1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,293 Şuna bak İnsan ırkının son umuduyuz 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 Uzaya doğru bir yolculuğa çıkalım 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 Havalan, geri dönüş yok 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 Yola çıktık 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,668 Operasyon Hav Hav! 7 00:00:37,043 --> 00:00:40,501 Operasyon Hav Hav! 8 00:00:53,918 --> 00:00:55,584 KONUŞ 9 00:00:55,668 --> 00:00:57,543 Shrubdub'lar şöyle der: 10 00:01:00,459 --> 00:01:05,709 Çevirisini yapmak zor ama trajik hikâyen onu hissettirdi. 11 00:01:07,418 --> 00:01:10,459 Gezegeniniz bence kurtarmaya değer. 12 00:01:10,543 --> 00:01:16,293 Evinizi bir daha yeşillendirecek bir tohum vereceğiz. 13 00:01:16,959 --> 00:01:18,668 Tohum kasasına götürün! 14 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 İşte! O adam ne dediyse onu deriz. 15 00:01:26,293 --> 00:01:27,584 Not aldınız mı? 16 00:01:33,459 --> 00:01:37,668 Bu Chelsea ırkı kulağa harika gibi geliyor. 17 00:01:37,751 --> 00:01:39,209 Irk değil o. 18 00:01:39,293 --> 00:01:43,793 Ama olsa süper olurdu. O Dünya gezegeninden bir insan. 19 00:01:44,376 --> 00:01:49,084 Dünya'yı iyi bilirim. 600 mevsim kadar önce tatil yapmıştım. 20 00:01:49,168 --> 00:01:52,251 Bayıldığım bir canlı vardı. Neydi o? 21 00:01:52,334 --> 00:01:54,293 Dodo! 22 00:01:54,376 --> 00:01:56,001 Dodo nasıl? 23 00:01:57,126 --> 00:02:00,959 İnsanlar onun ve diğer türlerin soyunu yok etti. 24 00:02:01,834 --> 00:02:04,084 Ne yaptılar ne? 25 00:02:04,168 --> 00:02:07,751 Ama insanları savunmak gerekirse çok lezizler. 26 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 İnsanlar birbirine sahip çıkar demek istiyor. 27 00:02:11,584 --> 00:02:12,418 Değil mi? 28 00:02:12,501 --> 00:02:15,418 Aynen öyle! Çok barış yanlısı onlar. 29 00:02:15,501 --> 00:02:20,126 Evet. Barışa kafayı takmışlar. Barış için yaptıkları savaşları görseniz. 30 00:02:21,126 --> 00:02:22,293 Deme öyle. 31 00:02:24,209 --> 00:02:27,084 Sizi de Dünya'yı kurtarmanız için yollamışlar. 32 00:02:27,668 --> 00:02:30,043 Ne oldu? Meteor mu düştü? 33 00:02:30,126 --> 00:02:33,918 Aşırı volkanik aktivite mi? Mantar enfeksiyonu mu? 34 00:02:35,834 --> 00:02:40,001 İnsanlar kendi gezegenlerini kendisi mi yok etti yoksa? 35 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 -Hayır. -Evet. 36 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Genelde havayı kirletip ağaçları keserek. 37 00:02:45,459 --> 00:02:48,709 Dünya'nın kurtarılması gerektiği ortada. 38 00:02:48,793 --> 00:02:50,793 İnsan ırkından ama! 39 00:02:50,876 --> 00:02:54,126 Dünya'yı biraz eğsek insanlar düşer bence. 40 00:02:54,209 --> 00:02:55,543 Olur, değil mi? 41 00:02:56,918 --> 00:02:59,293 Dur! İnsanları yanlış anladın. 42 00:02:59,376 --> 00:03:02,751 Yabani otlar temizlenmezse bahçe kurtulamaz. 43 00:03:02,834 --> 00:03:04,084 Sen dürüst gibisin. 44 00:03:04,168 --> 00:03:07,084 İnsanlar hatalarından ders alır mı almaz mı? 45 00:03:07,168 --> 00:03:08,959 Evet de. 46 00:03:09,043 --> 00:03:10,543 Dur, hayır de. 47 00:03:10,626 --> 00:03:13,668 İlk kısma evet, ikincisine hayır de. 48 00:03:13,751 --> 00:03:16,043 İnsanları yok etmene gerek yok. 49 00:03:16,543 --> 00:03:19,043 Onlar kendini yok ediyor zaten. 50 00:03:19,126 --> 00:03:23,459 Dünya, insan adındaki sorundan muzdarip olduğu sürece 51 00:03:24,001 --> 00:03:25,251 tohum yok. 52 00:03:28,251 --> 00:03:29,668 Dürüst oldum sadece. 53 00:03:29,751 --> 00:03:33,793 Terk edildiğini düşündüğün için kızgınsın ama Chelsea… 54 00:03:33,876 --> 00:03:35,543 O da seni terk etti. 55 00:03:35,626 --> 00:03:37,459 -Eyvah! -Nomi! 56 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Bir gün fark edeceksin. 57 00:03:41,584 --> 00:03:44,584 Kaptan, başarısızlık raporu için yorumunuz gerek. 58 00:03:44,668 --> 00:03:46,459 Başarısızlık seçenek değildir. 59 00:03:46,543 --> 00:03:48,543 Öyle. Kutucuk konulmuş. 60 00:03:48,626 --> 00:03:51,876 Umutsuz zamanlar kahramanlık gerektirir. 61 00:03:54,043 --> 00:03:58,084 Bize tohum vermezlerse biz de kendimiz alırız. 62 00:03:58,168 --> 00:04:00,293 Kulağa kahramanca gelmedi. 63 00:04:00,376 --> 00:04:03,251 Milyonlar hayat kurtarmak geldi mi? 64 00:04:03,334 --> 00:04:05,709 Evet ama o Shrubdub'lar korkunç. 65 00:04:05,793 --> 00:04:09,918 İnsanları şeyleriyle yok edebiliyorlar… Dalcıkları mı desem? 66 00:04:10,709 --> 00:04:14,543 Onlardan çalmak için iyi bir plan gerek. Kim… 67 00:04:18,459 --> 00:04:19,918 Elbette projesi var. 68 00:04:20,001 --> 00:04:22,834 Gittiğimiz her yerde birkaç soygun planlarım. 69 00:04:22,918 --> 00:04:24,251 Hobim sayılır. 70 00:04:24,334 --> 00:04:26,251 Siz görevle ilgilenirken 71 00:04:26,334 --> 00:04:27,751 ben bakınıyordum. 72 00:04:27,834 --> 00:04:30,918 Planımın işe yaraması için altı köpek lazım. 73 00:04:43,876 --> 00:04:46,334 İtiraf edeyim, parmaklar kullanışlı. 74 00:04:47,918 --> 00:04:52,168 Kira, soygun planlıyoruz. Ed sensiz olmayacağını söyledi. 75 00:04:52,251 --> 00:04:55,918 Koca gezegeni kurtarmaya yardım edeceksin. 76 00:04:56,001 --> 00:04:58,918 Kürksüz, kuyruksuz pisliklerle dolu bir gezegen. 77 00:04:59,001 --> 00:05:00,959 Onlar için risk almayın. 78 00:05:01,543 --> 00:05:05,084 Tamam, işin bu noktaya gelmeyeceğini umuyordum… 79 00:05:09,501 --> 00:05:11,584 O bakışlar bana sökmez. 80 00:05:11,668 --> 00:05:13,918 Tamam. Normal bakış peki? 81 00:05:20,209 --> 00:05:22,168 Sorun değil. Beş köpekle deneriz. 82 00:05:22,251 --> 00:05:26,209 Sonunda dörde düşebiliriz ama Chonies, iyi yaşam sürdün. 83 00:05:26,293 --> 00:05:28,834 -Ne? -Nomi, soygun müziği. 84 00:05:29,793 --> 00:05:32,626 Tamam. İlk güvenlik. 85 00:05:32,709 --> 00:05:35,584 Yakınlaşırsak sensörler yılan balıklarını uyarır. 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,834 O olursa birden kızarırız. 87 00:05:37,918 --> 00:05:40,251 Bir de güvenlik dronları var. 88 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Evet! 89 00:05:42,043 --> 00:05:43,584 Dron indirmeye bayılırım! 90 00:05:43,668 --> 00:05:47,209 Hem bir şeyleri patlatabiliyoruz hem suçluluk duymuyoruz. 91 00:05:47,709 --> 00:05:51,418 Kameralar, lazerler, tuzak kapılar ve kozmik asit var. 92 00:05:51,501 --> 00:05:52,918 Standart soygun. 93 00:05:53,001 --> 00:05:57,834 Ama mahzeni çarklı bir kapı koruyor. Çok sağlam bir kapı. 94 00:05:57,918 --> 00:06:00,668 Çarkları doğru sembollerde durdurmalı. 95 00:06:00,751 --> 00:06:04,918 Yanlış yaparsan pis yaratıklarla dolu bir portal açılıyor. 96 00:06:05,001 --> 00:06:07,793 Gereksiz karmaşık görünüyor. 97 00:06:07,876 --> 00:06:09,168 Biliyorum! 98 00:06:09,251 --> 00:06:13,126 Mahzen, tohumlar filizlenmesin diye çalışan buzdolabı gibi. 99 00:06:13,209 --> 00:06:16,668 O ganimeti almak için vakumlu kutulardan biri lazım. 100 00:06:16,751 --> 00:06:21,584 Son olarak muhafızlar var ve bu Shrubdub'ların dikenleri var. 101 00:06:21,668 --> 00:06:22,709 Sahiden. 102 00:06:22,793 --> 00:06:24,584 Bu çok tehlikeli gibi. 103 00:06:24,668 --> 00:06:26,626 Niye bu kadar heyecanlısınız? 104 00:06:26,709 --> 00:06:33,209 İmkânsızı başarmasak kahraman olmazdık. 105 00:06:33,293 --> 00:06:35,043 Orta yolu bulalım mı? 106 00:06:35,126 --> 00:06:38,418 -Burada soygun filmi izleyelim! -Haklısın. 107 00:06:38,501 --> 00:06:42,418 Nebula olmasa bu saçma olurdu. 108 00:06:44,293 --> 00:06:47,084 İstasyonun şarj olması için her gün 109 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 nebuladan güç çekmesi gerek ama yan etkisi var. 110 00:06:50,168 --> 00:06:54,293 Tüm dilleri anlaşılmaz kılıyor. 111 00:06:54,376 --> 00:06:56,376 Konuşamayacak mıyız yani? 112 00:06:56,459 --> 00:06:58,459 Bu iyi olur. 113 00:06:59,043 --> 00:07:01,334 Shrubdub'lar da konuşamayacak. 114 00:07:01,418 --> 00:07:06,001 On dakika boyu birbiriyle konuşamayacaklar veya alarm çalamayacaklar. 115 00:07:06,084 --> 00:07:08,293 Tek zayıflıkları bu. 116 00:07:08,376 --> 00:07:10,084 Bu ve muhtemelen ateş. 117 00:07:10,168 --> 00:07:12,043 Kaptan, bunu yapamayız. 118 00:07:12,126 --> 00:07:14,293 Bunu başaramamamız imkânsız. 119 00:07:14,376 --> 00:07:16,543 Dünya'yı kurtaracağız! 120 00:07:16,626 --> 00:07:19,418 Çöp, kalan yemeklerini bile saklayamıyorsun. 121 00:07:22,501 --> 00:07:24,584 Plana altı köpek mi lazım? 122 00:07:24,668 --> 00:07:27,293 Chonies'in hayatta kalması için, evet. 123 00:07:27,376 --> 00:07:28,209 Lütfen? 124 00:07:31,626 --> 00:07:32,709 Teşekkürler. 125 00:07:32,793 --> 00:07:36,668 Bunu insanlar için yapmıyorum. Ölmeyin diye yapıyorum. 126 00:07:38,418 --> 00:07:39,459 Plan şu. 127 00:07:39,543 --> 00:07:43,793 Tüm iyi işlerim gibi anlaşılmaz bir kılıkla başlıyor. 128 00:07:46,293 --> 00:07:47,709 Bu tuhaf hissettiriyor. 129 00:07:51,043 --> 00:07:52,626 İşte nebula geliyor! 130 00:07:58,376 --> 00:08:03,168 Sonra bulutlar karardı, ekinlerimiz öldü ve okyanuslar kurudu. 131 00:08:03,251 --> 00:08:05,501 Gezegenimiz yok olmanın eşiğine geldi. 132 00:08:05,584 --> 00:08:09,543 Bir çocuğum bana tüylerimi diken diken eden bir şey dedi. 133 00:08:09,626 --> 00:08:10,459 Dedi ki… 134 00:09:29,209 --> 00:09:30,043 Başardılar! 135 00:09:30,126 --> 00:09:32,668 Nomi, iğrenç yılanlar bir işaret. 136 00:09:32,751 --> 00:09:34,334 Hadi! 137 00:09:36,168 --> 00:09:37,501 Yeterince yakın mıyız? 138 00:09:37,584 --> 00:09:39,293 Nebula ne zaman… 139 00:16:07,043 --> 00:16:09,584 O kalkanı çek ve diğerlerine yardım… 140 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Dur, neden bahsediyorsun? 141 00:16:11,459 --> 00:16:12,668 Sonra tebrik et. 142 00:16:12,751 --> 00:16:14,668 Bunu eve götürmeliyiz. 143 00:16:14,751 --> 00:16:17,709 -Delirdin mi? Mürettebatı kurtarmalıyız! -İyiler! 144 00:16:17,793 --> 00:16:20,209 Dikkatini dağıtmayayım Kaptan. 145 00:16:20,293 --> 00:16:23,584 Nefes almak biraz zor ama devam et! 146 00:16:23,668 --> 00:16:24,876 Ben iyiyim. 147 00:16:25,793 --> 00:16:28,376 Ne? Onu duydun! İyiymiş o! 148 00:16:28,459 --> 00:16:30,959 Çöp, bugün herkesi tehlikeye attın. 149 00:16:31,043 --> 00:16:32,459 Görev iptal! 150 00:16:32,543 --> 00:16:34,168 Tohumu bırak! 151 00:16:34,251 --> 00:16:37,209 Hayır, tohumu eve, Chelsea'ye götürmeliyim. 152 00:16:37,293 --> 00:16:38,584 Bu her şeyi çözecek. 153 00:16:38,668 --> 00:16:41,543 Chelsea, ekibinden daha mı önemli? 154 00:16:41,626 --> 00:16:42,501 Onlara bak! 155 00:16:48,668 --> 00:16:51,418 Chonies, güç alanını serbest bırak. 156 00:17:17,126 --> 00:17:19,626 Soygun serim bozuldu! 157 00:17:20,126 --> 00:17:23,293 Bir şey çalmalıyım. O anahtar gibi! 158 00:17:23,376 --> 00:17:24,709 Hayır! 159 00:17:24,793 --> 00:17:27,376 Anahtarı çalayım! 160 00:17:33,584 --> 00:17:34,959 Kira, nereye? 161 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 -Gidiyorum ben. -Ne? 162 00:17:37,126 --> 00:17:38,959 Gidiyor musun? Niye? 163 00:17:39,043 --> 00:17:44,084 Köpekler birbirine sahip çıkar dedin ben de buna inanacak kadar saftım. 164 00:17:44,168 --> 00:17:46,334 Bugün planlandığı gibi gitmedi. 165 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 İnsanlar için kendini tehlikeye atıyorsun. 166 00:17:49,751 --> 00:17:53,001 Onlar evde oturmuş talimatlarına uymanı bekliyor. 167 00:17:53,084 --> 00:17:55,668 Sadakatinizi hak etmiyorlar. 168 00:17:55,751 --> 00:17:59,543 Hepsi için konuşamam ama Chelsea kurtarılmayı hak ediyor. 169 00:17:59,626 --> 00:18:01,543 Onun gibi bir sahibin olsa… 170 00:18:01,626 --> 00:18:04,293 Onun gibi bir sahibim vardı Çöp! 171 00:18:04,376 --> 00:18:07,084 O da Chelsea gibi GTDS bilim insanıydı. 172 00:18:07,168 --> 00:18:11,084 Her gün yardım sinyali gönderdim, hiç gelmedi. 173 00:18:11,709 --> 00:18:14,043 M-Bark'a kaybolduğumu da söylememiş! 174 00:18:14,959 --> 00:18:17,084 Sahibim beni unuttu! 175 00:18:18,501 --> 00:18:21,084 -Ama… -Chelsea seni unutmadı mı? 176 00:18:21,168 --> 00:18:23,709 Ona her gün mesaj atmadın mı? 177 00:18:23,793 --> 00:18:27,334 -Belki ulaşmıyordur. -Belki umurunda değildir. 178 00:18:29,126 --> 00:18:31,209 Sadakatin yanlış tarafta. 179 00:18:31,959 --> 00:18:35,168 Olay köpekleri kurtarmakla insanları kurtarmak olunca 180 00:18:35,251 --> 00:18:37,126 yanlış seçimi yaptın. 181 00:18:37,209 --> 00:18:38,751 Bu yüzden gidiyorum. 182 00:18:41,043 --> 00:18:42,959 Dur, hayır yapmadım. 183 00:18:43,501 --> 00:18:47,709 Bu gemideki hiçbir köpeği, hiçbir şeyi feda etmem ben. 184 00:18:47,793 --> 00:18:51,084 Yanlış bir karar verdim ama tekrarlanmayacak. 185 00:18:52,626 --> 00:18:54,668 Köpekler daha önemli yani. 186 00:18:55,959 --> 00:18:56,793 Evet. 187 00:18:57,418 --> 00:18:58,376 Tamam. 188 00:19:00,209 --> 00:19:02,584 Göreve ihanet ediyorsun demek. 189 00:19:02,668 --> 00:19:04,126 Göreceğiz bakalım. 190 00:19:13,709 --> 00:19:15,251 Dünya. 191 00:19:43,001 --> 00:19:46,918 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya