1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,251 Ouve bem Somos a última esperança da humanidade 3 00:00:19,334 --> 00:00:23,043 Embarca numa viagem com zero de gravidade 4 00:00:23,126 --> 00:00:27,043 Descolar, não há volta a dar Estamos a caminho 5 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOLINHA 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Cães espaciais! 7 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Cães espaciais! 8 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 FICA 9 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 INTERDITO 10 00:01:30,876 --> 00:01:33,209 Ainda tem o cheiro da Chelsea. 11 00:01:34,001 --> 00:01:36,751 Tens um Taser e molho picante? Vou atacar o Ed. 12 00:01:36,834 --> 00:01:40,418 - Fazes anos? - Não, é o aniversário de adoção. 13 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 A Chelsea deu-me presentes para vários anos no espaço. 14 00:01:44,126 --> 00:01:50,251 Primeiro ano, O Melhor Cão do Mundo. Segundo ano, caleidoscópio personalizado. 15 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Isto é original. 16 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Diz-me lá como os presentes nos mantêm obedientes. 17 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Admito que é amoroso. 18 00:02:00,668 --> 00:02:04,834 Depois dos últimos dois, quero ver esse presente. Abre. 19 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Passa-se algo? 20 00:02:08,876 --> 00:02:11,959 Ela não sabia que a missão duraria mais de três anos. 21 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 É o meu último presente. 22 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi para capitão. Pousando sem cuidado. 23 00:02:17,876 --> 00:02:19,209 O dever chama-me. 24 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 M-BARCÃO 25 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 O Lixo está a tramar alguma. 26 00:02:28,793 --> 00:02:33,209 Isto é um déjà vu ou isto aconteceu na semana passada? 27 00:02:33,293 --> 00:02:38,543 Desta vez é diferente! Ouvi-o e à Kira a dizer que duvidavam desta missão! 28 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Feliz, eu sei que tu e o Lixo não estão em sintonia. 29 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Bom, eu sou mais alto. 30 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Apesar de o Lixo ser imprudente, ele sempre foi leal. 31 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Tens provas? 32 00:02:50,251 --> 00:02:54,543 Não preciso de provas! Faço parte do concelho! Sou de confiança! 33 00:02:54,626 --> 00:03:00,918 Passa menos tempo a focar-te no Lixo e mais tempo a procurar um planeta. 34 00:03:01,001 --> 00:03:04,459 Toma. Isso ajuda-me a descontrair. 35 00:03:16,876 --> 00:03:20,501 Lixo para Bolinha. Este planeta parece estranho. 36 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Fica atento. 37 00:03:22,709 --> 00:03:26,293 Entendido. Vou focar-me na missão. Não morram. 38 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 As bolinhas de queijo? 39 00:03:34,876 --> 00:03:37,293 Ali estão elas, por alguma razão. 40 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 Vá lá, Bolinha. 41 00:03:38,834 --> 00:03:44,084 Vai comer para o Feliz ouvir o que se passa e arranjar provas. 42 00:03:46,376 --> 00:03:49,668 Espera. O Lixo disse para não sair daqui. 43 00:04:14,126 --> 00:04:15,834 A Terra já está aqui? 44 00:04:16,501 --> 00:04:20,584 Isso seria uma bela partida. Bem jogado, humanos. 45 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 Talvez seja um universo paralelo. Uma fenda espacial. 46 00:04:25,584 --> 00:04:31,043 Este planeta parece dizer: "Estes cães deviam ter voltado para trás." 47 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 É melhor irmos embora. 48 00:04:38,418 --> 00:04:40,918 Não sei. Isto pode ser perfeito. 49 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Exato, Lixo. 50 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Pode ser. 51 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 52 00:04:47,959 --> 00:04:50,293 Olá, rapaz. Bem-vindo a casa. 53 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 Está na hora de caminhar. Só faltam 9500. 54 00:04:57,209 --> 00:05:00,001 Está na hora da caminhada diária. 55 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Isso mesmo, Bolinha. Afasta-te da secretária. 56 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 O quê? 57 00:05:11,376 --> 00:05:15,084 Ótimo trabalho! Faltam 9495 passos. 58 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Não entendo. 59 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Como vieste parar aqui? 60 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tom? 61 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 62 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 63 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 És mesmo tu? 64 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Olha, o Sr. Esparguete! 65 00:05:39,334 --> 00:05:40,918 Não abraces desconhecidos. 66 00:05:47,918 --> 00:05:49,543 Não fazemos mal. 67 00:05:49,626 --> 00:05:53,709 Somos uma raça pacífica que muda de forma, os Shmoops. 68 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 Shmoops. 69 00:05:56,168 --> 00:06:00,376 Como conhecem os nossos donos? E a Terra? 70 00:06:00,459 --> 00:06:05,626 Somos telempatas. Lemos sentimentos. As memórias felizes são o nosso alimento. 71 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 Isso é fixe! Deve dar para lucrar com isso. 72 00:06:09,668 --> 00:06:14,959 O vosso amor pelos humanos salvou a nossa espécie da extinção. 73 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Menos esta. 74 00:06:16,668 --> 00:06:20,043 Ela enterrou as memórias boas bem fundo. 75 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Extinção? Estavam a morrer? 76 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Sim. A nossa história é parecida à vossa. 77 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Fazemos parte do par codependente, 78 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 os Shmoops e os Crumpulons. 79 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Unimo-nos numa raça simbiótica, os Shmoopulons. 80 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Shmoopulon! 81 00:06:38,543 --> 00:06:41,959 Demos-lhe felicidade e alimentámo-nos dela. 82 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 Pelo menos até… 83 00:06:43,418 --> 00:06:49,251 Um dia, sem nos explicarem, eles desapareceram, deixando-nos sozinhos. 84 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Aonde foram? 85 00:06:51,209 --> 00:06:54,626 Não sabemos. Estamos a definhar desde que se foram embora. 86 00:06:54,709 --> 00:06:56,918 Mas vocês reanimaram-nos. 87 00:06:57,543 --> 00:07:00,543 Que tal trazermos os humanos para aqui? 88 00:07:00,626 --> 00:07:03,501 Mais pessoas, mais felicidade, certo? 89 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 De acordo com as tuas memórias, é difícil agradá-los. 90 00:07:07,668 --> 00:07:11,793 Quanto têm o que querem, passam a outra coisa. 91 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 Cães. 92 00:07:13,001 --> 00:07:17,793 O que vocês querem é específico. Somos tudo o que querem. 93 00:07:18,459 --> 00:07:19,959 E nós queremos-vos. 94 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Deixa-me ver o ecrã. 95 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Joaninha! 96 00:07:41,709 --> 00:07:45,959 A Chelsea falsa parece ser a chefe. Se for como a minha, 97 00:07:46,043 --> 00:07:48,626 consigo persuadi-la a deixar os humanos vir. 98 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Eles são simbióticos. 99 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 Uma relação biológica com dois organismos, não três. 100 00:07:55,626 --> 00:07:58,209 Muitas coisas boas funcionam em três. 101 00:07:58,293 --> 00:08:01,293 Triciclos, trilogias, molhos de feijão. 102 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Fiquem aqui. Eu trato disto. 103 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 Algo não está bem. Estão a esconder-nos algo. 104 00:08:08,001 --> 00:08:12,001 - Só há uma forma de ter a certeza. - Há várias formas. 105 00:08:17,459 --> 00:08:18,709 Pedras preciosas! 106 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ed, não! 107 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Chonies, espera! 108 00:08:30,751 --> 00:08:31,959 São só uns minutos. 109 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 Eu sei o que te faz feliz. O mesmo que a todos. 110 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Um cobertor fofo! 111 00:08:39,793 --> 00:08:43,418 Dormi sobre pele de réptil durante 12 anos de cão. 112 00:08:43,501 --> 00:08:45,376 Os cobertores são fofos demais. 113 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 A minha casa! 114 00:08:50,793 --> 00:08:53,751 Exceto… A árvore não era à esquerda? 115 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 E a porta da frente era feita de bacon! 116 00:09:01,459 --> 00:09:04,709 Entra, rapaz. E não comas a minha porta. 117 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Vamos ver como te dás com a pimenta mais picante. 118 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Estás pronto? 119 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 É exatamente como me lembro! 120 00:09:49,584 --> 00:09:52,626 - Lembras-te disto? - Tão bem como tu. 121 00:09:55,834 --> 00:09:58,043 Lembro-me de escavar isto. 122 00:09:58,126 --> 00:10:00,418 E tudo porque não apanhaste o esquilo. 123 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Agora conseguia apanhá-lo. 124 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 A sério? 125 00:10:30,584 --> 00:10:34,001 És uma cadela! Deves gostar de algum humano. 126 00:10:34,084 --> 00:10:35,043 Dá-me uma pista. 127 00:10:35,126 --> 00:10:39,334 - Aquilo que te dava alegria tem barba? - Não, ela… 128 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 … tem um bigode enorme que lhe cobre a cara toda. 129 00:10:47,751 --> 00:10:49,668 E um chifre de unicórnio. 130 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 E uma cauda de dragão. 131 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 E um monóculo. 132 00:11:02,501 --> 00:11:03,668 Queres brincar? 133 00:11:03,751 --> 00:11:07,084 Já não sou muita boa a apanhar, mas… 134 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 Que se lixe! 135 00:11:23,876 --> 00:11:25,584 Eu vou buscar. Espera. 136 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 Stella, volta! 137 00:11:40,918 --> 00:11:42,709 Apanha-lo para a próxima. 138 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Não perseguia um esquilo há imenso tempo! Adorei! 139 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Se ficares, fazemos isto mais vezes. Gostavas? 140 00:11:49,626 --> 00:11:54,043 Sabes que sim, mas se nos queres fazer felizes, 141 00:11:54,126 --> 00:11:57,751 deixa-nos trazer os nossos donos… - Lamento. 142 00:11:57,834 --> 00:12:03,293 Não conseguimos agradar os humanos. Nunca estão satisfeitos. 143 00:12:03,376 --> 00:12:08,418 A Chelsea só precisava de mim. Ela estava feliz comigo. 144 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Se a Chelsea fosse feliz como achas, não te teria mandado embora. 145 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Não é assim tão simples. 146 00:12:17,126 --> 00:12:19,251 Talvez isto te anime. 147 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Feliz aniversário de adoção! 148 00:12:25,126 --> 00:12:29,584 Podemos reviver isto sempre que quiseres. E criar memórias novas. 149 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Fica. 150 00:12:31,584 --> 00:12:34,334 Recupera tudo de que tens saudades. 151 00:12:42,543 --> 00:12:44,959 Não tenho tido notícias do capitão. 152 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Deve estar a trair a missão. 153 00:12:47,626 --> 00:12:50,334 Tenho de obter essa informação. 154 00:12:50,418 --> 00:12:56,584 Bolinha para Capitão Lixo. Estás a ouvir? Stella? Não estão a morrer, pois não? 155 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Não te preocupes. Este tranquilizante vai acalmar-te. 156 00:13:01,418 --> 00:13:03,043 Bolinha de queijo! 157 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Escapaste-me há pouco. 158 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 És um Crumpulon? Disseram que abandonaram o planeta. 159 00:13:12,459 --> 00:13:16,793 Porque haveríamos de fazer isso? Somos felizes. 160 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Eles fazem-nos felizes. 161 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Demos-lhes a nossa felicidade 162 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 até ficarmos sem ela. 163 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 - Felicidade. - Agora não são nada. 164 00:13:29,459 --> 00:13:31,418 - Temos de… - Stella! 165 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Volta aqui! 166 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 Os braços dela eram como massa. 167 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 - Todos para a nave. Já! - Mas… 168 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Se querem voltar a ver os vossos donos, obedeçam! 169 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Adeus, imitação! 170 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Vou ter tantas saudades tuas! 171 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Vamos! Não temos tempo! 172 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Obrigado pelo jogo! Deixei-te ganhar! 173 00:14:00,668 --> 00:14:02,876 - O que foi? - Os Crumpulons estão cá. 174 00:14:02,959 --> 00:14:05,584 Os Shmoops sugaram toda a felicidade deles. 175 00:14:05,668 --> 00:14:09,918 Eu sabia! Leva-os a todos. Vou procurar o Lixo! 176 00:14:12,501 --> 00:14:13,959 Não é agradável? 177 00:14:14,043 --> 00:14:17,293 Tal como nos velhos tempos. Adoro-te, Lixo. 178 00:14:21,418 --> 00:14:24,626 O que se passa? É o meu cheiro? É, não é? 179 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Não conseguimos replicar os cheiros. 180 00:14:27,584 --> 00:14:32,209 Tens sido fantástica. A melhor réplica que podia desejar. 181 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Mas eu saberia que não é real. Estaríamos a usar-nos. 182 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Ela também te está a usar. 183 00:14:39,084 --> 00:14:43,251 - Talvez, mas os meus amigos não. - Por favor, não vás. 184 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Lixo, por favor! 185 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Não podes ir embora! 186 00:14:47,959 --> 00:14:49,793 Não vais a lado nenhum. 187 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Lixo, onde estás? 188 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 Estou aqui, amiguinha! 189 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 Amiguinha? 190 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Quer dizer, vamos, amiga minha. 191 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 Vá lá! 192 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Venham! Deixem-nos ajudar-vos! 193 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Fica. Deixa-os fazer-te feliz. 194 00:15:12,001 --> 00:15:17,043 - O quê? Não! Posso tirar-vos daqui! - Fica. 195 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stella, volta! 196 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Aqui és feliz. 197 00:15:22,918 --> 00:15:25,584 - Não precisas de nada. - Fica. 198 00:15:33,793 --> 00:15:36,251 A tua tripulação faz-te feliz? 199 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 - Então, fica connosco. - Capitão. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Capitão. 201 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 Parecemos nós! E o Capitão Lixo? 202 00:15:51,751 --> 00:15:56,168 Quem é aquele a fazer-se passar por mim? Que estranho. 203 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Recebi um pedido de socorro do Feliz. 204 00:16:01,459 --> 00:16:02,668 Está em apuros. 205 00:16:04,168 --> 00:16:08,043 - Coitado do Feliz! Temos de o ajudar! - Eu sabia! 206 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Vá lá, amiguinhos. 207 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 Isto é pelos Crumpulons! 208 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 Isto é pelo Sr. Esparguete! 209 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Larga-me! 210 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 Toma lá, eu. 211 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Lixo, sê um bom rapaz e fica. 212 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Desculpa, mas hoje… 213 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 … sou um mau rapaz. 214 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Sim, cheiras ao Lixo. 215 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Lixo para Bolinha. Missão terminada. Estás dispensado. 216 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Ela manipulou-me. 217 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 Fingiu que se preocupava, mas não importava o que me acontecia, 218 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 desde que lhe obedecesse. 219 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 Eu entendo. 220 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Lamento, mas tu não a deixaste. A Chelsea falsa não queria saber. 221 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Não me refiro só a ela. À verdadeira também. 222 00:18:09,793 --> 00:18:12,209 Temos de cuidar uns dos outros. 223 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Devíamos arranjar um planeta 224 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 para os cães. 225 00:18:43,584 --> 00:18:48,001 Legendas: Ruben Oliveira