1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,793 --> 00:00:18,584 Entenda isto Somos a esperança da raça humana 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Embarque em uma viagem ao espaço 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 Decolar , não tem volta 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 Estamos a caminho 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 OFICIAL TÉCNICO 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOLINHO OFICIAL DE SEGURANÇA 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Farejando Novos Mundos! 9 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Farejando Novos Mundos! 10 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 FICA! 11 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 BANIDO 12 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Ainda tem o cheiro da Chelsea. 13 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Tem um taser e pimenta? Quero pegar o Ed. 14 00:01:36,834 --> 00:01:38,418 É seu aniversário? 15 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 Aniversário de adoção. 16 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Trouxe presentes da Chelsea do dia em que nos conhecemos. 17 00:01:44,126 --> 00:01:47,168 Primeiro ano, Melhor Garoto do Mundo. 18 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 Segundo, caleidoscópio personalizado. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Que diferente. 20 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Pode falar sobre presentes serem só para me manter obediente. 21 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Eu admito, é fofo. 22 00:02:00,668 --> 00:02:04,834 E com base nesses dois, quero ver o deste ano. Abra! 23 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Algo errado? 24 00:02:08,876 --> 00:02:11,918 Ela não achou que duraria mais de três anos. 25 00:02:12,001 --> 00:02:13,459 Este é o último. 26 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi para o capitão. Estamos chegando. 27 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 O dever me chama. 28 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 EM-BARQUE 29 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 O Lixo está tramando algo. 30 00:02:28,793 --> 00:02:33,209 Estou tendo um déjà vu ou falamos disso semana passada? 31 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 Agora é diferente. 32 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 Eu o ouvi falando pra Kira sobre duvidar da missão. 33 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Feliz, sei que você e o Lixo mal se olham nos olhos. 34 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Sou mais alto que ele. 35 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Lixo pode ser inconsequente, mas sempre foi leal. 36 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Tem alguma prova? 37 00:02:50,251 --> 00:02:52,084 Prova? Não preciso de provas! 38 00:02:52,168 --> 00:02:54,543 Sou do conselho, sou confiável! 39 00:02:54,626 --> 00:03:00,918 Passe menos tempo pensando no Lixo e mais tempo procurando um planeta. 40 00:03:01,001 --> 00:03:02,501 Tome, brinque. 41 00:03:03,168 --> 00:03:04,459 Isso me relaxa. 42 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Lixo para Bolinho, o planeta é meio estranho. 43 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Fique de olho em nós. 44 00:03:22,709 --> 00:03:26,418 Entendido. De olho na missão. Por favor, não morram. 45 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 Cadê meus salgadinhos? 46 00:03:34,876 --> 00:03:36,876 Aí estão, sei lá por quê. 47 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 Vamos, Bolinho. 48 00:03:38,834 --> 00:03:42,293 Pegue seu lanchinho para eu ouvir a missão 49 00:03:42,376 --> 00:03:44,084 e conseguir provas. 50 00:03:46,376 --> 00:03:49,543 Mas o Lixo pediu para eu não sair daqui. 51 00:04:14,126 --> 00:04:16,001 A Terra já chegou aqui? 52 00:04:16,501 --> 00:04:18,626 Seria uma baita pegadinha. 53 00:04:18,709 --> 00:04:20,584 Mandaram bem, humanos. 54 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 Pode ser um universo paralelo, um buraco de minhoca. 55 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Este planeta é meio "os cães deviam ter ido embora 56 00:04:29,459 --> 00:04:31,043 enquanto podiam." 57 00:04:35,376 --> 00:04:39,459 - Acho que devemos ir embora. - Não sei, Stella. 58 00:04:39,543 --> 00:04:40,918 Pode ser o lugar certo. 59 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Isso mesmo, Lixo. 60 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Pode ser. 61 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 62 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 Oi, garoto. Seja bem-vindo. 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 Hora de se mexer. 64 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Só faltam 9.500 passos. 65 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 Está na hora da minha caminhada diária. 66 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Isso mesmo, Bolinho, vá para longe da mesa. 67 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Quê? 68 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Muito bom! 69 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Faltam 9.495 passos. 70 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Não entendo. 71 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Como você está aqui? 72 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tom? 73 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 74 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 75 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 É você mesmo? 76 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Olhe. Sr. Espaguete! 77 00:05:39,501 --> 00:05:40,918 Não abrace estranhos. 78 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 Não queremos fazer mal. 79 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 Somos uma raça de metamorfos pacífica chamada de Shmoops. 80 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 Shmoops. 81 00:05:56,168 --> 00:06:00,376 Como sabem como é o nosso povo? E como é a Terra? 82 00:06:00,459 --> 00:06:05,626 Somos telepatas, lemos seus sentimentos. Suas lembranças nos alimentam. 83 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 Que legal! Preciso monetizar isso. 84 00:06:09,668 --> 00:06:14,959 Seu amor incondicional por humanos nos salvou da extinção. 85 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Menos ela. 86 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 Ela escondeu as memórias felizes. 