1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,793 --> 00:00:18,584 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 na cestu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,084 --> 00:00:26,126 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 SLIPY 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOCHNÍK 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Hafani ve vesmíru! 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Hafani ve vesmíru! 9 00:00:52,709 --> 00:00:55,959 ZŮSTAŇ 10 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 ZÁKAZ 11 00:01:31,043 --> 00:01:33,209 Pořád voní jako Chelsea. 12 00:01:34,043 --> 00:01:36,751 Nemáš taser a pálivou omáčku? Mstím se Edovi. 13 00:01:36,834 --> 00:01:38,418 Ty máš narozeniny? 14 00:01:38,501 --> 00:01:40,418 Ne, výročí adopce. 15 00:01:40,501 --> 00:01:44,043 Chelsea mi dala dárky dopředu, abychom oslavili seznámení. 16 00:01:44,126 --> 00:01:47,168 První rok: Nejhodnější pes na světě. 17 00:01:47,834 --> 00:01:50,251 Druhý rok: kaleidoskop na míru. 18 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Je to… zajímavý. 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,751 Jen mi dej přednášku, 20 00:01:55,834 --> 00:01:58,251 jak si nás uplácí, abychom poslouchali. 21 00:01:58,334 --> 00:02:00,584 Uznávám, že je to hezký. 22 00:02:00,668 --> 00:02:01,876 A po těch dvou 23 00:02:01,959 --> 00:02:03,918 mě zajímá, cos dostal letos. 24 00:02:04,001 --> 00:02:04,834 Tak ho rozbal. 25 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 Děje se něco? 26 00:02:08,876 --> 00:02:11,918 Nečekala, že ta mise potrvá dýl jak tři roky. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,459 Tohle je poslední dárek. 28 00:02:14,043 --> 00:02:17,168 Nomi Kapitánovi. Přistávám. 29 00:02:17,918 --> 00:02:19,209 Povinnosti volají. 30 00:02:23,001 --> 00:02:25,084 ŠTĚKLOUN 31 00:02:26,376 --> 00:02:28,209 Smetík něco chystá! 32 00:02:28,793 --> 00:02:30,251 Mám déjà vu, 33 00:02:30,334 --> 00:02:33,209 nebo jsme tu to samé řešili i před týdnem? 34 00:02:33,293 --> 00:02:34,501 Teď je to jiné! 35 00:02:34,584 --> 00:02:38,543 Slyšel jsem,  jak s Kirou zpochybňují naši misi! 36 00:02:38,626 --> 00:02:42,668 Štístko, já vím, že si se Smetíkem moc nerozumíte. 37 00:02:42,751 --> 00:02:44,668 Já mluvím spisovněji. 38 00:02:44,751 --> 00:02:48,751 A i když je Smetík trochu lehkovážný, vždy nám byl oddaný. 39 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Máš nějaký důkaz? 40 00:02:50,251 --> 00:02:52,084 Žádný nepotřebuju! 41 00:02:52,168 --> 00:02:54,543 Jsem v radě! Máte mi důvěřovat! 42 00:02:54,626 --> 00:02:58,251 Měl by ses míň věnovat tomu, co dělá Smetík 43 00:02:58,334 --> 00:03:00,918 a snažit se nám přinést novou planetu. 44 00:03:01,001 --> 00:03:02,501 Tumáš, vezmi si hračku. 45 00:03:03,168 --> 00:03:04,459 Pomáhá proti stresu. 46 00:03:17,084 --> 00:03:20,501 Smetík Bochníkovi. Tahle planeta vypadá trochu divně. 47 00:03:20,584 --> 00:03:22,626 Radši nás kontroluj. 48 00:03:22,709 --> 00:03:25,001 Rozumím. Jsem jedno velké ucho. 49 00:03:25,084 --> 00:03:26,293 Prosím, neumřete. 50 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 Kde mám svý sýrový křupky? 51 00:03:34,876 --> 00:03:36,793 Tady jsou! I když je to divný. 52 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 Tak pojď, Bochníku. 53 00:03:38,834 --> 00:03:42,293 Jdi si pro dobrůtku, ať můžu poslouchat, co dělají na misi, 54 00:03:42,376 --> 00:03:44,084 a získat „důkaz“. 55 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Počkat! Smetík říkal, ať neodcházím od stolu. 56 00:04:14,126 --> 00:04:15,834 Země tu byla dřív? 57 00:04:16,501 --> 00:04:18,626 To byl super vtípek. 58 00:04:18,709 --> 00:04:20,584 Dobrá práce, lidi. 59 00:04:20,668 --> 00:04:24,459 Třeba je to nějaký paralelní vesmír. Červí díra nebo tak něco. 60 00:04:25,584 --> 00:04:29,334 Tak trochu to tu smrdí tím, že jsme se měli otočit, 61 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 dokud jsme měli tu možnost. 62 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 Myslím, že bychom měli jít. 63 00:04:38,418 --> 00:04:40,918 Já nevím, Stello. Může to tu být ideální. 64 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 Přesně tak, Smetíku. 65 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Možné to je. 66 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Chelsea? 67 00:04:47,959 --> 00:04:50,126 Ahoj, pejsku. Vítej doma! 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,584 Je čas se projít! 69 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Zbývá už jen 9 500 kroků. 70 00:04:57,209 --> 00:04:59,668 Je čas na mou každodenní procházku. 71 00:05:00,751 --> 00:05:04,751 Přesně tak, Bochníku. Jen od toho stolu hezky odejdi. 72 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Co? 73 00:05:11,376 --> 00:05:12,251 Dobrá práce! 74 00:05:12,334 --> 00:05:15,084 Zbývá už jen 9 495 kroků. 75 00:05:19,251 --> 00:05:20,709 Tomu nerozumím. 76 00:05:20,793 --> 00:05:22,959 Jak to, že jsi tady? 77 00:05:26,043 --> 00:05:27,251 Tome? 78 00:05:30,918 --> 00:05:31,751 Ellie? 79 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Andrew. 80 00:05:33,668 --> 00:05:35,251 Jsi to opravdu ty? 81 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Podívej. Pan Špagetka! 82 00:05:39,501 --> 00:05:40,918 Neobjímej cizí lidi. 83 00:05:47,918 --> 00:05:49,626 Prosím, nechceme vám ublížit. 84 00:05:49,709 --> 00:05:53,709 Jsme mírumilovná rasa měňavců zvaná Šmupsové. 85 00:05:54,834 --> 00:05:58,209 - Šmupsové. - Odkud víte, jak vypadají naši páníčci? 86 00:05:58,293 --> 00:06:00,376 A jak vypadá Země? 87 00:06:00,459 --> 00:06:02,918 Jsme telempati. Dokážeme vám číst emoce. 88 00:06:03,001 --> 00:06:05,626 Vaše šťastné vzpomínky jsou pro nás potravou. 89 00:06:05,709 --> 00:06:09,584 To je super. Jak by se to dalo zpeněžit? 90 00:06:09,668 --> 00:06:11,668 Vaše bezvýhradná láska k lidem 91 00:06:11,751 --> 00:06:14,959 zachránila náš druh od pokraje vyhynutí. 92 00:06:15,043 --> 00:06:16,584 Až na tuhle. 93 00:06:16,668 --> 00:06:19,626 Ta své šťastné vzpomínky potlačuje. 94 00:06:20,126 --> 00:06:22,501 Počkat! Vyhynutí? Vy jste umírali? 95 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 Ano. Náš příběh je velmi podobný tomu vašemu. 96 00:06:25,584 --> 00:06:28,584 Jsme polovina spoluzávislé dvojice druhů, 97 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Šmupsů a Krumpulónů. 98 00:06:31,001 --> 00:06:35,043 Společně tvoříme symbiotickou rasu Šmupulóny. 99 00:06:36,084 --> 00:06:37,126 Šmupulóni! 100 00:06:38,543 --> 00:06:41,543 Dali jsme jim štěstí, kterým jsme se živili… 101 00:06:42,043 --> 00:06:43,334 Alespoň do… 102 00:06:43,418 --> 00:06:44,251 Jednoho dne, 103 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 aniž by nám řekli proč, 104 00:06:46,043 --> 00:06:49,251 jsme se probudili a zjistili, že nás opustili. 105 00:06:49,334 --> 00:06:51,126 A kam zmizeli? 106 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 To nevíme. 107 00:06:52,293 --> 00:06:54,626 A od té doby jen chřadneme. 108 00:06:54,709 --> 00:06:56,459 Ale váš příchod nás oživil. 109 00:06:57,626 --> 00:07:00,543 Co když sem přivedeme naše lidi? 110 00:07:00,626 --> 00:07:03,168 Víc lidí znamená víc štěstí, ne? 111 00:07:04,001 --> 00:07:07,584 Podle vašich vzpomínek se pravým lidem dá jen těžko zavděčit. 112 00:07:07,668 --> 00:07:10,876 Když dosáhnou, čeho chtějí, začnou chtít něco dalšího.  113 00:07:10,959 --> 00:07:11,793 Pořád dokola. 114 00:07:11,876 --> 00:07:12,918 Ale vy psi 115 00:07:13,001 --> 00:07:16,543 chcete něco velmi konkrétního a neochvějného. 116 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Chcete jen nás. 117 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 A my chceme vás. 118 00:07:27,793 --> 00:07:30,501 Ukaž mi tu obrazovku. 119 00:07:33,293 --> 00:07:34,501 Beruška! 120 00:07:41,834 --> 00:07:44,334 Zdá se, že tu velí falešná Chelsea. 121 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 Jestli je jako moje, 122 00:07:46,084 --> 00:07:48,626 určitě ji přesvědčím, aby sem lidi pustila. 123 00:07:48,709 --> 00:07:50,543 Kapitáne, žijí v symbióze. 124 00:07:51,918 --> 00:07:55,543 To je biologický vztah jen dvou organismů, ne tří. 125 00:07:55,626 --> 00:07:58,168 Spousta skvělých věcí funguje ve třech. 126 00:07:58,251 --> 00:08:01,293 Tříkolky, trilogie, trojzubce. 127 00:08:01,376 --> 00:08:03,626 Zůstaňte tu, já se o to postarám. 128 00:08:04,334 --> 00:08:07,918 Nějak se mi to nezdá. Něco před námi tají. 129 00:08:08,001 --> 00:08:10,126 To se dá ověřit jen jedním způsobem. 130 00:08:10,209 --> 00:08:12,001 Dá se to ověřit mnoha způsoby. 131 00:08:17,459 --> 00:08:18,293 Drahokamy! 132 00:08:18,793 --> 00:08:19,626 Ede, ne! 133 00:08:23,251 --> 00:08:24,793 Slipy, počkej! 134 00:08:30,834 --> 00:08:31,959 Jen na pár minut. 135 00:08:34,376 --> 00:08:37,209 Vím, co tě dělá šťastnou.  To samé, co ostatní. 136 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Pohodlná deka! 137 00:08:39,793 --> 00:08:43,251 Dvanáct psích let jsem spala na svlečených kůžích plazů. 138 00:08:43,334 --> 00:08:45,376 Deky jsou moc měkké. 139 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Můj domov! 140 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 Až na… 141 00:08:51,918 --> 00:08:53,584 nebyl ten strom nalevo? 142 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 A dveře byly ze slaniny. 143 00:09:01,459 --> 00:09:04,001 Pojď dál, pejsku. A ne, že mi sníš dveře! 144 00:09:11,209 --> 00:09:15,126 Tak schválně, jak se vypořádáš z práškem z chilli, Bochníčku. 145 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Připravený? 146 00:09:46,376 --> 00:09:49,501 Přesně takhle si to tu pamatuju! 147 00:09:49,584 --> 00:09:52,001 - Vzpomínáš na tohle? - Stejně jako ty. 148 00:09:55,918 --> 00:10:00,418 - Pamatuju si, jak jsem to hrabal! - A nechytil jsi tu otravnou veverku. 149 00:10:00,501 --> 00:10:02,876 Teď už bych ji chytil. 150 00:10:04,834 --> 00:10:05,709 Fakt? 151 00:10:30,584 --> 00:10:31,709 Jsi pes! 152 00:10:31,793 --> 00:10:34,001 Musí ti záležet na nějakém člověku! 153 00:10:34,084 --> 00:10:35,043 Stačí naznačit. 154 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 Má to, co tě dělá šťastnou, vousy? 155 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 Ne, ona má… 156 00:10:40,418 --> 00:10:45,918 jen jeden obří knírek přes celý obličej. 157 00:10:47,751 --> 00:10:49,084 A jednorožčí roh. 158 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 Nezapomeň na dračí ocas. 159 00:10:54,459 --> 00:10:55,793 A monokl. 160 00:11:02,626 --> 00:11:03,543 Zahrajeme si? 161 00:11:03,626 --> 00:11:07,084 Já už teď frisbee moc nehraju, ale… 162 00:11:07,168 --> 00:11:08,251 proč by ne? 163 00:11:23,876 --> 00:11:25,501 Přinesu ho, počkej tady. 164 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 Stello, vrať se! 165 00:11:41,043 --> 00:11:42,293 Dostaneš ho příště. 166 00:11:42,793 --> 00:11:46,418 Veverky jsem nehonil už roky! Bylo to super! 167 00:11:46,501 --> 00:11:49,543 Když zůstaneš, můžeme to dělat častěji. Chtěl bys? 168 00:11:49,626 --> 00:11:54,001 Víš, že ano,  ale jestli nám chceš udělat radost, 169 00:11:54,084 --> 00:11:56,001 dovol nám sem vzít naše páníčky. 170 00:11:56,084 --> 00:11:57,751 Smetíku, promiň. 171 00:11:57,834 --> 00:12:00,501 Lidi nebudou nikdy šťastní jako psi. 172 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Vždy budou potřebovat víc. Nebudou spokojení. 173 00:12:03,376 --> 00:12:06,668 Chelsea nepotřebovala víc. Stačil jsem jí já. 174 00:12:06,751 --> 00:12:08,418 Se mnou byla šťastná. 175 00:12:08,501 --> 00:12:11,626 Kdyby ta tvá Chelsea byla tak šťastná, jak si myslíš, 176 00:12:11,709 --> 00:12:13,459 neposlala by tě pryč. 177 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Není to tak jednoduchý. 178 00:12:17,126 --> 00:12:19,126 Tohle by tě mohlo rozveselit. 179 00:12:21,584 --> 00:12:23,459 Veselé výročí adopce! 180 00:12:25,126 --> 00:12:28,168 Můžeme to všechno znovu prožit, kdykoli budeš chtít. 181 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 A zažít i něco nového. 182 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Zůstaň. 183 00:12:31,584 --> 00:12:33,834 Ať se ti vrátí všechno, co ti chybí. 184 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Kapitán už se mi dlouho neozval. 185 00:12:45,043 --> 00:12:47,543 Nejspíš proto, že zradil naši misi. 186 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 Musím se k těm informacím dostat! 187 00:12:50,418 --> 00:12:53,043 Bochník Kapitánovi Smetíkovi. Haló? 188 00:12:53,126 --> 00:12:56,584 Stello? Slyší mě někdo? Neumíráte, že ne? 189 00:12:56,668 --> 00:13:00,168 Neboj, tohle sedativum by tě mělo uklidnit. 190 00:13:01,418 --> 00:13:02,459 Sýrová křupka! 191 00:13:04,251 --> 00:13:05,876 Asi jsem tě přehlídnul. 192 00:13:08,668 --> 00:13:12,376 Ty jsi Krumpulón? Tvrdili, že jste z planety odešli. 193 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Proč bychom odcházeli? 194 00:13:14,501 --> 00:13:16,793 Jsme šťastní. 195 00:13:16,876 --> 00:13:19,334 Dělají nás šťastnými. 196 00:13:19,418 --> 00:13:22,543 Dali jsme jim veškeré naše štěstí, 197 00:13:22,626 --> 00:13:26,001 až už nám žádné nezbylo. 198 00:13:26,084 --> 00:13:28,834 - Šťastný. - Takže teď z vás není nic. 199 00:13:29,459 --> 00:13:31,001 - Musíme pryč! - Stello! 200 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Vrať se! 201 00:13:35,543 --> 00:13:37,793 Ruce připomínaly těstoviny. 202 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 - Všichni zpátky na loď! - Ale… 203 00:13:43,668 --> 00:13:46,793 Dělej, jestli chceš vidět svého pravého páníčka! 204 00:13:48,126 --> 00:13:50,709 Tak se měj, podvodníku! 205 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 Bude se mi moc stýskat! 206 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Rychle, nemáme čas! 207 00:13:56,876 --> 00:13:59,918 Díky za hru! A abys věděl, nechal jsem tě vyhrát! 208 00:14:00,751 --> 00:14:02,834 - Co se děje? - Krumpulóni neodešli. 209 00:14:02,918 --> 00:14:05,584 Šmupsové z nich vysáli veškeré štěstí. 210 00:14:05,668 --> 00:14:08,584 Já to věděla.  Postarej se, ať se všichni vrátí. 211 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Půjdu najít Smetíka. 212 00:14:12,501 --> 00:14:14,043 Vidíš? Že je to zábava? 213 00:14:14,126 --> 00:14:15,709 Jako za starých časů. 214 00:14:15,793 --> 00:14:17,293 Mám tě ráda, Smetíku. 215 00:14:21,418 --> 00:14:24,626 Co je? Co se ti nelíbí? Jde o to, jak voním, že jo? 216 00:14:24,709 --> 00:14:27,251 Pachy replikovat neumíme, ale zbytek ano! 217 00:14:27,334 --> 00:14:32,209 Byla jsi super. Nejlepší replika Chelsea, jakou bych si mohl přát. 218 00:14:32,293 --> 00:14:36,501 Ale věděl jsem, že to není skutečný. Jen bychom se využívali. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 Chelsea tě taky využívá. 220 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Možná, ale moji přátelé ne. 221 00:14:41,501 --> 00:14:43,251 Smetíku, prosím. Nechoď. 222 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Smetíku, prosím! 223 00:14:45,251 --> 00:14:46,793 Říkám, ať zůstaneš! 224 00:14:48,043 --> 00:14:49,793 Nikam nepůjdeš. 225 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Smetíku, kde jsi? 226 00:14:52,793 --> 00:14:54,334 Tady, psinko. 227 00:14:55,543 --> 00:14:56,376 Psinko? 228 00:14:56,459 --> 00:15:00,084 Chci říct, pojď, bude psina. 229 00:15:01,918 --> 00:15:02,751 No tak! 230 00:15:05,501 --> 00:15:07,584 Pojďte s námi! Pomůžeme vám. 231 00:15:07,668 --> 00:15:11,918 Zůstaň. Ať tě dělají šťastnou. 232 00:15:12,001 --> 00:15:14,501 Cože? Ne! Můžu vás odsud dostat! 233 00:15:14,584 --> 00:15:17,376 Zůstaň. 234 00:15:18,709 --> 00:15:20,668 Stello, vrať se! 235 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Tady šťastní. 236 00:15:22,918 --> 00:15:24,959 - Nic nepotřebujeme. - Zůstaň. 237 00:15:33,793 --> 00:15:35,918 Udělala by tě šťastným tvá posádka? 238 00:15:38,834 --> 00:15:41,709 - Tak tu zůstaň s námi, Kapitáne. - Kapitáne. 239 00:15:41,793 --> 00:15:42,626 Kapitáne. 240 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 To vypadá jako my! A Kapitán Smetík! 241 00:15:51,751 --> 00:15:55,168 Nějakej cizí pes se za mě vydává! 242 00:15:55,251 --> 00:15:56,168 Divný, co? 243 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 Týme, právě mi přišlo nouzové volání od Štístka. 244 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Má potíže. 245 00:16:04,126 --> 00:16:06,543 Ale ne! Chudák Štístko! Musíme mu pomoct! 246 00:16:06,626 --> 00:16:08,043 Já to věděla! 247 00:16:10,001 --> 00:16:11,584 No tak, kamarádi! 248 00:16:24,668 --> 00:16:26,543 To máš za Krumpulóny! 249 00:16:27,043 --> 00:16:28,834 A tohle za Pana Špagetku! 250 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 Slez ze mě, já! 251 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 Tu máš, já! 252 00:16:53,709 --> 00:16:56,668 Smetíku, buď hodný pejsek a zůstaň. 253 00:16:57,376 --> 00:16:59,084 Promiň, ale dneska 254 00:17:00,251 --> 00:17:01,709 jsem zlobivý pejsek. 255 00:17:14,918 --> 00:17:16,584 Jo, smrdíš jak Smetík. 256 00:17:20,334 --> 00:17:22,584 Smetík Bochníkovi. Mise skončila. 257 00:17:22,668 --> 00:17:23,751 Máš pohov. 258 00:17:51,084 --> 00:17:52,751 Manipulovala mnou. 259 00:17:52,834 --> 00:17:56,918 Dělala, že jí na mě záleží, ale bylo jí jedno, co se mnou bude. 260 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 Hlavně, že jsem poslouchal. 261 00:18:00,168 --> 00:18:01,293 Já to chápu. 262 00:18:01,376 --> 00:18:05,251 Mrzí mě to, ale postavil ses jí. Neposlechl jsi falešnou Chelsea. 263 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 Nejen falešná Chelsea, ale i ta pravá. 264 00:18:09,876 --> 00:18:12,209 Je načase, abychom pomáhali sami sobě. 265 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Měli bychom najít planetu 266 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 pro psy. 267 00:18:45,084 --> 00:18:49,084 Překlad titulků: Anna Hulcová