 94 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 ‎โอ้ แจ๋วไปเลย ต้องหาทางทำเงินจากเรื่องนี้ 95 00:06:09,668 --> 00:06:11,668 ‎รักไร้เงื่อนไขที่คุณมีต่อมนุษย์ 96 00:06:11,751 --> 00:06:14,959 ‎ทำให้เผ่าพันธุ์เรารอดจากการสูญพันธุ์ 97 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 ‎ยกเว้นตัวนี้ 98 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 ‎ความทรงจำแสนสุขของเธอถูกซ่อนไว้ลึกมาก 99 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 ‎เดี๋ยวนะ สูญพันธุ์รึ คุณกำลังจะตายรึ 100 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 ‎ใช่ ตำนานของเราก็เหมือนของพวกคุณ 101 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 ‎เรามีสองเผ่าพันธุ์ที่ดำรงอยู่แบบพึ่งพากัน 102 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 ‎ชมูปกับครัมพูลอน 103 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 ‎รวมกันเป็นเผ่าพันธุ์หนึ่งเดียวชื่อชมูปพูลอน 104 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 ‎ชมูปพูลอน 105 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 ‎เราทำให้พวกเขามีความสุข ‎ซึ่งเป็นสิ่งหล่อเลี้ยงเรา 106 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 ‎จนกระทั่ง... 107 00:06:43,418 --> 00:06:44,251 ‎วันหนึ่ง 108 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 ‎โดยไม่มีสาเหตุ 109 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 ‎เราตื่นขึ้นมา ‎พวกเขาก็จากไปแล้ว ทิ้งให้เราอยู่กันเอง 110 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 ‎แล้วพวกเขาไปไหนเหรอ 111 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 ‎เราไม่รู้ 112 00:06:52,293 --> 00:06:54,626 ‎ตั้งแต่พวกเขาไป พวกเราก็เริ่มซูบผอม 113 00:06:54,709 --> 00:06:56,459 ‎แต่พวกคุณทำให้เราฟื้นขึ้นมา 114 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 ‎แล้วถ้าเราพามนุษย์มาที่นี่ล่ะ 115 00:07:00,626 --> 00:07:03,251 ‎คนยิ่งเยอะความสุขก็ยิ่งเยอะ ถูกมั้ย 116 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 ‎จากความทรงจำของพวกคุณ ‎มนุษย์ตัวจริงไม่รู้จักพอ 117 00:07:07,668 --> 00:07:10,209 ‎พอได้สิ่งที่ต้องการ พวกเขาก็อยากได้สิ่งอื่นอีก 118 00:07:10,293 --> 00:07:11,793 ‎แล้วก็สิ่งอื่นไปเรื่อยๆ 119 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 ‎แต่พวกหมา 120 00:07:13,001 --> 00:07:16,543 ‎คุณต้องการไม่กี่อย่าง และไม่เปลี่ยนแปลง 121 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 ‎คุณต้องการแค่เรา 122 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 ‎และเราต้องการคุณ 123 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 ‎ขอฉันดูหน้าจอหน่อยซิ 124 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 ‎เต่าทอง! 125 00:07:41,834 --> 00:07:44,334 ‎เชลซีตัวปลอมน่าจะเป็นหัวหน้า 126 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 ‎ถ้าเธอเหมือนเชลซีของฉัน 127 00:07:46,084 --> 00:07:48,626 ‎ฉันว่าเธอต้องยอมให้พามนุษย์มาที่นี่แน่นอน 128 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 ‎กัปตัน พวกเขาเป็นซิมไบโอติก 129 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 ‎ความสัมพันธ์ทางชีววิทยา ‎ของสิ่งมีชีวิตสองชนิด ไม่ใช่สาม 130 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 ‎มีของตั้งหลายอย่างที่อยู่กันเป็นสามยิ่งดี 131 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 ‎รถสามล้อ หนังไตรภาค ถั่วสามอย่าง 132 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 ‎พวกเธออยู่นี่นะ ฉันจัดการเอง 133 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 ‎การ์บิจ รู้สึกไม่ดีเลย พวกเขามีเรื่องปิดบังเรา 134 00:08:08,001 --> 00:08:10,209 ‎มีทางเดียวที่จะแน่ใจได้ 135 00:08:10,293 --> 00:08:12,001 ‎มีตั้งหลายทางที่จะทำให้รู้แน่ 136 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 ‎เพชรพลอย! 137 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 ‎เอ็ด ไม่! 138 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 ‎โชนีส์ เดี๋ยว! 139 00:08:30,834 --> 00:08:31,959 ‎แป๊บเดียวน่า 140 00:08:34,375 --> 00:08:37,209 ‎รู้นะอะไรทำให้เธอมีความสุข เหมือนคนอื่นนั่นละ 141 00:08:38,250 --> 00:08:39,709 ‎ผ้าห่มนุ่มๆ ไง! 142 00:08:39,793 --> 00:08:42,000 ‎ฉันนอนบนหนังที่พวกงูลอกคราบไว้ 143 00:08:42,084 --> 00:08:45,376 ‎สำหรับหมาอายุ 12 ปี ผ้าห่มมันนุ่มเกินไป 144 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 ‎บ้านของฉัน 145 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 ‎ยกเว้น... 146 00:08:51,918 --> 00:08:53,584 ‎ต้นไม้อยู่ทางซ้ายไม่ใช่เหรอ 147 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 ‎และประตูหน้าทำจากเบค่อนต่างหาก 148 00:09:01,459 --> 00:09:04,126 ‎เข้ามาสิ เจ้าหนู อย่ากินประตูของฉันล่ะ 149 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 ‎ไหนดูซิว่าจะรับมือกับ ‎พริกปีศาจยังไง เจ้าหนูโลฟี่ 150 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 ‎พร้อมนะ 151 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 ‎นี่แหละภาพที่ผมจำได้ 152 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 ‎- คุณจำได้มั้ย ‎- จำได้เหมือนเธอนั่นละ 153 00:09:55,918 --> 00:09:58,043 ‎ผมจำได้ว่าขุดดินขึ้นมา 154 00:09:58,126 --> 00:10:00,418 ‎เพราะเธอจับกระรอกน่ารำคาญนั่นไม่ทัน 155 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 ‎โอ้ว ตอนนี้ผมจับได้แน่นอน 156 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 ‎อ๋อเหรอ 157 00:10:30,584 --> 00:10:31,709 ‎คุณเป็นหมานะ 158 00:10:31,793 --> 00:10:34,001 ‎ต้องมีมนุษย์ที่คุณเป็นห่วงอยู่สิ 159 00:10:34,084 --> 00:10:35,043 ‎ใบ้ให้หน่อยนะ 160 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 ‎สิ่งที่ทำให้เธอมีความสุขมีขนบนใบหน้ามั้ย 161 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 ‎ไม่ เธอ... 162 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 ‎มีแค่หนวดใหญ่ ๆ ที่ขึ้นบังทั้งใบหน้า 163 00:10:47,751 --> 00:10:49,084 ‎และเขายูนิคอร์น 164 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 ‎อย่าลืมหางมังกรล่ะ 165 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 ‎อ้อ และแว่นข้างเดียว 166 00:11:02,626 --> 00:11:03,543 ‎อยากเล่นมั้ย 167 00:11:03,626 --> 00:11:07,084 ‎โอ้ว ฉันเล่นจานร่อนไม่ค่อยเก่งเท่าไร แต่... 168 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 ‎โอ้ว ใครจะสน 169 00:11:23,876 --> 00:11:25,501 ‎ฉันจะไปเก็บมา รอตรงนี้นะ 170 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 ‎สเตลล่า กลับมา! 171 00:11:41,043 --> 00:11:42,293 ‎คราวหน้าเธอจับได้แน่ 172 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 ‎ผมไม่ได้ไล่กระรอก ‎มาเป็นชาติแล้ว สนุกจริงๆ 173 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 ‎ถ้าเธออยู่ต่อ ‎เราก็ทำอย่างนี้กันได้อีก อยากอยู่ต่อมั้ย 174 00:11:49,626 --> 00:11:54,043 ‎คุณก็รู้ว่าผมอยาก ‎แต่ถ้าคุณอยากให้เรามีความสุขจริงๆ 175 00:11:54,126 --> 00:11:56,001 ‎คุณน่าจะให้พาเจ้าของและ... 176 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 ‎การ์บิจ ฉันเสียใจ 177 00:11:57,834 --> 00:12:00,501 ‎มนุษย์ไม่สามารถ ‎มีความสุขเหมือนสุนัขได้ 178 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 ‎พวกเขาต้องการมากขึ้นเสมอ พวกเขาไม่มีวันพอ 179 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 ‎เชลซีไม่ต้องการอะไรอีก เธอแค่ต้องการผม 180 00:12:06,751 --> 00:12:08,418 ‎เธออยู่กับผมแล้วมีความสุข 181 00:12:08,501 --> 00:12:11,626 ‎ถ้ามนุษย์เขลซีมีความสุขอย่างที่คุณคิดว่าเธอมี 182 00:12:11,709 --> 00:12:13,459 ‎เธอคงไม่ส่งคุณมาอย่างนี้ 183 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 ‎มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก 184 00:12:17,126 --> 00:12:19,251 ‎เฮ่ นี่อาจจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 185 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 ‎สุขสันต์วันรับเลี้ยง! 186 00:12:25,126 --> 00:12:28,168 ‎เราจะทำอย่างนี้กันอีกเมื่อไหร่ก็ได้ 187 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 ‎สร้างความจำใหม่ด้วย 188 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 ‎อยู่เถอะ 189 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 ‎เอาทุกอย่างที่คุณคิดถึงกลับมา 190 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 ‎ฉันไม่ได้ข่าวกัปตันมาพักหนึ่งแล้ว 191 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 ‎น่าจะเพราะเขาทรยศภารกิจน่ะสิ 192 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 ‎ต้องเอาข้อมูลนี้มาให้ได้ 193 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 ‎โลฟเรียกกัปตันการ์บิจ นี่โลฟ ฮัลโหล 194 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 ‎สเตลล่า ใครก็ได้ ยังไม่ตายกันใช่มั้ย 195 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 ‎ไม่ต้องห่วง ‎ยาระงับประสาทนี่จะทำให้เธอสงบลง 196 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 ‎เฮ่ ชีสยังเหลือนี่ 197 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 ‎คงทำหล่นไว้แน่เลย 198 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 ‎คุณเป็นครัมพูลอนใช่มั้ย ‎พวกเขาบอกว่าคุณจากดาวดวงนี้ไปแล้ว 199 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 ‎เราจะไปทำไม 200 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 ‎เรามีความสุข 201 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 ‎พวกเขาทำให้เรามีความสุข 202 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 ‎เราเอาความสุขของเราให้พวกเขา 203 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 ‎จนกว่าเราจะไม่เหลือความสุขอีก 204 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 ‎- ความสุข ‎- พวกคุณเลยไม่เหลืออะไร 205 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 ‎- ต้องไป... ‎- สเตลล่า 206 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 ‎กลับมา! 207 00:13:35,543 --> 00:13:37,793 ‎ฉันว่าแขนของเธอเหมือนพาสตากว่านี้ 208 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 ‎- ทุกคนไปที่ยานเดี๋ยวนี้! ‎ - แต่... 209 00:13:43,668 --> 00:13:45,709 ‎ถ้าพวกเธออยากเจอมนุษย์จริงๆ อีก 210 00:13:45,793 --> 00:13:46,793 ‎ทำตามที่ฉันบอก! 211 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 ‎โอเค ไว้เจอกันนะ ตัวปลอม 212 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 ‎ฉันจะคิดถึงเธอมากๆ 213 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 ‎เร็วเข้า ทุกคน ไม่มีเวลาแล้ว! 214 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 ‎ขอบคุณสำหรับเกม ‎และขอบอกเลยว่า ผมยอมให้คุณชนะ 215 00:14:00,876 --> 00:14:02,834 ‎- มีอะไร ‎- ครัมพูลอนไม่ได้จากไป 216 00:14:02,918 --> 00:14:05,584 ‎พวกชมูปดูดความสุขจากพวกเขาไปหมด 217 00:14:05,668 --> 00:14:08,584 ‎ว่าแล้วเชียว ดูให้ทุกคนกลับมากันให้หมด 218 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 ‎ฉันจะไปตามหาการ์บิจ 219 00:14:12,501 --> 00:14:14,043 ‎เห็นมั้ย ดีใช่มั้ยล่ะ 220 00:14:14,126 --> 00:14:15,709 ‎เหมือนเมื่อก่อนเลย 221 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 ‎ฉันรักเธอนะ การ์บิจ 222 00:14:21,418 --> 00:14:23,001 ‎มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 223 00:14:23,084 --> 00:14:24,626 ‎กลิ่นฉันเหรอ ใช่มั้ย 224 00:14:24,709 --> 00:14:27,251 ‎เราเลียนแบบกลิ่นไม่ได้ก็จริง แต่นอกนั้นครบ 225 00:14:27,334 --> 00:14:29,543 ‎ฟังนะ คุณทำได้ดีมาก 226 00:14:29,626 --> 00:14:32,209 ‎เหมือนเชลซีที่สุดเท่าที่หมาตัวนึงอยากได้ 227 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 ‎แต่ผมรู้เสมอว่าไม่ใช่ของจริง ‎เราแค่ใช้ประโยชน์จากกัน 228 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 ‎เชลซีก็หลอกใช้คุณเหมือนกัน 229 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 ‎ก็อาจจะ แต่เพื่อนๆ ผมไม่ 230 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 ‎ไม่ การ์บิจ ได้โปรด อย่าไป 231 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 ‎การ์บิจ ได้โปรด 232 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 ‎ฉันบอกว่าไม่ให้ไป 233 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 ‎คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 234 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 ‎การ์บิจ คุณอยู่ไหน 235 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 ‎ผมอยู่นี่ ไอ้เกลอ 236 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 ‎ไอ้เกลอเหรอ 237 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 ‎ผมหมายถึง กลับบ้านกันเถอะ เพื่อน 238 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 ‎เร็วเข้า! 239 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 ‎มากับเรา ให้เราช่วยคุณนะ 240 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 ‎อยู่ต่อ ให้พวกเขาทำให้คุณมีความสุข 241 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 ‎อะไรนะ ไม่ ฉันพาคุณออกไปได้ 242 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 ‎อยู่เถอะ 243 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 ‎สเตลล่า กลับมา! 244 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 ‎มีความสุขที่นี่ 245 00:15:22,918 --> 00:15:24,959 ‎- ไม่ต้องการอะไร ‎- อยู่เถอะ 246 00:15:33,793 --> 00:15:35,918 ‎ลูกเรือทำให้คุณมีความสุขเหรอ 247 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 ‎- งั้นก็อยู่กับเราสิ กัปตัน ‎- กัปตัน 248 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 ‎กัปตัน 249 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 ‎นั่นดูเหมือนพวกเราเลย แล้วก็กัปตันการ์บิจ 250 00:15:51,751 --> 00:15:55,168 ‎เฮ่ ว้าว นั่นใครทำท่าทางเหมือนฉันเลย 251 00:15:55,251 --> 00:15:56,168 ‎แปลกจัง ว่ามั้ย 252 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 ‎ทุกคน แฮปปี้ขอความช่วยเหลือมา 253 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 ‎เขากำลังมีปัญหา 254 00:16:04,168 --> 00:16:06,543 ‎โอ้ แฮปปี้ผู้น่าสงสาร ไปช่วยเขาเดี๋ยวนี้ 255 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 ‎ว่าแล้วเชียว 256 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 ‎ไม่เอาน่า ไอ้เกลอ 257 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 ‎นี่สำหรับครัมพูลอน 258 00:16:27,043 --> 00:16:28,834 ‎นี้สำหรับคุณสปาเก็ตตี้ 259 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 ‎ปล่อยฉันนะ เจ้าตัวฉัน 260 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 ‎นี่แน่ะ ตัวฉัน 261 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 ‎การ์บิจ เป็นเด็กดีและอยู่ต่อซะ 262 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 ‎เสียใจ แต่วันนี้ 263 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 ‎ผมเป็นเด็กดื้อ 264 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 ‎ใช่ กลิ่นเหมือนการ์บิจ 265 00:17:20,333 --> 00:17:22,583 ‎การ์บิจถึงโลฟ ภารกิจเสร็จสิ้น 266 00:17:22,668 --> 00:17:23,751 ‎ออกเวรได้ 267 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 ‎เธอหลอกใช้ผม 268 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 ‎เธอทำเหมือนว่าเธอใส่ใจ ‎แต่ไม่สนใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 269 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 ‎ตราบที่ผมทำสิ่งที่เธอต้องการ 270 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 ‎ฉันเข้าใจ 271 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 ‎ฉันเสียใจ แต่คุณไม่ยอม ‎เชลซีตัวปลอมหลอกคุณไม่ได้ 272 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 ‎ไม่ใช่แค่เชลซีตัวปลอม เชลซีตัวจริงด้วย 273 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 ‎ถึงเวลาที่เราต้องดูแลกันเอง 274 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 ‎เราจะหาดาวดวงใหม่ 275 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 ‎สำหรับหมา 276 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย