1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,376 --> 00:00:16,834 ‎斯黛拉 ‎普鲁托号一小时前就该返航了 3 00:00:16,918 --> 00:00:18,668 ‎你在哪儿?怎么还没回来? 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,959 ‎嘿 洛夫 别担心 一切尽在我的掌控… 5 00:00:28,126 --> 00:00:30,084 ‎嘿 不好意思 不过… 6 00:00:30,668 --> 00:00:34,293 ‎你俩眉毛上挂着的是花生酱吗? 7 00:00:34,376 --> 00:00:35,251 ‎你没事吧? 8 00:00:35,334 --> 00:00:38,084 ‎难道你根本不是斯黛拉? ‎你被附身了吗? 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,668 ‎我现在好得不得了 10 00:00:39,751 --> 00:00:43,626 ‎洛夫 你能跟理事会说一声 ‎我可能会迟一点点吗? 11 00:00:43,709 --> 00:00:46,418 ‎我的绩效考核是在… 12 00:00:46,501 --> 00:00:47,834 ‎今天下午 我知道 13 00:00:47,918 --> 00:00:49,418 ‎被别人审查好可怕啊 14 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 ‎万一被他们发现 ‎你其实一直很讨厌去太空怎么办? 15 00:00:53,209 --> 00:00:54,418 ‎啥?一直很讨厌… 16 00:00:54,501 --> 00:00:57,084 ‎不是 洛夫 我担心的不是这件事 17 00:00:57,959 --> 00:01:00,834 ‎当然不是咯 因为你就是你 18 00:01:00,918 --> 00:01:02,293 ‎你总是很清楚要怎么… 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,501 ‎你的飞船上有偷渡客吗? 20 00:01:06,584 --> 00:01:09,084 ‎这个好像丘尼斯 那个又很像爱德? 21 00:01:09,168 --> 00:01:10,584 ‎等等 究竟什么情况? 22 00:01:10,668 --> 00:01:12,459 ‎他们是咱的船员吗? 23 00:01:22,459 --> 00:01:23,293 ‎听好了 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,251 ‎他们是拯救世界的英雄 25 00:01:25,334 --> 00:01:28,501 ‎此刻他们只是软萌的小汪仔 26 00:01:28,584 --> 00:01:29,709 ‎如此珍贵 27 00:01:29,793 --> 00:01:32,584 ‎他们是团队中最可爱的小狗崽 28 00:01:33,459 --> 00:01:34,626 ‎(丘尼斯 小可爱) 29 00:01:34,709 --> 00:01:37,001 ‎汪仔的太空任务! 30 00:01:37,084 --> 00:01:38,584 ‎噢耶! 31 00:01:38,668 --> 00:01:41,626 ‎汪仔的太空任务! 32 00:01:41,709 --> 00:01:44,501 ‎汪仔的太空任务!哦耶! 33 00:01:44,584 --> 00:01:46,876 ‎没错 此刻他们还是软萌的小汪仔 34 00:01:46,959 --> 00:01:48,584 ‎我最好的朋友! 35 00:01:51,168 --> 00:01:53,543 ‎(24小时(168汪小时)前) 36 00:01:55,293 --> 00:01:58,251 ‎我对这个星球的感觉很好哦 37 00:01:58,334 --> 00:02:02,293 ‎我们去到的每个星球 你都这么说 38 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 ‎对啊 说了几个月了 39 00:02:04,543 --> 00:02:06,584 ‎多得我都数不过来了 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,001 ‎什么?不可能 41 00:02:08,501 --> 00:02:13,709 ‎我想这就是我们要找的星球了 42 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 ‎我想这就是我们要找的星球了 43 00:02:15,834 --> 00:02:19,168 ‎我想这就是我们要找的星球了! 44 00:02:21,876 --> 00:02:25,584 ‎好吧 我知道前几个星球都不太符合 45 00:02:25,668 --> 00:02:29,251 ‎理事会超高的要求 但这次… 46 00:02:31,709 --> 00:02:32,626 ‎水里有虫子 47 00:02:33,834 --> 00:02:34,876 ‎走吧 48 00:02:34,959 --> 00:02:38,043 ‎喝点虫子怎么了? ‎怎么 你们需要加点柠檬吗? 49 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 ‎我在我的星球就这么做 ‎人类咋就不行呢? 50 00:02:40,834 --> 00:02:43,918 ‎基拉 问题不在人类身上 事实上… 51 00:02:44,543 --> 00:02:47,876 ‎其实吧 ‎我觉得我们可以学人类那样做 52 00:02:47,959 --> 00:02:50,084 ‎来重振一下我们萎靡的士气 53 00:02:50,168 --> 00:02:52,834 ‎殖民这个地方 ‎然后宣称是我们发现了它? 54 00:02:53,584 --> 00:02:54,418 ‎不是 55 00:02:54,501 --> 00:02:57,626 ‎我们休息一天! 56 00:02:57,709 --> 00:03:00,501 ‎-你开玩笑呢吧 ‎-我听起来像在开玩笑吗? 57 00:03:00,584 --> 00:03:02,251 ‎是的 一如既往 58 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 ‎我明天就要绩效考核了 59 00:03:04,209 --> 00:03:06,209 ‎要到明天才是明天啊 60 00:03:06,293 --> 00:03:09,001 ‎我们还有大把的时间放松一下 61 00:03:10,334 --> 00:03:12,418 ‎我能跟你聊两句吗? 62 00:03:14,168 --> 00:03:17,251 ‎拉基 考核是我向理事会展现我具备 63 00:03:17,334 --> 00:03:18,751 ‎当船长潜质的好机会 64 00:03:18,834 --> 00:03:19,668 ‎我得准备好 65 00:03:19,751 --> 00:03:22,918 ‎你没问题的 如果有问题 ‎那也是你准备得太多了 66 00:03:23,001 --> 00:03:24,834 ‎准备得太多?哦 不 67 00:03:24,918 --> 00:03:27,126 ‎不是 那是好事 但你看看大家 68 00:03:33,126 --> 00:03:36,668 ‎好吧 如果可以的话 我就待在… 69 00:03:36,751 --> 00:03:39,043 ‎没问题!事实上 这是命令 70 00:03:39,126 --> 00:03:41,334 ‎不带你去玩儿 走吧 各位 71 00:03:45,251 --> 00:03:46,543 ‎干嘛?我渴了 72 00:03:55,876 --> 00:03:58,626 ‎杰出船长应该具备的三大品质 73 00:03:58,709 --> 00:04:00,918 ‎战略眼光、洞察力、专注力… 74 00:04:01,626 --> 00:04:05,168 ‎不对 是洞察力 高压下也要优雅 ‎战略眼光、洞察力… 75 00:04:05,709 --> 00:04:07,668 ‎加油 你可不止这两下! 76 00:04:09,251 --> 00:04:10,334 ‎(狗狗兵法) 77 00:04:12,751 --> 00:04:15,376 ‎嗨 理事会成员公爵夫人 78 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 ‎好了 第一步 充满自信地上前… 79 00:04:17,501 --> 00:04:19,168 ‎不!你做得不对 80 00:04:19,251 --> 00:04:21,251 ‎一定要伸出拇指 手指展开 81 00:04:24,418 --> 00:04:26,959 ‎不行 得照章办事!遵循礼节! 82 00:04:27,043 --> 00:04:29,501 ‎听理事会指示办事! ‎别再把抢弄掉了! 83 00:04:29,584 --> 00:04:32,543 ‎初遇外星生物时的礼节 84 00:04:32,626 --> 00:04:36,084 ‎努力缓和局势?太棒了! 85 00:04:43,584 --> 00:04:45,209 ‎好啦 各位 我们回去… 86 00:04:46,793 --> 00:04:48,918 ‎电脑 找出船员们的位置 87 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 ‎所有船员已登船 88 00:04:50,334 --> 00:04:51,959 ‎位置 洗衣室 89 00:04:52,043 --> 00:04:53,293 ‎洗衣室? 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,334 ‎不是吧 他们做什么啦? 91 00:04:58,126 --> 00:04:59,293 ‎拉基? 92 00:04:59,376 --> 00:05:00,334 ‎诺米? 93 00:05:00,418 --> 00:05:02,043 ‎丘尼斯 你们在里面吗? 94 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 ‎什么? 95 00:05:26,584 --> 00:05:27,543 ‎我在做什么? 96 00:05:31,584 --> 00:05:32,668 ‎斯黛拉! 97 00:05:37,459 --> 00:05:38,626 ‎来抓我啊! 98 00:05:38,709 --> 00:05:40,168 ‎斯黛拉 快看我! 99 00:05:43,876 --> 00:05:45,584 ‎哔!我一定会抓到你的! 100 00:05:46,793 --> 00:05:49,126 ‎我一定要抓到你!哔! 101 00:05:52,876 --> 00:05:55,293 ‎发生了什么事? 102 00:05:56,626 --> 00:05:58,543 ‎-让我告诉你! ‎-我来! 103 00:05:58,626 --> 00:06:00,918 ‎一个一个说! 104 00:06:01,001 --> 00:06:03,376 ‎好吧 我是领队 105 00:06:03,459 --> 00:06:06,918 ‎我们在市场里边走边吃 ‎有各种免费又美味的东西 106 00:06:07,001 --> 00:06:08,543 ‎你的意思是 样本吗? 107 00:06:08,626 --> 00:06:09,709 ‎对 样本! 108 00:06:10,293 --> 00:06:12,043 ‎各种各样的样本 109 00:06:12,126 --> 00:06:15,459 ‎我们假装自己有好多的钱钱 ‎想去买东西 110 00:06:15,543 --> 00:06:16,918 ‎但我们其实没钱 111 00:06:17,793 --> 00:06:20,626 ‎斯黛拉 你能帮我挠挠鼻子吗 拜托? 112 00:06:20,709 --> 00:06:21,584 ‎不 帮我! 113 00:06:21,668 --> 00:06:24,918 ‎我的鼻子是船长的鼻子 ‎所以必须挠我的 114 00:06:25,001 --> 00:06:28,459 ‎我… 那个 我才不会… ‎快接着讲是怎么回事 115 00:06:28,959 --> 00:06:32,501 ‎当时 在这个水虫星球的集市上 ‎拉基… 116 00:06:32,584 --> 00:06:36,126 ‎-当时他还是个大人 ‎-对 他当时还是个大宝宝 117 00:06:36,751 --> 00:06:38,459 ‎我是船长! 118 00:06:38,543 --> 00:06:41,459 ‎对 后来他拿了一块零食塞进嘴里 119 00:06:41,543 --> 00:06:43,959 ‎可那并不是零食 120 00:06:44,043 --> 00:06:45,709 ‎幸好他没有嚼 121 00:06:48,209 --> 00:06:51,001 ‎尝起来像鞋子一样 只不过是活的 122 00:06:51,084 --> 00:06:54,876 ‎接着 ‎集市上的所有人都好生我们的气 123 00:06:54,959 --> 00:06:59,918 ‎所有人的表情都像在说: ‎“我们很生你们的气” 124 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 ‎也就是我们 125 00:07:01,668 --> 00:07:04,459 ‎也就是说 你们当时面临着 ‎一群生气的暴徒 126 00:07:04,543 --> 00:07:08,918 ‎因为 拉基 ‎你差点不小心把一个小宝宝给吃了? 127 00:07:09,001 --> 00:07:11,126 ‎它尝起来就像一个活的钱包 128 00:07:11,209 --> 00:07:15,084 ‎大家都好害怕 除了本船长我! 129 00:07:15,168 --> 00:07:19,043 ‎没错 拉基船长可勇敢了 130 00:07:19,126 --> 00:07:20,793 ‎他超勇敢地说: 131 00:07:21,959 --> 00:07:25,918 ‎“我们快逃吧 就现在!” 132 00:07:28,501 --> 00:07:32,418 ‎接着我们遇到了一个外星怪人 133 00:07:32,501 --> 00:07:34,751 ‎是我先看到那个外星怪人的 134 00:07:34,834 --> 00:07:37,168 ‎他看起来很狡猾 于是我说: 135 00:07:37,251 --> 00:07:38,793 ‎“你能帮我们躲躲吗?” 136 00:07:38,876 --> 00:07:41,876 ‎他说: ‎“没问题 你们想变回小宝宝吗?” 137 00:07:41,959 --> 00:07:42,876 ‎接着我说: 138 00:07:42,959 --> 00:07:47,168 ‎“好啊 把我们变成宝宝吧 ‎这样就不会被认出来了!” 139 00:07:48,459 --> 00:07:53,001 ‎于是我们就成功逃出来了 ‎拉基船长拯救了世界! 140 00:07:53,084 --> 00:07:54,251 ‎没错 是我 141 00:07:54,334 --> 00:07:57,626 ‎接着我们就翻着筋斗回到了普鲁托号 142 00:07:57,709 --> 00:07:59,584 ‎-我好想吐 ‎-没事的 斯黛拉 143 00:07:59,668 --> 00:08:02,418 ‎是啊 丘尼斯已经在那个角落里吐了 144 00:08:02,501 --> 00:08:03,334 ‎两次呢! 145 00:08:03,418 --> 00:08:04,626 ‎好吧 没事的 146 00:08:04,709 --> 00:08:06,959 ‎我可以解决的 我们只需要… 147 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 ‎快看我! 148 00:08:20,168 --> 00:08:21,959 ‎看在… 149 00:08:22,043 --> 00:08:24,834 ‎诺米 不要碰那个涡轮按钮 150 00:08:24,918 --> 00:08:26,918 ‎我们现在还没进入太空! 151 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 ‎斯黛拉 ‎普鲁托号一小时前就该返航了 152 00:08:36,709 --> 00:08:38,459 ‎你在哪儿?咋还没回来? 153 00:08:38,543 --> 00:08:41,584 ‎嘿 洛夫 别担心 一切尽在我的掌控… 154 00:08:45,834 --> 00:08:47,126 ‎哔! 155 00:08:50,251 --> 00:08:51,793 ‎等等 究竟什么情况? 156 00:08:51,876 --> 00:08:53,501 ‎他们是咱的船员吗? 157 00:08:54,918 --> 00:08:56,043 ‎洛夫? 158 00:08:56,668 --> 00:08:57,876 ‎洛夫 快起来! 159 00:09:01,126 --> 00:09:03,584 ‎嗨 洛夫夫 我有花生酱哦 ‎是我拿花生米 160 00:09:03,668 --> 00:09:05,209 ‎嚼出来的 看见吗? 161 00:09:07,793 --> 00:09:11,584 ‎斯黛拉 听着 先返回巴克号母舰! 162 00:09:11,668 --> 00:09:13,418 ‎然后跟理事会怎么解释? 163 00:09:13,501 --> 00:09:16,668 ‎“抱歉我迟到了 ‎船员们在我眼皮底下变成了小宝宝” 164 00:09:16,751 --> 00:09:18,751 ‎“你们觉得让我当船长怎么样?” 165 00:09:18,834 --> 00:09:20,293 ‎“绝不可能?我同意!” 166 00:09:20,959 --> 00:09:25,376 ‎但是 如果你能在去见理事会之前 167 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 ‎利用基因增强机 ‎把他们重新变回大人呢? 168 00:09:29,751 --> 00:09:33,043 ‎也许能行啊 但我的飞行员和船长都… 169 00:09:33,126 --> 00:09:34,043 ‎汪汪汪! 170 00:09:34,126 --> 00:09:36,543 ‎-我要吐了!呕呕呕! ‎-…很忙 171 00:09:37,168 --> 00:09:40,834 ‎呕吐歌让我觉得有些反胃 我得走了 ‎你自己搞定吧! 172 00:09:43,584 --> 00:09:45,709 ‎-继续 拉基! ‎-继续 拉基! 173 00:09:46,918 --> 00:09:49,251 ‎拉基! 174 00:09:51,084 --> 00:09:54,626 ‎好啦 相信自己 斯黛拉 ‎你还有机会及时赶回去的 175 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 ‎好痒哦 176 00:10:03,376 --> 00:10:04,418 ‎该你了 177 00:10:05,584 --> 00:10:07,168 ‎哦耶! 178 00:10:18,543 --> 00:10:20,459 ‎哔! 179 00:10:32,584 --> 00:10:34,209 ‎-天啊 ‎-我好快! 180 00:10:36,918 --> 00:10:41,251 ‎诺米 我还有机会赶上 ‎那个非常重要的会议 181 00:10:41,334 --> 00:10:43,918 ‎我只需要你 ‎保持这个姿势握好这个方向盘 182 00:10:44,001 --> 00:10:44,959 ‎你能做到吗? 183 00:10:47,501 --> 00:10:48,584 ‎抄近路! 184 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 ‎耶! 185 00:10:52,918 --> 00:10:54,126 ‎诺米 186 00:10:54,209 --> 00:10:55,293 ‎让我来开吧 187 00:10:55,376 --> 00:10:56,626 ‎不要!我想开! 188 00:10:57,168 --> 00:10:58,251 ‎快看! 189 00:11:02,418 --> 00:11:05,584 ‎诺米你做得很好 ‎但是现在轮到斯黛拉了 190 00:11:40,084 --> 00:11:41,501 ‎-耶! ‎-耶! 191 00:11:41,584 --> 00:11:42,668 ‎耶! 192 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 ‎就战斗位置! 193 00:11:53,209 --> 00:11:54,584 ‎不! 194 00:11:58,334 --> 00:11:59,584 ‎我想出去! 195 00:11:59,668 --> 00:12:01,959 ‎斯黛拉 身为船长 我命令你… 196 00:12:02,043 --> 00:12:03,418 ‎别闹了 拜托乖乖坐好 197 00:12:03,501 --> 00:12:06,251 ‎-我在想办法保护你们呢! ‎-住手! 198 00:12:12,959 --> 00:12:14,209 ‎做好了 小崽子们 199 00:12:14,293 --> 00:12:16,709 ‎是时候教训一下这些坏家伙了 200 00:12:47,001 --> 00:12:49,501 ‎好吧 初遇外星生物时的礼节 201 00:12:49,584 --> 00:12:51,834 ‎就是要缓和潜在冲突局势 202 00:12:53,001 --> 00:12:56,293 ‎嘿 朋友们 看得出来 ‎你们唯一会做的就是 203 00:12:56,376 --> 00:12:59,459 ‎毁坏和收集飞船零件 ‎但是我在想你们能不能… 204 00:13:02,251 --> 00:13:04,751 ‎好吧 如果你们想玩这套 没问题! 205 00:13:18,334 --> 00:13:22,709 ‎我还有个重要会议 ‎而你们害我晚了很久了! 206 00:13:30,209 --> 00:13:35,543 ‎斯黛拉大战秃鹰! 207 00:13:36,209 --> 00:13:40,251 ‎斯黛拉 公爵夫人刚刚来找过你 ‎她问你怎么没来参加考核 208 00:13:40,334 --> 00:13:42,251 ‎我不想撒谎 所以只好装死了 209 00:13:47,959 --> 00:13:49,459 ‎洛夫 我现在不太方便! 210 00:13:49,543 --> 00:13:51,459 ‎我得拯救引擎 保护狗崽子们 211 00:13:51,543 --> 00:13:53,876 ‎还有一大群太空秃鹰试图想杀死我 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,709 ‎太空秃鹰!糟了!我的肺好痛 213 00:13:56,793 --> 00:13:58,834 ‎稍等 我拿一下吸入器 214 00:14:03,959 --> 00:14:04,793 ‎耶! 215 00:14:04,876 --> 00:14:06,959 ‎我为什么会想当船长啊? 216 00:14:07,793 --> 00:14:10,543 ‎又不是这块料!我开日托班都困难 ‎更别说… 217 00:14:11,126 --> 00:14:12,668 ‎就是这个!日托班! 218 00:14:14,251 --> 00:14:16,334 ‎好了 普鲁托号的小汪仔们! 219 00:14:16,418 --> 00:14:19,251 ‎这是我们的飞船 ‎没人能够把它撕成碎片 220 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 ‎准备好拯救世界了吗? 221 00:14:22,293 --> 00:14:24,543 ‎-准备好了! ‎-和大宝宝船长一起 222 00:14:25,876 --> 00:14:28,334 ‎我是船长! 223 00:14:30,501 --> 00:14:31,793 ‎一点没错! 224 00:14:31,876 --> 00:14:35,043 ‎诺米 你负责驾驶这艘大宇宙飞船 225 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 ‎哔! 226 00:14:36,584 --> 00:14:39,459 ‎丘尼斯 把剩下的引擎装满燃料! 227 00:14:41,168 --> 00:14:42,584 ‎爱德 别惹麻烦! 228 00:14:42,668 --> 00:14:45,251 ‎不对 等一下 躲开麻烦! 229 00:14:46,251 --> 00:14:48,834 ‎我是最狡猾的宝宝! 230 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 ‎说得对 小老弟 231 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 ‎基拉 随时警惕那些坏蛋 232 00:15:11,418 --> 00:15:13,293 ‎我好会弄这些哦! 233 00:15:19,168 --> 00:15:21,543 ‎诺米 升高飞船! 234 00:15:27,043 --> 00:15:29,876 ‎好啦 小汪仔们 ‎有谁想帮斯黛拉及时赶回去 235 00:15:29,959 --> 00:15:31,251 ‎参加绩效考核啊? 236 00:15:32,876 --> 00:15:36,834 ‎我的意思是 诺米 ‎你现在想按一下涡轮按钮吗? 237 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 ‎洛夫夫 见到你我好开心哟! 238 00:15:57,334 --> 00:16:01,959 ‎斯黛拉 这么可爱的东西 ‎为什么会让人这么难过呢? 239 00:16:10,918 --> 00:16:12,001 ‎希望能有用 240 00:16:12,918 --> 00:16:14,043 ‎我又没在说笑 241 00:16:15,918 --> 00:16:16,751 ‎我知道 242 00:16:16,834 --> 00:16:18,918 ‎我笑是因为我错过了我的考核 243 00:16:19,001 --> 00:16:22,418 ‎另外还毁了我们的飞船 ‎很可能还有我的事业 244 00:16:33,668 --> 00:16:34,501 ‎斯黛拉 245 00:16:35,251 --> 00:16:36,876 ‎你错过了你的考核 246 00:16:36,959 --> 00:16:38,709 ‎我知道 对不起 247 00:16:40,459 --> 00:16:41,876 ‎公爵夫人 不是她的错 248 00:16:41,959 --> 00:16:43,626 ‎-她刚刚… ‎-闭嘴 洛夫 249 00:16:44,668 --> 00:16:47,084 ‎走吧 斯黛拉 我们现在开始考核 250 00:16:47,168 --> 00:16:49,543 ‎好啊 没问题 251 00:16:54,668 --> 00:16:56,251 ‎我现在有拇指了? 252 00:16:57,209 --> 00:16:58,043 ‎小狗崽? 253 00:16:58,126 --> 00:17:00,751 ‎抱歉 公爵夫人 ‎我应该和大家待在一起的 254 00:17:00,834 --> 00:17:02,834 ‎我太想以最佳状态参加考核了 255 00:17:02,918 --> 00:17:05,833 ‎我尽我所能 我试图做正确的事 但… 256 00:17:05,918 --> 00:17:07,001 ‎我同意 257 00:17:07,083 --> 00:17:09,501 ‎你做到了 我深感震撼 258 00:17:10,043 --> 00:17:12,251 ‎你成功证实了一名成员的坚韧不拔 259 00:17:12,333 --> 00:17:16,126 ‎可以激励整个团队 呃 成长 260 00:17:16,833 --> 00:17:20,833 ‎你是巴克号母舰的荣耀 ‎你很快就能当上船长了 261 00:17:21,833 --> 00:17:22,708 ‎太感谢你了 262 00:17:22,793 --> 00:17:24,168 ‎谢谢 我… 263 00:17:36,126 --> 00:17:38,584 ‎(真狗子美食餐厅) 264 00:17:39,168 --> 00:17:41,501 ‎-耶! ‎-她来了! 265 00:17:42,209 --> 00:17:44,293 ‎-好耶 斯黛拉! ‎-我们支持你! 266 00:17:45,043 --> 00:17:47,293 ‎各位 我还没告诉你们结果呢 267 00:17:47,376 --> 00:17:50,834 ‎根本无需多言 ‎我们可是全程目睹了你的英勇行为 268 00:17:50,918 --> 00:17:52,084 ‎你太棒了 269 00:17:52,168 --> 00:17:54,376 ‎慢着 所以你们全都记得? 270 00:17:54,459 --> 00:17:55,418 ‎是啊 271 00:17:55,501 --> 00:17:58,043 ‎点点滴滴 272 00:17:58,126 --> 00:18:00,918 ‎是啊 抱歉我们把飞船搞得一团糟 273 00:18:01,001 --> 00:18:03,959 ‎也包括那些你可能还没发现的烂摊子 274 00:18:04,043 --> 00:18:05,751 ‎但是我们给你做了这个 275 00:18:08,834 --> 00:18:10,751 ‎谢谢大家 276 00:18:10,834 --> 00:18:13,626 ‎你们还是小汪仔时做的这个好可爱 277 00:18:14,876 --> 00:18:17,793 ‎是啊 没错 我们还是小汪仔的时候 278 00:18:18,918 --> 00:18:22,459 ‎未来的斯黛拉船长万岁! 279 00:18:23,668 --> 00:18:25,751 ‎斯黛拉! 280 00:18:25,834 --> 00:18:26,793 ‎加油 妹子! 281 00:18:55,793 --> 00:18:59,751 ‎字幕翻译:Lynn S