1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,251 Дай лапу У людей надежда на нашу банду 3 00:00:19,334 --> 00:00:22,459 Апорт, мы в космос полетели 4 00:00:23,084 --> 00:00:26,168 Назад нельзя, летим к цели Не быть беде 5 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ЛАВАШ 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,668 Собаки в космосе! 7 00:00:37,043 --> 00:00:40,501 Собаки в космосе! 8 00:00:53,918 --> 00:00:55,584 ГОЛОС 9 00:00:55,668 --> 00:00:57,543 Мы, шрубдубы, говорим… 10 00:01:00,459 --> 00:01:05,709 Трудно перевести, но я прочувствовала вашу трагедию. 11 00:01:07,126 --> 00:01:10,459 Я верю, что вашу планету стоит спасать. 12 00:01:10,543 --> 00:01:12,293 Мы дадим вам семя, 13 00:01:12,376 --> 00:01:16,001 которое вернёт вашему дому былую зелень. 14 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Ведите его в тайник. 15 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 Видите? Мы просто повторим за ним. 16 00:01:26,293 --> 00:01:27,793 Кто-нибудь записал? 17 00:01:33,459 --> 00:01:37,334 Раса Челси просто невероятная. Это какой вид? 18 00:01:37,418 --> 00:01:41,751 Отличный вид! Челси прекрасна, откуда ни глянь! 19 00:01:41,834 --> 00:01:43,793 Она человек с Земли. 20 00:01:44,376 --> 00:01:46,126 Земля? Я знаю Землю. 21 00:01:46,209 --> 00:01:49,084 Я отдыхала там 600 сезонов назад. 22 00:01:49,168 --> 00:01:52,251 Там было прелестное существо. Как его? 23 00:01:53,334 --> 00:01:54,293 Додо! 24 00:01:54,376 --> 00:01:56,001 Как там додо? 25 00:01:57,126 --> 00:02:00,959 Люди охотились, и додо вымерли, как и другие виды. 26 00:02:01,834 --> 00:02:04,084 Не может быть! 27 00:02:04,168 --> 00:02:07,751 В защиту людей скажу: они все были вку… 28 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 Он хотел сказать, люди друг о друге заботятся. 29 00:02:11,584 --> 00:02:12,418 Да, народ? 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,418 Точно! Они такие… мирные. 31 00:02:15,501 --> 00:02:17,626 О да. Люди одержимы миром. 32 00:02:17,709 --> 00:02:20,126 Вечно воюют во имя мира! 33 00:02:21,126 --> 00:02:22,418 Вот спасибо. 34 00:02:24,209 --> 00:02:27,084 И они послали вас спасти их планету. 35 00:02:27,668 --> 00:02:30,043 Что с ней? Падение метеорита? 36 00:02:30,126 --> 00:02:33,584 Вулканическая активность? Грибковая инфекция? 37 00:02:35,834 --> 00:02:40,001 Только не говорите, что люди уничтожили свою планету! 38 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 - Нет. - Да. 39 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Путём загрязнения воздуха и вырубки всех деревьев. 40 00:02:45,459 --> 00:02:48,709 Ясно. Очевидно, что Землю нужно спасать 41 00:02:48,793 --> 00:02:50,793 от человеческой расы! 42 00:02:50,876 --> 00:02:54,126 Мы ее слегка наклоним, и они попадают. 43 00:02:54,209 --> 00:02:55,543 Это нам по силам? 44 00:02:56,918 --> 00:02:59,293 Стойте! Вы всё не так поняли. 45 00:02:59,376 --> 00:03:02,751 Сорняки надо выполоть, а то они заполонят сад! 46 00:03:02,834 --> 00:03:04,084 Ты честная. 47 00:03:04,168 --> 00:03:07,084 Люди учатся на ошибках или повторяют? 48 00:03:07,168 --> 00:03:08,959 Скажи «да». 49 00:03:09,043 --> 00:03:10,543 Стой, скажи «нет». 50 00:03:10,626 --> 00:03:13,668 Скажи «да» на первое и «нет» на второе. 51 00:03:13,751 --> 00:03:15,876 Не надо уничтожать людей. 52 00:03:16,543 --> 00:03:19,043 Они чудесно сами себя уничтожат. 53 00:03:19,126 --> 00:03:23,918 Пока Земля мучается от проблемы по имени «люди», 54 00:03:24,001 --> 00:03:25,251 семени не будет! 55 00:03:28,251 --> 00:03:29,668 Говорю, как есть. 56 00:03:29,751 --> 00:03:32,626 Ты злишься, что люди тебя бросили. 57 00:03:32,709 --> 00:03:33,793 Но Челси… 58 00:03:33,876 --> 00:03:35,584 Она тоже тебя бросила! 59 00:03:35,668 --> 00:03:37,459 - Ого, жёстко! - Номи! 60 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Однажды ты это поймёшь. 61 00:03:41,584 --> 00:03:44,584 Капитан, составим отчёт о провале? 62 00:03:44,668 --> 00:03:46,459 Провал — не вариант. 63 00:03:46,543 --> 00:03:48,543 Вариант. Тут есть галочка. 64 00:03:48,626 --> 00:03:51,626 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. 65 00:03:54,043 --> 00:03:58,084 Если нам не дают семя, заберём его сами! 66 00:03:58,168 --> 00:04:00,293 Что-то не тянет на подвиг. 67 00:04:00,376 --> 00:04:03,251 А спасти миллионы жизней — подвиг? 68 00:04:03,334 --> 00:04:05,834 Ещё какой, но я боюсь шрубдубов. 69 00:04:05,918 --> 00:04:09,918 Они уничтожат человечество одним щелчком своих веток? 70 00:04:10,709 --> 00:04:13,418 Для ограбления нужен чёткий план. 71 00:04:13,501 --> 00:04:14,543 Кто будет… 72 00:04:18,459 --> 00:04:19,918 У него чертежи. 73 00:04:20,001 --> 00:04:24,251 Я везде планирую ограбления. Это моё хобби. 74 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 Вы отвлекались на миссию, а я изучил здание. 75 00:04:27,834 --> 00:04:30,918 Но для моего плана нужно шесть собак. 76 00:04:43,876 --> 00:04:46,334 Класс! От пальцев есть толк! 77 00:04:47,918 --> 00:04:52,168 Кира, у нас ограбление. Эд говорит, что без тебя никак. 78 00:04:52,251 --> 00:04:55,918 Подумай! Ты поможешь спасти целую планету! 79 00:04:56,001 --> 00:04:58,918 Целую планету бесхвостых придурков. 80 00:04:59,001 --> 00:05:00,959 Зачем рисковать ради них? 81 00:05:01,543 --> 00:05:05,001 Я надеялся, что до этого не дойдёт, но… 82 00:05:09,501 --> 00:05:11,584 Щенячьи глазки не помогут. 83 00:05:11,668 --> 00:05:13,709 А просто собачьи глаза? 84 00:05:20,209 --> 00:05:22,168 Пробуем с пятью собаками. 85 00:05:22,251 --> 00:05:26,251 К концу останется четыре, но Чоник, ты от души пожил. 86 00:05:26,334 --> 00:05:28,834 - Что? - Номи, врубай музон! 87 00:05:29,793 --> 00:05:32,626 Итак, сначала охрана. 88 00:05:32,709 --> 00:05:35,584 Датчики движения известят этих угрей. 89 00:05:35,668 --> 00:05:37,834 И те сделают из нас хот-дог. 90 00:05:37,918 --> 00:05:40,251 Ещё есть охранные дроны. 91 00:05:40,334 --> 00:05:41,334 Да! 92 00:05:42,043 --> 00:05:43,584 Люблю сбивать дроны! 93 00:05:43,668 --> 00:05:47,209 Приятно всё взрывать, не мучаясь чувством вины. 94 00:05:47,709 --> 00:05:51,334 Ещё камеры, лазеры, ловушки с космической кислотой. 95 00:05:51,418 --> 00:05:53,043 Все обычные примочки. 96 00:05:53,126 --> 00:05:57,793 В хранилище ведёт зубчатая дверь, её не так просто открыть! 97 00:05:57,876 --> 00:06:00,668 Надо набрать код из нужных символов. 98 00:06:00,751 --> 00:06:04,918 Иначе откроются порталы, полные мерзких существ. 99 00:06:05,001 --> 00:06:07,793 Звучит чересчур запутанно. 100 00:06:07,876 --> 00:06:09,043 Не говори! 101 00:06:09,126 --> 00:06:13,126 Тайник — это холодильник, чтобы семена не прорастали. 102 00:06:13,209 --> 00:06:16,668 Для ограбления нам нужен вакуумный контейнер. 103 00:06:16,751 --> 00:06:18,876 Наконец, там всюду стража, 104 00:06:18,959 --> 00:06:22,709 а эти шрубдубы колючие, фигурально и буквально! 105 00:06:22,793 --> 00:06:24,584 Это жутко опасно. 106 00:06:24,668 --> 00:06:26,626 А чего все переживают? 107 00:06:26,709 --> 00:06:30,543 Не было бы героев, преодолевающих жуткие препятствия, 108 00:06:30,626 --> 00:06:33,209 если бы не было жутких препятствий. 109 00:06:33,293 --> 00:06:37,668 Есть компромисс. Сидим и смотрим кино про грабителей. 110 00:06:37,751 --> 00:06:42,584 Ты прав! Это было бы безумие, если бы не туманность. 111 00:06:44,293 --> 00:06:47,084 Станция проходит ее и заряжается, 112 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 но тут классный побочный эффект. 113 00:06:50,168 --> 00:06:54,293 Туманность превращает язык в тарабарщину. 114 00:06:54,376 --> 00:06:57,251 И мы не сможем общаться? Но это же… 115 00:06:57,834 --> 00:06:58,959 Ну, ладно. 116 00:06:59,043 --> 00:07:01,293 И шрубдубы не смогут. 117 00:07:01,376 --> 00:07:05,918 Они не смогут общаться и поднять тревогу целых десять минут. 118 00:07:06,001 --> 00:07:10,084 - Это их единственная слабость. - Ещё они боятся огня. 119 00:07:10,168 --> 00:07:12,043 Капитан, мы не сможем. 120 00:07:12,126 --> 00:07:14,293 Верно, не сможем отступить. 121 00:07:14,376 --> 00:07:16,543 Мы сохраним Землю! 122 00:07:16,626 --> 00:07:19,418 Ты даже объедки не можешь сохранить. 123 00:07:22,501 --> 00:07:24,584 Так нам нужно шесть собак? 124 00:07:24,668 --> 00:07:27,293 Если Чоник хочет выжить, то да. 125 00:07:27,376 --> 00:07:28,209 Прошу! 126 00:07:31,626 --> 00:07:32,709 Спасибо. 127 00:07:32,793 --> 00:07:36,834 Я делаю это не ради людей, а чтобы вы не сдохли. 128 00:07:38,418 --> 00:07:39,459 План такой. 129 00:07:39,543 --> 00:07:44,001 Как все мои шедевры, он начнётся с искусной маскировки. 130 00:07:46,293 --> 00:07:47,709 Выглядит странно. 131 00:07:51,043 --> 00:07:52,543 Вот и туманность! 132 00:07:58,418 --> 00:08:01,334 Потом тучи почернели, посевы погибли 133 00:08:01,418 --> 00:08:03,168 и океаны высохли. 134 00:08:03,251 --> 00:08:05,501 Наша планета на грани гибели. 135 00:08:05,584 --> 00:08:09,751 Слова одного из моих детей преследуют меня по сей день. 136 00:08:09,834 --> 00:08:10,793 Она сказала… 137 00:09:29,209 --> 00:09:30,043 Готово! 138 00:09:30,126 --> 00:09:32,668 Номи, клубок угрей — это сигнал. 139 00:09:32,751 --> 00:09:34,334 Вперёд! 140 00:09:36,168 --> 00:09:37,501 Мы уже близко? 141 00:09:37,584 --> 00:09:39,293 Когда туманность нач… 142 00:16:07,043 --> 00:16:09,584 Отключи щит и помоги другим. 143 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Стой. Ты это о чём? 144 00:16:11,459 --> 00:16:14,668 Поздравишь потом. Как доставить его домой? 145 00:16:14,751 --> 00:16:17,709 - Идём спасать экипаж. - Они прорвутся. 146 00:16:17,793 --> 00:16:20,209 Не дайте мне вас отвлечь! 147 00:16:20,293 --> 00:16:23,584 Дышать тяжело, но продолжайте. 148 00:16:23,668 --> 00:16:24,876 Я обойдусь. 149 00:16:25,793 --> 00:16:28,376 Что? Ты слышала. Он обойдется! 150 00:16:28,459 --> 00:16:32,459 Бардак, ты всех сегодня подставил. Миссия окончена. 151 00:16:32,543 --> 00:16:34,168 Бросай семя! 152 00:16:34,251 --> 00:16:37,126 Нет, я должен доставить его Челси. 153 00:16:37,209 --> 00:16:38,584 Это всё исправит. 154 00:16:38,668 --> 00:16:41,543 Челси тебе дороже, чем экипаж? 155 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Погляди! 156 00:16:48,668 --> 00:16:51,334 Чоник, отключи силовое поле. 157 00:17:03,793 --> 00:17:07,168 «ПЛУТОН» 158 00:17:11,126 --> 00:17:14,334 М-ЕСТО 159 00:17:17,126 --> 00:17:19,626 Моя серия ограблений прервана! 160 00:17:20,126 --> 00:17:21,959 Надо что-то украсть. 161 00:17:22,043 --> 00:17:23,334 Гаечный ключ! 162 00:17:23,418 --> 00:17:24,709 Нет! 163 00:17:24,793 --> 00:17:27,376 Дай мне украсть ключ! 164 00:17:33,584 --> 00:17:34,959 Кира, ты куда? 165 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 - Я ухожу. - Что? 166 00:17:37,126 --> 00:17:38,959 Уходишь? Почему? 167 00:17:39,043 --> 00:17:41,418 Ты говорил, собаки заботливые. 168 00:17:41,501 --> 00:17:44,084 И я по глупости тебе поверила. 169 00:17:44,168 --> 00:17:46,334 Сегодня всё пошло не так. 170 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 Ты рискуешь ради людей, а они сидят и ждут, 171 00:17:49,751 --> 00:17:53,001 что ты станешь выполнять их команды. 172 00:17:53,084 --> 00:17:55,251 Они не стоят твоей верности. 173 00:17:55,751 --> 00:17:59,626 Я не говорю про всех людей, но Челси стоит спасать. 174 00:17:59,709 --> 00:18:01,543 Будь у тебя такая… 175 00:18:01,626 --> 00:18:04,293 У меня была такая хозяйка, Бардак! 176 00:18:04,376 --> 00:18:07,084 Ученая из СПРИТ, как твоя Челси. 177 00:18:07,168 --> 00:18:11,084 Я слала сигнал SOS каждый день, а она не прилетела. 178 00:18:11,709 --> 00:18:14,043 И не сообщила, что я пропала! 179 00:18:14,959 --> 00:18:17,168 Моя хозяйка забыла обо мне! 180 00:18:18,459 --> 00:18:21,084 - Не верю… - Что Челси забыла тебя? 181 00:18:21,168 --> 00:18:23,709 Ты шлёшь сообщения каждый день. 182 00:18:23,793 --> 00:18:27,918 - Может, они не доходят! - Может, ей плевать, Бардак! 183 00:18:29,126 --> 00:18:31,084 Не тому хранишь верность. 184 00:18:31,959 --> 00:18:37,126 Когда придётся выбирать, спасать собак или людей, ты ошибёшься. 185 00:18:37,209 --> 00:18:38,751 Поэтому я и ухожу. 186 00:18:41,543 --> 00:18:43,043 Погоди. Не ошибусь. 187 00:18:43,543 --> 00:18:47,709 Я не пожертвую командой или любой собакой на корабле. 188 00:18:47,793 --> 00:18:51,084 Сегодня я ошибся, но больше это не повторю. 189 00:18:52,626 --> 00:18:54,668 Предпочтёшь людям собак? 190 00:18:55,959 --> 00:18:56,876 Клянусь! 191 00:18:57,418 --> 00:18:58,376 Ладно. 192 00:19:00,209 --> 00:19:04,126 Предашь нашу миссию, Бардак? Ну, мы ещё посмотрим. 193 00:19:13,709 --> 00:19:15,251 Земля. 194 00:19:43,001 --> 00:19:46,918 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра