1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:15,543 --> 00:00:17,459 Możemy ocalić ludzką rasę 3 00:00:17,543 --> 00:00:18,584 KAPITAN WYRZUT 4 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 Ruszajmy teraz w kosmiczną trasę 5 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 Start, nie ma już odwrotu 6 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 W drogę 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 PORTEK 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOCHEN 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Psy w kosmosie! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 Psy w kosmosie! 11 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 ZOSTAŃ 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 ZAKAZANE 13 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Wciąż pachnie jak Chelsea. 14 00:01:34,001 --> 00:01:36,959 Masz paralizator i ostry sos? Szukam Eda. 15 00:01:37,043 --> 00:01:38,418 Masz urodziny? 16 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 Nie, rocznicę adopcji. 17 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Chelsea dała mi z wyprzedzeniem prezenty. 18 00:01:44,126 --> 00:01:47,168 Rok pierwszy: Najlepszy Piesek Świata. 19 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 Drugi: specjalny kalejdoskop. 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rzeczywiście wyjątkowy. 21 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Pora na wykład o tym, że prezenty są łapówkami. 22 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Przyznaję, że to urocze. 23 00:02:00,668 --> 00:02:03,918 Nabrałam ochoty, żeby zobaczyć tegoroczny. 24 00:02:04,001 --> 00:02:04,834 No, otwórz. 25 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Coś nie tak? 26 00:02:08,876 --> 00:02:11,959 Misja miała trwać maksymalnie trzy lata. 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,543 To ostatni prezent. 28 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi do kapitana. Usadawiam się. 29 00:02:17,876 --> 00:02:19,209 Obowiązki wzywają. 30 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 HAULER 31 00:02:26,501 --> 00:02:28,209 Wyrzut coś knuje. 32 00:02:28,793 --> 00:02:30,251 Czy mam déjà vu, 33 00:02:30,334 --> 00:02:33,209 czy mówiłeś o tym w zeszłym tygodniu? 34 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 Teraz tak jest! 35 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 Usłyszałem, jak on i Kira wątpią w naszą misję! 36 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Happy, wiem, że patrzycie na wszystko inaczej. 37 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Tak, jestem wyższy niż on. 38 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Wyrzut bywa lekkomyślny, ale zawsze był lojalny. 39 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Masz dowody? 40 00:02:50,251 --> 00:02:52,084 Dowody? Są zbyteczne! 41 00:02:52,168 --> 00:02:54,543 Jestem w radzie, musicie mi ufać! 42 00:02:54,626 --> 00:02:58,209 Zamiast skupiać się na tym, co Wyrzut robi źle, 43 00:02:58,293 --> 00:03:01,001 zajmij się szukaniem nowej planety. 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,501 Masz, pożuj sobie. 45 00:03:03,168 --> 00:03:04,459 Mnie uspokaja. 46 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Wyrzut do Bochna. Ta planeta jest dziwna. 47 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Miej oczy i uszy otwarte. 48 00:03:22,709 --> 00:03:26,293 Przyjąłem. Pełne skupienie. Tylko nie zgińcie. 49 00:03:31,084 --> 00:03:33,084 Gdzie moje chrupki serowe? 50 00:03:34,876 --> 00:03:37,209 Tam są, nie wiedzieć czemu. 51 00:03:37,293 --> 00:03:38,751 No dalej, Bochen. 52 00:03:38,834 --> 00:03:44,084 Weź przekąski, żeby stary Happy mógł podsłuchać i zebrać dowody. 53 00:03:46,376 --> 00:03:49,584 Zaraz, Wyrzut nie kazał mi się ruszać. 54 00:04:14,126 --> 00:04:16,001 Ci z Ziemi nas uprzedzili? 55 00:04:16,501 --> 00:04:20,584 To byłby żart stulecia. Nieźle to rozegraliście, ludzie. 56 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 To drugi wszechświat albo tunel czasoprzestrzenny. 57 00:04:25,584 --> 00:04:31,043 Ta planeta mówi: „Te psy powinny zawrócić, gdy miały jeszcze szansę”. 58 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 Powinniśmy już iść. 59 00:04:38,418 --> 00:04:39,459 No nie wiem. 60 00:04:39,543 --> 00:04:40,918 Może to jest to. 61 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Racja, Wyrzut. 62 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Może tak być. 63 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 64 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 Hej, piesku! Witaj w domu. 65 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 Pora na ruch. 66 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Zostało tylko 9500 kroków. 67 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 Pora na codzienny spacer po Haulerze. 68 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Otóż to, Bochen. Idź się przejść z dala od biurka. 69 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Co? 70 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Świetnie! 71 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Zostało 9495 kroków. 72 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Nie rozumiem. 73 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Co ty tu robisz? 74 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tom? 75 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 76 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 77 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 To naprawdę ty? 78 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Spójrz. Pan Spaghetti! 79 00:05:39,459 --> 00:05:40,918 Nie lgnij do obcych. 80 00:05:47,918 --> 00:05:53,709 Jesteśmy pokojowo nastawioną rasą zmiennokształtnych, zwaną Szmupsami. 81 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 Szmupsami. 82 00:05:56,168 --> 00:06:00,376 Skąd wiecie, jak wyglądają ludzie i jak wygląda Ziemia? 83 00:06:00,459 --> 00:06:05,626 Jesteśmy telempatami. Czytamy uczucia. Żywimy się szczęśliwymi wspomnieniami. 84 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 To git. Muszę znaleźć sposób, żeby na tym zarobić. 85 00:06:09,668 --> 00:06:14,959 Wasza bezwarunkowa miłość do ludzi ożywiła nasz wymierający gatunek. 86 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Oprócz tamtej. 87 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 Zakopała swoje szczęśliwe wspomnienia. 88 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Zaraz. To wy umieraliście? 89 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Tak. Nasza historia jest podobna. 90 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Tworzymy współzależną parę gatunków, 91 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Szmupsów i Krumpulonów, 92 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 a razem łączymy się w symbiotyczną rasę Szmupulonów. 93 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Szmupulonów! 94 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 Daliśmy im szczęście, którym się żywiliśmy. 95 00:06:42,043 --> 00:06:44,251 - Ale nagle… - Pewnego dnia, 96 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 bez żadnej przyczyny, 97 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 odeszli stąd, zostawiając nas samych. 98 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Ale dokąd poszli? 99 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 Nie wiemy. 100 00:06:52,293 --> 00:06:54,626 Odkąd odeszli, marniejemy. 101 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Ale wy nas ożywiliście. 102 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 A jeśli sprowadzimy tu ludzi? 103 00:07:00,626 --> 00:07:03,501 Więcej ludzi, więcej szczęścia, nie? 104 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 Wasze wspomnienia mówią, że trudno ich zadowolić. 105 00:07:07,668 --> 00:07:11,793 Gdy coś dostaną, od razu chcą czegoś innego. 106 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 Ale psy, 107 00:07:13,001 --> 00:07:16,543 psy mają jedno niezmienne pragnienie. 108 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Chcecie nas. 109 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 A my chcemy was. 110 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Pokaż mi ten ekran. 111 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Biedronka! 112 00:07:41,876 --> 00:07:44,376 Chyba fałszywa Chelsea decyduje. 113 00:07:44,459 --> 00:07:48,626 Jeśli jest jak moja Chelsea, da się przekonać do ludzi. 114 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Oni żyją w symbiozie. 115 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 To biologiczny związek dwóch organizmów, nie trzech. 116 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 Wiele rzeczy działa trójkami. 117 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 Trójkołowce, trylogie, dipy z fasoli. 118 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Zostańcie tu. Zajmę się tym. 119 00:08:04,334 --> 00:08:06,251 Wyrzut, coś tu nie gra. 120 00:08:06,334 --> 00:08:07,918 Oni coś ukrywają. 121 00:08:08,001 --> 00:08:12,001 - Jest jeden sposób, by to sprawdzić. - Jest ich wiele. 122 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Klejnoty! 123 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ed, nie! 124 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Portek, czekaj! 125 00:08:30,834 --> 00:08:31,959 Na parę minut. 126 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 Wiem, co cię uszczęśliwia. 127 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Wygodny koc! 128 00:08:39,793 --> 00:08:43,251 Spałam na gadziej skórze przez 12 psich lat. 129 00:08:43,334 --> 00:08:45,376 Koce są za miękkie. 130 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Mój dom! 131 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 Ale chyba 132 00:08:51,918 --> 00:08:53,834 drzewo rosło z lewej? 133 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 A drzwi wejściowe były zrobione z bekonu. 134 00:09:01,459 --> 00:09:04,126 Wejdź. Tylko nie zjedz mi drzwi. 135 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 To zobaczmy, jak sobie poradzisz z chili w proszku. 136 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Gotowy? 137 00:09:46,376 --> 00:09:49,043 Dokładnie tak to pamiętam! 138 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 - A to pamiętasz? - Doskonale. 139 00:09:55,918 --> 00:09:58,001 Pamiętam, jak to wykopałem. 140 00:09:58,084 --> 00:10:00,418 Bo nie mogłeś złapać wiewiórki. 141 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Teraz na pewno bym ją złapał. 142 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 Ach tak? 143 00:10:30,584 --> 00:10:31,709 Jesteś psem! 144 00:10:31,793 --> 00:10:35,043 Na pewno na kimś ci zależy. Podpowiedz mi. 145 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 Czy ten ktoś miał zarost? 146 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 Nie, ona 147 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 miała tylko wielki wąs, zakrywający całą twarz. 148 00:10:47,751 --> 00:10:49,084 I róg jednorożca. 149 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 I smoczy ogon. 150 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 I monokl. 151 00:11:02,626 --> 00:11:03,543 Pogramy? 152 00:11:03,626 --> 00:11:07,084 Ostatnio nie przepadam za frisbee, ale 153 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 niech będzie! 154 00:11:23,876 --> 00:11:25,501 Aportuję to, czekaj. 155 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 Stella, wracaj! 156 00:11:41,043 --> 00:11:42,293 Następnym razem. 157 00:11:42,793 --> 00:11:44,959 Dawno nie goniłem wiewiórki! 158 00:11:45,043 --> 00:11:46,418 Było super! 159 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Powtórzymy to, jeśli zostaniesz. Chcesz? 160 00:11:49,626 --> 00:11:56,001 Tak, ale jeśli chcecie naszego szczęścia, to pozwolilibyście sprowadzić tu ludzi. 161 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 Przykro mi, Wyrzut. 162 00:11:57,834 --> 00:12:00,501 Ich nie da się zadowolić jak psów. 163 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Zawsze będą chcieli czegoś więcej. 164 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 Chelsea nie chciała więcej. Chciała mnie. 165 00:12:06,751 --> 00:12:08,543 Była ze mną szczęśliwa. 166 00:12:08,626 --> 00:12:11,626 Gdyby było tak, jak ci się wydaje, 167 00:12:11,709 --> 00:12:13,459 nie wysłałaby cię tu. 168 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 To nie takie proste. 169 00:12:17,126 --> 00:12:19,251 Może to cię pocieszy. 170 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Miłej rocznicy adopcji! 171 00:12:25,126 --> 00:12:29,584 Możemy to przeżyć raz jeszcze i stworzyć nowe wspomnienia. 172 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Zostań. 173 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 Odzyskaj to, za czym tęsknisz. 174 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Kapitan dawno się nie odzywał. 175 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Bo pewnie już porzucił misję. 176 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 Muszę zdobyć te informacje. 177 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Bochen do Kapitana Wyrzuta. Halo? 178 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stella? Ktokolwiek? Nie umieracie, prawda? 179 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Nie martw się, ten środek uspokajający ci pomoże. 180 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Hej, chrupka! 181 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Musiałem ją przeoczyć. 182 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Jesteś Krumpulonem? Mówili, że opuściliście planetę. 183 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Czemu mielibyśmy odejść? 184 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Jesteśmy szczęśliwi. 185 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Oni nas uszczęśliwiają. 186 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Daliśmy im całe nasze szczęście, 187 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 aż zabrakło nam szczęścia. 188 00:13:26,084 --> 00:13:28,959 - Szczęśliwi. - Więc stajesz się nikim. 189 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 Musimy się wydostać… 190 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Wracaj! 191 00:13:35,501 --> 00:13:37,793 Miała takie makaronowe ręce. 192 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 - Wszyscy na statek, już! - Ale… 193 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Rób, co mówię, jeśli chcesz zobaczyć ludzi. 194 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 To na razie, fałszywko! 195 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Będę za tobą tęsknić! 196 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 No już! Nie ma czasu! 197 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Dzięki za grę! Pozwoliłem ci wygrać! 198 00:14:00,793 --> 00:14:01,626 Co jest? 199 00:14:01,709 --> 00:14:05,584 Krumpulony nie odeszły. Szmupsy wyssały z nich szczęście. 200 00:14:05,668 --> 00:14:08,584 Wiedziałam! Wróć z załogą na statek. 201 00:14:08,668 --> 00:14:10,001 Ja znajdę Wyrzuta. 202 00:14:12,501 --> 00:14:15,709 Widzisz jak miło? Jak za dawnych czasów. 203 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Kocham cię, Wyrzut. 204 00:14:21,418 --> 00:14:23,001 Coś jest nie tak? 205 00:14:23,084 --> 00:14:24,626 Chodzi o mój zapach? 206 00:14:24,709 --> 00:14:27,251 Powielamy wszystko prócz zapachu. 207 00:14:27,334 --> 00:14:29,543 Jesteś naprawdę świetna. 208 00:14:29,626 --> 00:14:32,209 Trudno o lepszą replikę Chelsea. 209 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Ale zawsze wiedziałbym, że udajemy i się wykorzystujemy. 210 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Ona też cię wykorzystuje. 211 00:14:39,209 --> 00:14:41,543 Może, ale moi przyjaciele nie. 212 00:14:41,626 --> 00:14:43,251 Wyrzut, nie odchodź. 213 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Proszę cię! 214 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Nie pozwolę ci! 215 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 Nigdzie nie pójdziesz. 216 00:14:51,126 --> 00:14:52,751 Wyrzut, gdzie jesteś? 217 00:14:52,834 --> 00:14:54,334 Tu, domowa psino! 218 00:14:55,459 --> 00:14:56,376 Domowa psino? 219 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Chciałem powiedzieć: chodźmy do domu, psino. 220 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 No dalej! 221 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Chodźcie! Pomożemy wam. 222 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Zostańcie, niech was uszczęśliwią. 223 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 Co? Nie! Wyciągnę was stąd! 224 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 Zostań. 225 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stella, wracaj! 226 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Tu szczęśliwi. 227 00:15:22,918 --> 00:15:25,251 - Wszystko mieć. - Zostań. 228 00:15:33,793 --> 00:15:36,418 Czy twoja załoga cię uszczęśliwi? 229 00:15:38,334 --> 00:15:41,709 - To zostań z nami, kapitanie. - Kapitanie. 230 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Kapitanie. 231 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 Wyglądają jak my! I kapitan Wyrzut? 232 00:15:51,751 --> 00:15:56,168 Hej! Co to za kolo, który udaje mnie? Dziwne, nie? 233 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Dostałam właśnie telefon od Happy'ego. 234 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ma kłopoty. 235 00:16:04,168 --> 00:16:06,543 Biedny Happy! Trzeba mu pomóc! 236 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 Wiedziałam. 237 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Nie, dajcie spokój. 238 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 To za Krumpulonów! 239 00:16:27,043 --> 00:16:28,918 To za pana Spaghetti! 240 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Puść mnie! 241 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 A masz! 242 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Wyrzut, bądź grzecznym psem i zostań. 243 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Wybacz, ale dziś 244 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 jestem niegrzeczny. 245 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Pachniesz jak Wyrzut. 246 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Wyrzut do Bochna. Koniec misji, jesteś wolny. 247 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Manipulowała mną. 248 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 Tak naprawdę było jej obojętne, co się ze mną stanie, 249 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 dopóki byłem posłuszny. 250 00:18:00,168 --> 00:18:02,334 Rozumiem. Przykro mi. 251 00:18:02,418 --> 00:18:05,251 Ale nie dałeś się fałszywej Chelsea. 252 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Nie tylko fałszywa, prawdziwa Chelsea też. 253 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Czas, byśmy zadbali o siebie. 254 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Musimy znaleźć planetę 255 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 dla psów. 256 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 Napisy: Anita Danielewska