1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,793 --> 00:00:18,584 Siamo l'ultima speranza per la razza umana 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Parti per un viaggio nello spazio 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 Non si torna indietro 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 Arriviamo 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 CHONIES 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 LOAF 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Cani nello spazio! 9 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Cani nello spazio! 10 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 RESTA! 11 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 BANDITI 12 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Ha l'odore di Chelsea. 13 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Hai un taser? Mi serve Ed. 14 00:01:37,043 --> 00:01:38,418 Compi gli anni? 15 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 Anniversario d'adozione. 16 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Sono regali di Chelsea da aprire nello spazio. 17 00:01:44,126 --> 00:01:45,168 Anno uno, 18 00:01:46,043 --> 00:01:47,751 migliore del mondo. 19 00:01:47,834 --> 00:01:50,959 Anno due, caleidoscopio personalizzato. 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Sono… diversi. 21 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Dimmi che i regali servono solo a farci obbedire. 22 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Lo ammetto, è carino. 23 00:02:00,668 --> 00:02:03,918 Voglio vedere il regalo di quest'anno. 24 00:02:04,001 --> 00:02:04,834 Aprilo. 25 00:02:07,668 --> 00:02:11,918 - Che c'è? - La missione doveva durare tre anni. 26 00:02:12,001 --> 00:02:13,459 È l'ultimo regalo. 27 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi al capitano. Seduti. 28 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 Il dovere chiama. 29 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 M-BARK 30 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 Pattume trama qualcosa. 31 00:02:28,793 --> 00:02:30,251 È un déjà vu 32 00:02:30,334 --> 00:02:33,209 o l'hai detto la settimana scorsa? 33 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 È diverso! 34 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 Ho sentito lui e Kira dubitare della missione! 35 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 So che tu e Pattume non siete mai andati d'accordo. 36 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Già, io sono più furbo. 37 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Forse Pattume è avventato, ma è sempre stato leale. 38 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Hai le prove? 39 00:02:50,251 --> 00:02:54,543 Non mi servono! Sono nel consiglio, quindi affidabile! 40 00:02:54,626 --> 00:02:58,251 Dedica meno tempo agli errori di Pattume 41 00:02:58,334 --> 00:03:00,918 e più tempo a cercare un pianeta. 42 00:03:01,001 --> 00:03:02,501 Prendi questo. 43 00:03:03,168 --> 00:03:04,876 Mi aiuta a rilassarmi. 44 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Pattume a Loaf. È uno strano pianeta. 45 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Occhi e orecchie su di noi. 46 00:03:22,709 --> 00:03:26,834 Occhi e orecchie sulla missione. Non morite, vi prego. 47 00:03:31,084 --> 00:03:34,209 Dove sono le palline al formaggio? 48 00:03:34,876 --> 00:03:36,834 Eccole là, chissà perché. 49 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 Andiamo, Loaf. 50 00:03:38,834 --> 00:03:44,084 Prendi gli snack e io ascolto la missione per ottenere le "prove". 51 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Pattume ha detto di restare qui. 52 00:04:14,126 --> 00:04:16,418 La Terra è arrivata prima? 53 00:04:16,501 --> 00:04:18,626 Sarebbe un bello scherzo. 54 00:04:18,709 --> 00:04:20,584 Molto bravi, umani. 55 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 È un universo parallelo. Un portale forse? 56 00:04:25,584 --> 00:04:29,334 Sembra un po': "Sarebbero dovuti tornare indietro 57 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 finché potevano". 58 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 Credo che dovremmo andarcene. 59 00:04:38,418 --> 00:04:42,751 - Non lo so. Potrebbe essere perfetto. - Esatto, Pattume. 60 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Potrebbe. 61 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 62 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 Ehi! Bentornato a casa. 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 Camminata. 64 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Mancano solo 9500 passi. 65 00:04:57,209 --> 00:05:00,001 La passeggiata intorno alla M-Bark. 66 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Esatto, Loaf. Allontanati dal tuo posto. 67 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Come? 68 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Bravissimo! 69 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Mancano 9495 passi. 70 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Non capisco. 71 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Come fai a essere qui? 72 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tom? 73 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 74 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 75 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 Sei davvero tu? 76 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Guarda. Mr. Spaghetti! 77 00:05:39,501 --> 00:05:41,751 Non abbracciare gli estranei. 78 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 Non vi faremo del male. 79 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 Siamo una razza pacifica di mutaforma, gli Shmoop. 80 00:05:54,834 --> 00:05:55,668 Shmoop. 81 00:05:56,168 --> 00:06:00,376 Conoscete l'aspetto degli umani? E della Terra? 82 00:06:00,459 --> 00:06:03,043 Siamo telempatici. Leggiamo i sentimenti. 83 00:06:03,126 --> 00:06:05,626 Ci nutriamo di ricordi felici. 84 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 Oh, bello. Devo trovare un modo per farci soldi. 85 00:06:09,668 --> 00:06:14,959 Il vostro amore per gli umani ha riportato in vita la nostra specie. 86 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Tranne lei. 87 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 Ha nascosto bene i ricordi felici. 88 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Aspetta, stavate morendo? 89 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 La nostra storia è simile alla vostra. 90 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Siamo metà di una specie codipendente, 91 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 gli Shmoop e i Crumpulon. 92 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Insieme siamo una razza simbiotica, gli Shmoopulon. 93 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Shmoopulon! 94 00:06:38,543 --> 00:06:41,959 Gli abbiamo dato la felicità e ce ne siamo nutriti. 95 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 Almeno finché… 96 00:06:43,418 --> 00:06:44,251 Un giorno, 97 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 senza dirci perché, 98 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 ci siamo svegliati se n'erano andati. 99 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Dove sono finiti? 100 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 Non sappiamo. 101 00:06:52,293 --> 00:06:54,626 Da allora, stiamo deperendo. 102 00:06:54,709 --> 00:06:56,709 Ma voi ci avete rianimati. 103 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 E se portassimo qui i nostri umani? 104 00:07:00,626 --> 00:07:03,251 Più gente, più felicità, giusto? 105 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 I veri umani sono difficili da accontentare. 106 00:07:07,668 --> 00:07:10,209 Vogliono sempre di più. 107 00:07:10,293 --> 00:07:11,793 E ancora di più. 108 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 Ma i cani 109 00:07:13,001 --> 00:07:16,543 vogliono qualcosa di specifico, risoluto. 110 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Volete noi. 111 00:07:18,626 --> 00:07:20,584 E noi vogliamo voi. 112 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Fammi vedere quello schermo. 113 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Coccinella! 114 00:07:41,834 --> 00:07:44,334 È la finta Chelsea che comanda. 115 00:07:44,418 --> 00:07:48,626 Se è come la mia, la convincerò a ospitare gli umani. 116 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Ma sono simbiotici. 117 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 Un rapporto biologico tra due organismi, non tre. 118 00:07:55,626 --> 00:08:01,293 Il tre funziona spesso. Tricicli, trilogie, olio, aglio e peperoncino. 119 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Restate qui. Ci penso io! 120 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 C'è qualcosa che non va.  Nascondono qualcosa. 121 00:08:08,001 --> 00:08:12,001 - C'è solo un modo per scoprirlo. - Ce ne sono molti. 122 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Gioielli! 123 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ed, no! 124 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Chonies, aspetta! 125 00:08:30,834 --> 00:08:32,584 Solo qualche minuto. 126 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 So cosa ti rende felice. Come tutti. 127 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Una coperta! 128 00:08:39,793 --> 00:08:45,376 Ho dormito su pelli di rettile per anni. Le coperte sono troppo morbide. 129 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 La mia casa! 130 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 Tranne… 131 00:08:51,918 --> 00:08:54,084 l'albero non era a sinistra? 132 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 E la porta d'ingresso era fatta di bacon. 133 00:09:01,459 --> 00:09:04,626 Entra, bello. E non mangiare la porta, ok? 134 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Vediamo come te la cavi con il peperoncino, bello. 135 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Pronto? 136 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 È esattamente come la ricordo! 137 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 - Questo te lo ricordi? - Certo. 138 00:09:55,918 --> 00:10:00,418 - L'ho scavato io.  - Perché non hai preso lo scoiattolo. 139 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Oh, ora lo prenderei di certo. 140 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 Ah sì? 141 00:10:30,584 --> 00:10:31,709 Sei un cane! 142 00:10:31,793 --> 00:10:34,001 Ci sarà un umano a cui tieni. 143 00:10:34,084 --> 00:10:35,043 Un indizio? 144 00:10:35,126 --> 00:10:39,334 - Chi ti ha reso felice ha peli sul viso? - No, ha… 145 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 solo un enorme paio di baffi che le copre tutto il viso. 146 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 E un corno da unicorno. 147 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 Una coda da drago. 148 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 E un monocolo. 149 00:11:02,626 --> 00:11:07,084 - Vuoi giocare? - Non me la cavo bene con il frisbee, ma… 150 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 Al diavolo. 151 00:11:23,876 --> 00:11:26,876 - Lo prendo io. Aspetta. - Torna qui! 152 00:11:41,043 --> 00:11:42,709 Forse un'altra volta. 153 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Non inseguo uno scoiattolo da secoli! 154 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Se rimani, potremmo farlo più spesso. 155 00:11:49,626 --> 00:11:54,043 Certo, ma se vuoi farci davvero felici, 156 00:11:54,126 --> 00:11:56,001 anche i nostri padroni… 157 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 Pattume, mi dispiace. 158 00:11:57,834 --> 00:12:00,501 Gli umani non sono come i cani. 159 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Non saranno mai soddisfatti. 160 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 A Chelsea bastavo io, nient'altro. 161 00:12:06,751 --> 00:12:08,418 Era felice con me. 162 00:12:08,501 --> 00:12:11,626 Se Chelsea fosse stata davvero felice, 163 00:12:11,709 --> 00:12:14,168 non ti avrebbe mandato via. 164 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Non è così semplice. 165 00:12:17,126 --> 00:12:19,459 Questo ti tirerà su il morale. 166 00:12:21,584 --> 00:12:24,084 Buon anniversario d'adozione! 167 00:12:25,126 --> 00:12:28,168 Possiamo rivivere tutto quando vuoi. 168 00:12:28,251 --> 00:12:30,168 Creare nuovi ricordi. 169 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Resta. 170 00:12:31,584 --> 00:12:34,209 Riprenditi tutto ciò che ti manca. 171 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Non sento Pattume da un po'. 172 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Perché sta tradendo la missione? 173 00:12:47,626 --> 00:12:50,334 Devo ottenere quelle informazioni. 174 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Loaf a Capitan Pattume. Mi ricevi? 175 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stella? Qualcuno? Non state morendo, vero? 176 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Questo tranquillante ti calmerà. 177 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Una pallina! 178 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Prima mi sei sfuggita. 179 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Sei un Crumpulon? No eravate partiti? 180 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Perché dovremmo partire? 181 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Siamo felici. 182 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Ci rendono felici. 183 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Abbiamo dato loro la nostra felicità, 184 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 finché non abbiamo finito la felicità. 185 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 - Felicità. - Così diventi niente. 186 00:13:29,459 --> 00:13:32,084 - Dobbiamo andarcene! - Stella! 187 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Torna qui! 188 00:13:35,543 --> 00:13:37,793 Le braccia sembravano pasta. 189 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 - Tutti alla nave! - Ma… 190 00:13:43,668 --> 00:13:47,459 Se volete rivedere gli umani, fate come vi dico! 191 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Ci vediamo, fasullo! 192 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Mi mancherai tantissimo. 193 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Forza, non c'è tempo! 194 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 A scacchi ti ho lasciato vincere! 195 00:14:00,876 --> 00:14:05,584 I Crumpulon sono ancora qui! Gli hanno succhiato la felicità. 196 00:14:05,668 --> 00:14:08,584 Lo sapevo! Vai con gli altri. 197 00:14:08,668 --> 00:14:10,001 Io cerco Pattume. 198 00:14:12,501 --> 00:14:15,709 Visto? Non è bello? Come ai vecchi tempi. 199 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Ti voglio bene. 200 00:14:21,418 --> 00:14:23,001 Qualcosa non va. 201 00:14:23,084 --> 00:14:24,626 È il mio odore? 202 00:14:24,709 --> 00:14:27,251 Non possiamo replicare gli odori. 203 00:14:27,334 --> 00:14:29,543 Senti, sei stata fantastica. 204 00:14:29,626 --> 00:14:32,209 La migliore copia di Chelsea. 205 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Ma so che non sei reale. Ci useremmo a vicenda. 206 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Anche Chelsea ti usa. 207 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Forse, ma i miei amici no. 208 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 Ti prego, non andare. 209 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Ti prego! 210 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Non puoi andartene! 211 00:14:48,043 --> 00:14:50,459 Non vai da nessuna parte. 212 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Pattume, dove sei? 213 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 Qui, cane di casa! 214 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 Come? 215 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Intendevo, andiamo a casa, cane. 216 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 Forza! 217 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Venite! Vi aiutiamo noi. 218 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Resta. Lascia che ti rendano felice. 219 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 No! Posso tirarvi fuori di qui! 220 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 Resta. 221 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stella, torna qui! 222 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Felici qui. 223 00:15:22,918 --> 00:15:25,001 - Non serve niente. - Resta. 224 00:15:33,793 --> 00:15:36,793 Il tuo equipaggio ti renderebbe felice? 225 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 - Resta con noi, capitano. - Capitano. 226 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Capitano. 227 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 Sembriamo noi! E Capitan Pattume? 228 00:15:51,751 --> 00:15:55,168 Ehi! Chi è quel tipo che si finge me? 229 00:15:55,251 --> 00:15:56,168 Strano, no? 230 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Ho ricevuto una chiamata da Felice. 231 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 È nei guai. 232 00:16:04,168 --> 00:16:06,543 Povero Felice! Aiutiamolo! 233 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 Lo sapevo! 234 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Andiamo, amici. 235 00:16:24,668 --> 00:16:26,959 Questo è per i Crumpulon! 236 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 Questo è per Mr. Spaghetti! 237 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Lasciami! 238 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 Prendi questo! 239 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Pattume, fai il bravo e resta. 240 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Scusa, ma oggi… 241 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 non sono bravo. 242 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Sì, puzzi di Pattume. 243 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Pattume a Loaf. Missione conclusa. Sei libero. 244 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Mi ha manipolato. 245 00:17:52,834 --> 00:17:59,001 Fingeva che le importasse, ma solo se facevo ciò che voleva. 246 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 Ti capisco. 247 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Non gliel'hai permesso. Non alla finta Chelsea. 248 00:18:05,334 --> 00:18:09,043 Non solo la finta Chelsea. Anche la vera Chelsea. 249 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Dobbiamo aiutarci a vicenda. 250 00:18:12,293 --> 00:18:14,668 Dobbiamo trovare un pianeta 251 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 per i cani. 252 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 Sottotitoli: Christian Bisi