1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,668 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,043 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Psi u svemiru! 11 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 PRIČEKAJ TU 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 ZABRANJEN ULAZ 13 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Još miriše na Chelsea. 14 00:01:34,084 --> 00:01:38,418 Imaš li šoker i ljuti umak? Vraćam Eda. Rođendan ti je? 15 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 Godišnjica udomljenja. 16 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Chelsea mi je poklone dala unaprijed. 17 00:01:44,126 --> 00:01:45,168 Prva godina. 18 00:01:46,043 --> 00:01:47,168 Najbolji pas. 19 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 Druga godina, kaleidoskop. 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Ovo je… drukčije. 21 00:01:54,418 --> 00:01:58,251 Znam, misliš da se poklonima kupuje poslušnost. 22 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Priznajem, slatko je. 23 00:02:00,668 --> 00:02:04,834 Baš me zanima ovogodišnji poklon. Hajde, otvori ga. 24 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Što je bilo? 25 00:02:08,876 --> 00:02:13,543 Očekivala je trogodišnju misiju. Ovo je posljednji poklon. 26 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi kapetanu, slijećemo. 27 00:02:17,959 --> 00:02:19,209 Dužnost zove. 28 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 S-PAS 29 00:02:26,501 --> 00:02:28,209 Škart planira urotu. 30 00:02:28,793 --> 00:02:33,209 Je li ovo déjà vu ili si isto rekao prošli tjedan? 31 00:02:33,293 --> 00:02:38,543 Nije isto, načuo sam da Kira i on sumnjaju u našu misiju. 32 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Znam da Škart i ti niste na istoj valnoj duljini. 33 00:02:43,251 --> 00:02:44,668 Viši sam od njega. 34 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 Zna biti nepromišljen, ali odanosti mu ne manjka. 35 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Imaš li dokaz? 36 00:02:50,251 --> 00:02:54,543 Ne trebam ga, kao članu Vijeća vjeruje mi se na riječ. 37 00:02:54,626 --> 00:03:01,043 Savjetujem ti da se manje baviš Škartom, a više pronalaskom novoga planeta za nas. 38 00:03:01,126 --> 00:03:02,501 Evo ti igračka. 39 00:03:03,168 --> 00:03:04,876 Pomaže protiv stresa. 40 00:03:08,543 --> 00:03:11,793 PLUTON 41 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Škart za Štrucu, ovaj je planet malo čudan. 42 00:03:20,584 --> 00:03:22,709 Pazi na nas. 43 00:03:22,793 --> 00:03:26,418 Primljeno, pomno vas pratim. Nemojte poginuti. 44 00:03:31,084 --> 00:03:33,084 Gdje su mi sirne loptice? 45 00:03:34,876 --> 00:03:36,918 Ondje, iz nekog razloga. 46 00:03:37,418 --> 00:03:44,084 Hajde, idi po grickalice da Srećko može prisluškivati misiju i nabaviti dokaz. 47 00:03:46,459 --> 00:03:49,418 Ne, Škart je tražio da ne idem nikamo. 48 00:04:14,126 --> 00:04:20,584 -Zemlja nas je preduhitrila? -To bi bila dobra fora. Svaka čast, ljudi. 49 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 Možda je ovo paralelni svemir. Nekakva crvotočina. 50 00:04:25,584 --> 00:04:31,043 Ovaj mi planet ima „trebali su pobjeći dok su još mogli“ vibru. 51 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 Mislim da trebamo otići. 52 00:04:38,418 --> 00:04:40,918 Ne znam, mogao bi biti savršen. 53 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Tako je, Škarte. 54 00:04:44,126 --> 00:04:45,209 Mogao bi. 55 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 56 00:04:47,959 --> 00:04:50,209 Bok, mali. Dobro došao kući. 57 00:04:53,418 --> 00:04:57,126 Još samo 9500 koraka do dnevnoga cilja. 58 00:04:57,209 --> 00:04:59,751 Vrijeme je za šetnju po S-Pasu. 59 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Tako je, Štruco, odšeći od svojega stola. 60 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Što? 61 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Sjajno! 62 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Još 9495 koraka. 63 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Ne razumijem. 64 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Kako si ovdje? 65 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tome? 66 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 67 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 68 00:05:33,668 --> 00:05:35,376 Jesi li to stvarno ti? 69 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Gle! Gospon Špageti! 70 00:05:39,543 --> 00:05:40,918 Ne grli strance. 71 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 Nemoj, bezopasni smo. 72 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 Mi smo miroljubiva vrsta metamorfa, Shmoopsi. 73 00:05:54,918 --> 00:05:56,126 Shmoop. 74 00:05:56,209 --> 00:06:00,376 Otkud znate kako izgledaju naši ljudi i Zemlja? 75 00:06:00,459 --> 00:06:05,626 Telempati smo, hranimo se vašim sretnim uspomenama. 76 00:06:06,543 --> 00:06:09,584 Zanimljivo, moram to nekako naplatiti. 77 00:06:09,668 --> 00:06:14,959 Vaša bezuvjetna ljubav spasila je našu vrstu od izumiranja. 78 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Osim ove. 79 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 Potisnula je svoje sretne uspomene. 80 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Čekaj, na rubu ste izumiranja? 81 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Da, naša je priča slična vašoj. 82 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Postoje dvije međusobno zavisne vrste, 83 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Shmoopsi i Crumpuloni. 84 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Zajedno tvorimo simbiotsku vrstu Shmoopulon. 85 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Shmoopulon! 86 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 Usrećivali smo ih i hranili se time. 87 00:06:42,043 --> 00:06:43,418 Sve dok… 88 00:06:43,501 --> 00:06:46,043 Jednoga dana, bez objašnjenja, 89 00:06:46,126 --> 00:06:49,251 otišli su i ostavili nas same. 90 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 Kamo su otišli? 91 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 Ne znamo. 92 00:06:52,293 --> 00:06:54,626 Venemo otkad su otišli. 93 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 No vi ste nas oživjeli. 94 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 A da dovedemo ljude ovamo? 95 00:07:00,626 --> 00:07:03,418 Više ljudi znači više sreće, zar ne? 96 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 Prema vašim sjećanjima, ljudima je teško udovoljiti. 97 00:07:07,668 --> 00:07:11,793 Kad dobiju što žele, požele nešto drugo. 98 00:07:11,876 --> 00:07:16,543 Ali psi žele samo jedno, i to se nikad ne mijenja. 99 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Želite nas. 100 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 A mi vas. 101 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Da vidim taj ekran. 102 00:07:33,334 --> 00:07:34,501 Bubamara! 103 00:07:41,876 --> 00:07:44,334 Lažna Chelsea je glavna. 104 00:07:44,418 --> 00:07:48,626 Ako je slična pravoj, uvjerit ću je da prihvate ljude. 105 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Oni su simbionti. 106 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 Biološki odnos sa samo dva organizma, a ne tri. 107 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 Dobre stvari dolaze i u troje. 108 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 Tricikli, trilogije, kraljevi. 109 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Prepustite ovo meni. 110 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 Nešto tu smrdi, nešto skrivaju. 111 00:08:08,001 --> 00:08:10,293 Samo je jedan način da saznamo. 112 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 Ima ih više od jedan. 113 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Dragulji! 114 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ede, ne! 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Čoni, čekaj! 116 00:08:30,959 --> 00:08:31,959 Na kratko. 117 00:08:34,376 --> 00:08:39,709 Znam što te usrećuje. Isto što i druge. Udobna deka. 118 00:08:39,793 --> 00:08:43,459 Spavala sam na gušterskoj koži 12 psećih godina. 119 00:08:43,543 --> 00:08:45,376 Deke su premekane. 120 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Moj dom! 121 00:08:50,793 --> 00:08:53,418 Ali nije li stablo bilo slijeva? 122 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 Ulazna su vrata bila od slanine. 123 00:09:01,584 --> 00:09:04,126 Uđi. I nemoj mi pojesti vrata. 124 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Da vidimo kako se nosiš s ghost pepper čilijem. 125 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Spreman? 126 00:09:46,376 --> 00:09:51,209 Točno se ovako sjećam. Sjećaš li se ovoga? 127 00:09:51,293 --> 00:09:52,584 Koliko i ti. 128 00:09:55,918 --> 00:09:58,251 Sjećam se da sam ovo iskopao. 129 00:09:58,334 --> 00:10:03,001 -Hvatao si onu vjevericu. -Sad bih je sigurno uhvatio. 130 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 Da? 131 00:10:30,584 --> 00:10:34,001 Pas si, mora ti biti stalo do nekog čovjeka. 132 00:10:34,084 --> 00:10:38,001 Daj mi neki trag. Ima li ta osoba dlake na licu? 133 00:10:38,084 --> 00:10:39,334 Ne, ona… 134 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 ima jedan ogroman brk koji joj prekriva cijelo lice. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,084 I rog jednoroga. 136 00:10:51,793 --> 00:10:52,959 I zmajev rep. 137 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 I monokl. 138 00:11:02,668 --> 00:11:07,126 -Želiš se igrati? -Slabo igram frizbi ovih dana, ali… 139 00:11:07,209 --> 00:11:08,293 Ma hajde! 140 00:11:23,876 --> 00:11:26,876 -Čekaj, donijet ću ga. -Vrati se! 141 00:11:41,043 --> 00:11:42,293 Drugi put. 142 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Dugo nisam lovio vjevericu. Bilo je super! 143 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Ostani, možemo češće ovako. Može? 144 00:11:49,626 --> 00:11:56,001 Znaš da bih htio, ali najviše bi nas usrećilo da pozovete naše vlasnike… 145 00:11:56,084 --> 00:12:00,501 Žao mi je, ali ljudima se ne može udovoljiti. 146 00:12:00,584 --> 00:12:06,668 -Nikad zadovoljni, uvijek traže više. -Chelsea nije, htjela je samo mene. 147 00:12:06,751 --> 00:12:08,543 Bila je sretna sa mnom. 148 00:12:08,626 --> 00:12:13,459 Da je bila toliko sretna, ne bi te poslala u svemir. 149 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Nije tako jednostavno. 150 00:12:17,168 --> 00:12:19,334 Možda će te ovo razveseliti. 151 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Za godišnjicu udomljenja! 152 00:12:25,126 --> 00:12:29,584 Možemo sve to ponoviti, ali i stvoriti nove uspomene. 153 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Ostani. 154 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 Vrati sve što ti nedostaje. 155 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Kapetan se dugo nije javio. 156 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Valjda zato što sabotira misiju. 157 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 Samo trebam dokaz. 158 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Štruca za Škarta, gdje si? 159 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stela? Ima li koga? Ne umirete valjda? 160 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Bez brige, ovaj sedativ će te smiriti. 161 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Komadić sira! 162 00:13:04,251 --> 00:13:06,043 Valjda si mi promaknuo. 163 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Crumpuloni? Rekli su da ste napustili planet. 164 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Zašto bismo otišli? 165 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Sretni smo. 166 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Oni nas usrećuju. 167 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Dali smo im svu svoju sreću 168 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 dok više nismo imali sreće. 169 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 -Sretan. -I postali ste prazni. 170 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 -Moramo pobj… -Stela! 171 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Vrati se! 172 00:13:35,626 --> 00:13:37,793 Imala je ruke od tjestenine. 173 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 -Svi u brod, odmah! -Ali… 174 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Ako ikad želite vidjeti prave vlasnike! 175 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Dobro. Onda doviđenja, lažnjače! 176 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Jako ćeš mi nedostajati! 177 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Hajde, nemamo vremena! 178 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Hvala na partiji! Pustio sam ti! 179 00:14:00,876 --> 00:14:02,834 -Što je? -Crumpulonci nisu otišli. 180 00:14:02,918 --> 00:14:05,584 Shmoopsi su isisali sreću iz njih. 181 00:14:05,668 --> 00:14:09,918 Znala sam! Pobrini se za ostale, idem pronaći Škarta. 182 00:14:12,501 --> 00:14:14,043 Nije li ovo lijepo? 183 00:14:14,126 --> 00:14:15,709 Kao u stara vremena. 184 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Volim te, Škarte. 185 00:14:21,501 --> 00:14:23,084 Nešto nije u redu? 186 00:14:23,168 --> 00:14:24,709 Moj miris, zar ne? 187 00:14:24,793 --> 00:14:27,376 Možemo imitirati sve osim mirisa. 188 00:14:27,459 --> 00:14:32,209 Gle, bila si kopija Chelsea za poželjeti. 189 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 No znao bih da nije stvarno, da se samo iskorištavamo. 190 00:14:36,584 --> 00:14:41,543 -I Chelsea te iskorištava. -Možda, ali ne i moji prijatelji. 191 00:14:41,626 --> 00:14:43,251 Molim te, ne idi. 192 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Molim te! 193 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Ne možeš otići! 194 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 Ne ideš nikamo. 195 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Škarte, gdje si? 196 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 Ovdje sam, stara! 197 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 Stara? 198 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Ovaj… Idemo staroj kući. 199 00:15:02,001 --> 00:15:02,834 Hajde! 200 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Dođite, pomoći ćemo vam. 201 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Ostani. Dopusti da te usreće. 202 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 Što? Ne! Mogu vas izvući! 203 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 Ostani. 204 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 Stela, vrati se! 205 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Ovdje sretni. 206 00:15:22,918 --> 00:15:24,959 -Ništa ne trebamo. -Ostani. 207 00:15:33,793 --> 00:15:36,209 Bi li te tvoja posada usrećila? 208 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 Onda ostani s nama, kapetane. 209 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Kapetane. 210 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 Izgledaju kao mi. I kapetan Škart? 211 00:15:51,793 --> 00:15:56,168 Hej! Tko je taj imitator? Jezivo, zar ne? 212 00:15:58,168 --> 00:16:01,418 Ekipa, primila sam poziv upomoć od Srećka. 213 00:16:01,501 --> 00:16:02,501 U nevolji je. 214 00:16:04,168 --> 00:16:06,543 O, ne! Idemo mu pomoći! 215 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 Znala sam! 216 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 Dajte, kompići. 217 00:16:24,668 --> 00:16:28,834 -Ovo je za Crumpulone! -Ovo je za Gospona Špagetija! 218 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Pusti me, ja! 219 00:16:33,418 --> 00:16:34,793 Evo ti, ja. 220 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Škarte, budi dobar dečko i ostani. 221 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Oprosti, danas sam… 222 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 zločest. 223 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 Da, mirišeš kao Škart. 224 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Štruco, misija je završena. Slobodan si. 225 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Manipulirala je mnome. 226 00:17:52,834 --> 00:17:59,001 Glumila je da joj je stalo do mene, no samo je htjela da radim što ona želi. 227 00:18:00,251 --> 00:18:01,293 Razumijem. 228 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Žao mi je, ali suprotstavio si se lažnoj Chelsea. 229 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Ne samo lažna, i prava Chelsea je takva. 230 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Vrijeme je da mislimo na nas. 231 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Trebamo pronaći planet… 232 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 za pse. 233 00:18:44,084 --> 00:18:49,084 Prijevod titlova: Filip Lažnjak