87 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Espere. Extinção? Estavam morrendo? 88 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Sim, nossa história é parecida com a sua. 89 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Somos metade de um par de espécies codependentes. 90 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Os Shmoops e os Crumpulons. 91 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Nos unimos em uma espécie simbiótica, os Shmoopulons. 92 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Shmoopulon! 93 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 Nós os fizemos felizes e nos alimentamos disso. 94 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 Pelo menos até… 95 00:06:43,418 --> 00:06:44,251 Um dia, 96 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 sem nos dizer por quê, 97 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 descobrimos que tinham partido e ficamos sozinhos. 98 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Para onde eles foram? 99 00:06:51,209 --> 00:06:54,626 Não sabemos. Desde que se foram, estamos definhando. 100 00:06:54,709 --> 00:06:56,876 Mas sua chegada nos reviveu. 101 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 E se trouxermos os humanos para cá? 102 00:07:00,626 --> 00:07:03,251 Mais gente, mais felicidade. 103 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 Segundo suas memórias, é difícil agradar humanos. 104 00:07:07,668 --> 00:07:10,209 Mal conseguem algo e já querem outra coisa. 105 00:07:10,293 --> 00:07:11,793 Depois outra e outra. 106 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 Mas os cães, 107 00:07:13,001 --> 00:07:16,543 o que vocês querem é tão específico e inabalável. 108 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Só querem a gente. 109 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 E nós queremos vocês. 110 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Deixe-me ver a tela. 111 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Joaninha! 112 00:07:41,834 --> 00:07:44,334 Parece que a Chelsea falsa é quem manda. 113 00:07:44,418 --> 00:07:48,626 Se for como a minha Chelsea, posso convencê-la a receber os humanos. 114 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Capitão, eles são simbióticos. 115 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 Uma relação biológica com dois organismos, não três. 116 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 Coisas boas vêm em trios. 117 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 Triciclos, trilogias, molho de feijão. 118 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Fiquem aqui. Eu cuido disso. 119 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 Lixo, não estou gostando, eles estão escondendo algo. 120 00:08:08,001 --> 00:08:12,001 - Só tem um jeito de saber. - Tem vários jeitos de saber. 121 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Joias! 122 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ed, não! 123 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Chonies, espere! 124 00:08:30,834 --> 00:08:31,959 Só um pouco. 125 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 Eu sei o que te faz feliz. 126 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Um cobertor confortável! 127 00:08:39,793 --> 00:08:42,001 Dormi numa pilha de pele de répteis 128 00:08:42,084 --> 00:08:45,376 por 12 anos de cão. Cobertores são macios demais. 129 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Minha casa! 130 00:08:50,793 --> 00:08:53,668 Só que a árvore não era do outro lado? 131 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 E a porta da frente era feita de bacon. 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,293 Entre, garoto. E não coma minha porta. 133 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Vamos ver se você gosta de pimenta extra forte. 134 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Pronto? 135 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 É exatamente assim que eu lembro! 136 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 - Lembra? - Assim como você. 137 00:09:55,918 --> 00:10:00,418 - Eu me lembro de cavar isto. - Só porque não conseguiu pegar o esquilo. 138 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Agora eu conseguiria. 139 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 É mesmo? 140 00:10:30,584 --> 00:10:34,001 Você é uma cachorra! Deve amar algum humano. 141 00:10:34,084 --> 00:10:35,043 Me dá uma dica. 142 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 O que te traz alegria tem pelos no rosto? 143 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 Não, ela… 144 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 tem um bigodão que cobre o rosto inteiro. 145 00:10:47,751 --> 00:10:49,668 E um chifre de unicórnio. 146 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 E tem cauda de dragão. 147 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 E um monóculo. 148 00:11:02,626 --> 00:11:03,543 Quer brincar? 149 00:11:03,626 --> 00:11:07,084 Não gosto mais de frisbee, mas… 150 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 Por que não? 151 00:11:23,876 --> 00:11:25,501 Eu pego, espere. 152 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 Stella, volte! 153 00:11:41,043 --> 00:11:42,709 Vai pegá-lo na próxima. 154 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Não persigo um esquilo há anos! Isso foi ótimo! 155 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Se ficar, podemos fazer isso sempre. O que acha? 156 00:11:49,626 --> 00:11:54,043 Adoraria, mas se quer nos fazer feliz, 157 00:11:54,126 --> 00:11:56,001 deixaria os humanos… 158 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 Lixo, eu lamento. 159 00:11:57,834 --> 00:12:00,501 Não podemos agradar os humanos. 160 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Sempre querem mais, nunca ficam satisfeitos. 161 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 Chelsea não precisava de mais. Ela só precisava de mim. 162 00:12:06,751 --> 00:12:08,418 Ficava feliz comigo. 163 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Se a Chelsea fosse tão feliz assim, ela não te mandaria embora. 164 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Não é tão simples. 165 00:12:17,126 --> 00:12:19,251 Isto pode te animar. 166 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Feliz aniversário de adoção! 167 00:12:25,126 --> 00:12:29,584 Podemos reviver tudo isso quando quiser. E criar novas memórias. 168 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Fique. 169 00:12:31,584 --> 00:12:34,168 Você terá tudo que quer de volta. 170 00:12:42,084 --> 00:12:44,959 Não tenho notícias do capitão há um tempo. 171 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Ele deve estar traindo a missão. 172 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 Só preciso de informações. 173 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Bolinho para capitão Lixo. Alô? 174 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stella? Alguém? Vocês estão morrendo? 175 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Não esquenta, este tranquilizante vai te acalmar. 176 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Um salgadinho! 177 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Deixei cair mais cedo. 178 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Você é um Crumpulon? Disseram que tinham deixado o planeta. 179 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Por que iríamos embora? 180 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Somos felizes. 181 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Eles nos fazem felizes. 182 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Demos nossa alegria a eles, 183 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 até que não sobrou nada. 184 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 - Feliz. - Então vocês viram nada. 185 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 - Temos de sair… - Stella! 186 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Volte! 187 00:13:35,543 --> 00:13:37,793 Os braços parecem macarrão. 188 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 - Todos para a nave, agora! - Mas… 189 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Se quiserem ver seus humanos de verdade, obedeçam! 190 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Até mais, falsinho! 191 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Vou morrer de saudade! 192 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Vamos, não temos tempo! 193 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Valeu pelo jogo! E eu te deixei ganhar! 194 00:14:00,876 --> 00:14:02,834 - O que foi? - Os Crumpulons. 195 00:14:02,918 --> 00:14:05,584 Os Shmoops sugaram toda a felicidade deles. 196 00:14:05,668 --> 00:14:08,584 Sabia! Ajude os outros. 197 00:14:08,668 --> 00:14:10,209 Vou procurar o Lixo. 198 00:14:12,501 --> 00:14:15,709 Viu? Não é legal? Como nos velhos tempos. 199 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Eu te amo, Lixo. 200 00:14:21,418 --> 00:14:23,001 Tem algo errado? 201 00:14:23,084 --> 00:14:27,251 É meu cheiro, não é? É a única coisa que não replicamos. 202 00:14:27,334 --> 00:14:29,543 Olhe, você foi ótima. 203 00:14:29,626 --> 00:14:32,209 A melhor réplica de Chelsea possível. 204 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Mas eu sei que não é real, estaríamos nos usando. 205 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Chelsea também usa você. 206 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Talvez, mas meus amigos não. 207 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 Lixo, por favor, não vá. 208 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Lixo, por favor! 209 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Eu disse que não pode ir! 210 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 Não vai a lugar nenhum. 211 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Lixo, onde você está? 212 00:14:52,793 --> 00:14:56,376 - Aqui, cachorra quente! - Cachorra quente? 213 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Quer dizer, vamos, está quente. 214 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 Vamos! 215 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Venham, vamos ajudar. 216 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Fiquem, eles vão fazê-los felizes. 217 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 Não! Posso tirá-los daqui. 218 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 Fique. 219 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stella, volte! 220 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Feliz aqui. 221 00:15:22,918 --> 00:15:25,334 - Não precisamos de nada. - Fique. 222 00:15:33,793 --> 00:15:35,918 Sua equipe te faria feliz? 223 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 - Fique, capitão. - Capitão. 224 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Capitão. 225 00:15:46,793 --> 00:15:49,668 Parece com a gente! E o capitão Lixo? 226 00:15:51,751 --> 00:15:56,168 Caramba! Quem é esse fingindo ser eu? Estranho, não é? 227 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Equipe, recebi um pedido de socorro do Feliz. 228 00:16:01,459 --> 00:16:02,751 Ele está encrencado. 229 00:16:04,168 --> 00:16:06,543 Pobre Feliz! Vamos ajudá-lo rápido! 230 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 Eu sabia! 231 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Qual é, meus irmãos! 232 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 Esta é pelos Crumpulons! 233 00:16:27,043 --> 00:16:29,168 Esta é pelo Sr. Espaguete. 234 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Me larga! 235 00:16:33,376 --> 00:16:34,918 Toma essa, eu mesmo! 236 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Lixo, seja um bom garoto e fique. 237 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Desculpe, mas hoje… 238 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 sou um garoto mau. 239 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Tem o cheiro do Lixo. 240 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Lixo para Bolinho, missão encerrada. Está liberado. 241 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Ela me manipulou. 242 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 Ela fingiu se importar, mas não importava o que acontecesse, 243 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 eu só tinha que obedecer. 244 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 Entendo. 245 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Mas você não deixou a Chelsea falsa fazer isso. 246 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Não foi só ela, foi a Chelsea real. 247 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Temos que cuidar uns dos outros. 248 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Vamos achar um planeta 249 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 pros cães. 250 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 Legendas: Soraya Mareto Bastos