1 00:00:07,584 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,709 --> 00:00:17,668 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,043 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,668 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,501 Psi u svemiru! 11 00:00:53,834 --> 00:00:55,626 GOVORI 12 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 Mi Shrubdubi kažemo… 13 00:01:00,501 --> 00:01:05,376 Teško je prevesti, no vaša tragična priča budi taj osjećaj. 14 00:01:07,418 --> 00:01:10,459 Smatram da vaš planet vrijedi spasiti. 15 00:01:10,543 --> 00:01:12,293 Dat ćemo vam sjeme 16 00:01:12,376 --> 00:01:16,293 koje će vratiti zelenilo vašem domu. 17 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Vodite ga u trezor. 18 00:01:23,543 --> 00:01:26,251 Vidite? Reći ćemo isto što i on. 19 00:01:26,334 --> 00:01:27,751 Je li tko zapisao? 20 00:01:33,543 --> 00:01:37,668 Ovi Chelseaji zvuče kao divna vrsta. 21 00:01:37,751 --> 00:01:39,209 Ona nije vrsta, 22 00:01:39,293 --> 00:01:41,751 ali je svakako posebna. 23 00:01:41,834 --> 00:01:43,793 Ona je čovjek sa Zemlje. 24 00:01:44,376 --> 00:01:46,126 Znam za Zemlju. 25 00:01:46,209 --> 00:01:49,084 Ljetovala sam ondje prije 600 doba. 26 00:01:49,168 --> 00:01:52,251 Obožavam ono stvorenje… Kako se zove? 27 00:01:53,418 --> 00:01:54,293 Dodo! 28 00:01:54,376 --> 00:01:56,001 Kako je dodo? 29 00:01:57,126 --> 00:02:00,959 Ljudi su je istrijebili, kao i još neke vrste. 30 00:02:01,834 --> 00:02:04,084 Što su učinili? 31 00:02:04,168 --> 00:02:07,751 U njihovu obranu, čuo sam da su bile ukus… 32 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 Želi reći da ljudi misle jedni na druge. 33 00:02:11,584 --> 00:02:12,418 Zar ne? 34 00:02:12,501 --> 00:02:15,418 Točno, oni su… miroljubivi. 35 00:02:15,501 --> 00:02:20,126 Da, toliko vole mir da vode silne ratove da ga očuvaju. 36 00:02:21,168 --> 00:02:22,334 Ne pomažeš. 37 00:02:24,293 --> 00:02:27,084 Sad šalju vas da im spasite planet. 38 00:02:27,709 --> 00:02:30,043 Što je bilo? Udar meteorita? 39 00:02:30,126 --> 00:02:33,584 Erupcije vulkana? Gljivična infekcija? 40 00:02:35,834 --> 00:02:40,001 Nemojte mi reći da su si sami uništili planet. 41 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 -Nisu. -Jesu. 42 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Najviše zagađivanjem zraka i sječom stabala. 43 00:02:45,459 --> 00:02:48,709 Onda je jasno da Zemlju treba spasiti. 44 00:02:48,793 --> 00:02:50,793 Od ljudske vrste. 45 00:02:50,876 --> 00:02:55,793 Mislim da je možemo nagnuti da svi ljudi ispadnu s nje, zar ne? 46 00:02:56,918 --> 00:02:59,293 Čekaj, dobila si krivi dojam. 47 00:02:59,376 --> 00:03:02,751 Korov valja počupati dok ne preuzme vrt. 48 00:03:02,834 --> 00:03:07,126 Tebi vjerujem. Bi li se ljudi popravili ili im nema spasa? 49 00:03:07,209 --> 00:03:08,959 Reci „da“. 50 00:03:09,043 --> 00:03:10,543 Čekaj, reci „ne“. 51 00:03:10,626 --> 00:03:13,668 Čekaj, potvrdi samo prvi dio. 52 00:03:13,751 --> 00:03:15,918 Ne morate istrijebiti ljude. 53 00:03:16,543 --> 00:03:19,043 Sami će se istrijebiti. 54 00:03:19,126 --> 00:03:23,459 Dokle god Zemlja pati od ljudi, 55 00:03:24,001 --> 00:03:25,251 nema sjemena. 56 00:03:28,251 --> 00:03:29,709 Bila sam iskrena. 57 00:03:29,793 --> 00:03:33,793 Ljuta si jer misliš da su te napustili, ali Chelsea… 58 00:03:33,876 --> 00:03:35,668 I Chelsea te napustila. 59 00:03:36,501 --> 00:03:37,501 -Uf! -Nomi! 60 00:03:38,001 --> 00:03:39,876 Jednom ćeš to shvatiti. 61 00:03:41,626 --> 00:03:44,584 Pomozi mi s izvješćem o neuspjehu. 62 00:03:44,668 --> 00:03:46,543 Neuspjeh nije opcija. 63 00:03:46,626 --> 00:03:48,543 Ali jest, naveden je. 64 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 Teška vremena iziskuju junačke mjere. 65 00:03:54,043 --> 00:03:58,084 Ako nam ne žele dati sjeme, moramo ga sami uzeti. 66 00:03:58,168 --> 00:04:00,293 To baš ne zvuči junački. 67 00:04:00,376 --> 00:04:03,251 Nije li junački spasiti milijune? 68 00:04:03,334 --> 00:04:05,709 Da, no plaše me ovi Shrubdubi. 69 00:04:05,793 --> 00:04:09,918 Mogu uništiti čovječanstvo jednim potezom… grančice? 70 00:04:10,709 --> 00:04:13,418 Za to bi nam trebao čvrsti plan. 71 00:04:13,501 --> 00:04:14,543 Tko će imati… 72 00:04:18,459 --> 00:04:19,918 Jasno, ima nacrte. 73 00:04:20,001 --> 00:04:24,251 Za svako mjesto isplaniram par pljački, to mi je hobi. 74 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 Izvidio sam situaciju dok ste vi dangubili, 75 00:04:27,834 --> 00:04:30,918 ali za moj plan trebamo šestero pasa. 76 00:04:43,876 --> 00:04:46,334 Uopće nije loše imati palčeve. 77 00:04:47,918 --> 00:04:52,168 Kira, planiramo pljačku, ali ne možemo bez tebe. 78 00:04:52,251 --> 00:04:55,918 Zamisli, pomogla bi spasiti čitav planet. 79 00:04:56,001 --> 00:04:58,918 Planet kretena bez krzna i repa. 80 00:04:59,001 --> 00:05:00,668 Nisu vrijedni žrtve. 81 00:05:01,543 --> 00:05:05,001 Nadao sam se da neće doći do ovoga, ali… 82 00:05:09,501 --> 00:05:11,584 Suzne oči ne pale na meni. 83 00:05:11,668 --> 00:05:13,668 Dobro, a normalne? 84 00:05:20,293 --> 00:05:22,168 Dobro, pokušajmo s pet. 85 00:05:22,251 --> 00:05:26,209 Možda koga izgubimo, ali Čoni, naživio si se. 86 00:05:26,293 --> 00:05:28,834 -Što? -Nomi, glazba za pljačku. 87 00:05:29,793 --> 00:05:32,626 Dakle… Prvo, osiguranje. 88 00:05:32,709 --> 00:05:37,834 Senzori sve javljaju jeguljama, a one bi nas ispekle kao kobasice. 89 00:05:37,918 --> 00:05:40,293 Imaju i sigurnosne dronove. 90 00:05:40,376 --> 00:05:41,209 To! 91 00:05:42,043 --> 00:05:43,709 Volim rušiti dronove! 92 00:05:43,793 --> 00:05:47,209 Maksimalna zabava, nula grižnje savjesti. 93 00:05:47,709 --> 00:05:52,918 Imaju i kamere, lasere, rupe sa svemirskom kiselinom. Standardno. 94 00:05:53,001 --> 00:05:57,834 Ali trezor čuvaju predivna mehanička vrata. 95 00:05:57,918 --> 00:06:00,668 Treba pogoditi kombinaciju simbola. 96 00:06:00,751 --> 00:06:04,918 Ako pogriješiš, otvara se portal pun gadnih stvorenja. 97 00:06:05,001 --> 00:06:07,793 Zvuči nepotrebno zamršeno. 98 00:06:07,876 --> 00:06:09,168 Znam! 99 00:06:09,251 --> 00:06:13,126 Trezor je rashlađen kako sjeme ne bi proklijalo. 100 00:06:13,209 --> 00:06:16,668 Zato trebamo i njihovu vakuumsku kupolu. 101 00:06:16,751 --> 00:06:18,876 K tome, čuvari su posvuda, 102 00:06:18,959 --> 00:06:22,709 a Shrubdubi su oštri, figurativno i doslovno. 103 00:06:22,793 --> 00:06:24,584 Zvuči izuzetno opasno. 104 00:06:24,668 --> 00:06:26,626 Zašto su svi zabrinuti? 105 00:06:26,709 --> 00:06:33,209 Ne možemo postati neočekivani junaci a da ne prebrodimo nemoguće prepreke. 106 00:06:33,293 --> 00:06:37,751 Može li kompromis? Upalimo si neki film o pljački. 107 00:06:37,834 --> 00:06:42,418 U pravu si, bilo bi nemoguće da nema maglice. 108 00:06:44,293 --> 00:06:47,084 Postaja u njoj crpi energiju, 109 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 ali maglica ima zabavnu nuspojavu. 110 00:06:50,168 --> 00:06:54,293 Sav jezik postaje nerazumljiv. 111 00:06:54,376 --> 00:06:56,376 Nećemo moći komunicirati? 112 00:06:56,459 --> 00:06:58,459 To je… u redu. 113 00:06:59,043 --> 00:07:01,334 A neće ni Shrubdubi. 114 00:07:01,418 --> 00:07:06,001 Deset minuta neće moći komunicirati ili označiti uzbunu. 115 00:07:06,084 --> 00:07:10,084 -To im je jedina slabost. -I vatra, pretpostavljam. 116 00:07:10,168 --> 00:07:12,043 Nećemo uspjeti. 117 00:07:12,126 --> 00:07:14,293 Nema šanse da ne uspijemo. 118 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Spasit ćemo Zemlju! 119 00:07:16,543 --> 00:07:19,418 Škarte, ti sam sebe ne možeš spasiti. 120 00:07:22,543 --> 00:07:24,584 Treba vas biti šestero? 121 00:07:24,668 --> 00:07:27,293 Ako želimo da Čoni preživi. 122 00:07:27,376 --> 00:07:28,209 Molim te. 123 00:07:31,626 --> 00:07:32,709 Hvala. 124 00:07:32,793 --> 00:07:36,668 Ne radim ovo za ljude, već da ti ne pogineš. 125 00:07:38,418 --> 00:07:39,459 Ovako. 126 00:07:39,543 --> 00:07:43,793 I ovo moje remek-djelo počinje savršenom krinkom. 127 00:07:46,293 --> 00:07:47,709 Ovo je čudno. 128 00:07:51,209 --> 00:07:52,459 Evo maglice. 129 00:07:58,418 --> 00:08:03,168 Onda se nebo zacrnjelo, usjevi su uvenuli, a oceani presušili. 130 00:08:03,251 --> 00:08:05,501 Naš je planet na samrti. 131 00:08:05,584 --> 00:08:09,543 Jedno mi je dijete reklo nešto što me još progoni. 132 00:08:09,626 --> 00:08:10,459 Rekla je… 133 00:09:29,209 --> 00:09:32,668 Uspjeli su! Gadno klupko jegulja je signal. 134 00:09:32,751 --> 00:09:34,334 Idemo! 135 00:09:36,168 --> 00:09:39,293 Kad će maglica početi djelovati i na… 136 00:16:07,043 --> 00:16:09,584 Ugasi to polje i pomozi ostalim… 137 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 O čemu ti govoriš? 138 00:16:11,459 --> 00:16:14,668 Pusti čestitke, moramo ovo odnijeti kući. 139 00:16:14,751 --> 00:16:16,793 Moramo spasiti posadu. 140 00:16:16,876 --> 00:16:17,709 Dobro su. 141 00:16:17,793 --> 00:16:20,293 Ne zamaraj se sa mnom, kapetane. 142 00:16:20,376 --> 00:16:23,584 Malo mi je teško disati, ali bez brige. 143 00:16:23,668 --> 00:16:24,876 Dobro sam. 144 00:16:26,293 --> 00:16:28,376 Što? Čula si ga, dobro je. 145 00:16:28,459 --> 00:16:30,959 Škarte, sve si nas ugrozio. 146 00:16:31,043 --> 00:16:34,168 Ova je misija gotova! Pusti sjeme! 147 00:16:34,251 --> 00:16:38,584 Ne, moram ga odnijeti Chelsea da se sve popravi. 148 00:16:38,668 --> 00:16:41,543 Zar ti je Chelsea važnija od posade? 149 00:16:41,626 --> 00:16:42,584 Pogledaj ih! 150 00:16:48,626 --> 00:16:51,293 Čoni, ugasi zaštitno polje. 151 00:17:03,793 --> 00:17:07,168 PLUTON 152 00:17:11,126 --> 00:17:14,334 S-PAS 153 00:17:17,084 --> 00:17:21,543 Moj niz uspješnih pljački je prekinut. Moram nešto ukrasti. 154 00:17:21,626 --> 00:17:23,418 Na primjer, ovaj ključ. 155 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 Ne! 156 00:17:24,793 --> 00:17:27,376 Pustite me da ukradem ključ! 157 00:17:33,668 --> 00:17:34,959 Kira, kamo ideš? 158 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 -Odlazim. -Molim? 159 00:17:37,126 --> 00:17:38,959 Odlaziš? Zašto? 160 00:17:39,043 --> 00:17:44,084 Rekao si da si psi čuvaju leđa, a ja sam ti lakovjerno povjerovala. 161 00:17:44,168 --> 00:17:46,334 Znam da je ovo bilo gusto. 162 00:17:46,418 --> 00:17:50,501 Riskiraš njušku za ljude dok oni kod kuće čekaju 163 00:17:50,584 --> 00:17:53,001 da ponizno izvršavaš naredbe. 164 00:17:53,084 --> 00:17:55,168 Ne zaslužuju tvoju odanost. 165 00:17:55,751 --> 00:17:59,626 Ne znam za sve ljude, ali Chelsea vrijedi spasiti. 166 00:17:59,709 --> 00:18:01,501 Da imaš takvu vlasnicu… 167 00:18:01,584 --> 00:18:04,293 Imala sam takvu vlasnicu, Škarte. 168 00:18:04,376 --> 00:18:07,084 Znanstvenicu UPT-a, kao Chelsea. 169 00:18:07,168 --> 00:18:14,043 Svaki sam dan slala pozive upomoć, a nije me potražila, čak ni javila S-Pasu. 170 00:18:14,959 --> 00:18:17,084 Vlasnica me zaboravila! 171 00:18:18,543 --> 00:18:21,084 -Ne znači… -Da je i Chelsea tebe? 172 00:18:21,168 --> 00:18:23,709 Šalješ joj poruke svaki dan. I? 173 00:18:23,793 --> 00:18:27,918 -Možda ih ne dobiva… -Ili joj nije stalo, Škarte. 174 00:18:29,126 --> 00:18:31,209 Odan si krivoj strani. 175 00:18:31,959 --> 00:18:35,168 Da moraš birati između pasa i ljudi, 176 00:18:35,251 --> 00:18:37,126 odabrao bi krivo. 177 00:18:37,209 --> 00:18:38,751 Zato odlazim. 178 00:18:41,543 --> 00:18:43,001 Čekaj. Ne bih. 179 00:18:43,501 --> 00:18:47,709 Ni za što neću žrtvovati bilo kojeg psa na S-Pasu. 180 00:18:47,793 --> 00:18:51,084 Danas sam pogriješio, ali se neće ponoviti. 181 00:18:52,626 --> 00:18:54,668 Psi ispred ljudi? Sigurno? 182 00:18:55,959 --> 00:18:56,793 Sigurno. 183 00:18:57,918 --> 00:18:59,084 Dobro. 184 00:19:00,251 --> 00:19:02,584 Izdao bi našu misiju, Škarte? 185 00:19:02,668 --> 00:19:04,543 To ćemo još vidjeti. 186 00:19:13,709 --> 00:19:15,251 Zemlja. 187 00:19:41,918 --> 00:19:46,918 Prijevod titlova: Filip Lažnjak