1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:13,834 --> 00:00:17,043 ‎Stella, một giờ trước, ‎tàu Pluto đã phải trở về. 3 00:00:17,126 --> 00:00:18,668 ‎Cô ở đâu? Sao không ở đây? 4 00:00:18,751 --> 00:00:19,584 ‎BÌNH TĨNH 5 00:00:19,668 --> 00:00:22,001 ‎Chào Loaf. Bình tĩnh, mọi thứ ổn… 6 00:00:28,126 --> 00:00:30,084 ‎Xin lỗi. Nhưng… 7 00:00:30,668 --> 00:00:34,001 ‎Bơ đậu phộng trên lông mày hai bên của cô? 8 00:00:34,084 --> 00:00:35,251 ‎Mọi thứ ổn chứ? 9 00:00:35,334 --> 00:00:38,084 ‎Khoan, cô không phải Stella? ‎Cô bị bắt cóc? 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,584 ‎Tôi đang rất ổn. 11 00:00:39,668 --> 00:00:43,626 ‎Loaf, anh bảo hội đồng ‎tôi sẽ đến muộn một chút nhé? 12 00:00:43,709 --> 00:00:46,418 ‎Họ sẽ đánh giá công việc của tôi… 13 00:00:46,501 --> 00:00:47,834 ‎Vào chiều nay. 14 00:00:47,918 --> 00:00:49,709 ‎Thật sợ khi bị săm soi. 15 00:00:49,793 --> 00:00:53,126 ‎Lỡ họ biết ‎cô luôn ghét ở ngoài không gian? 16 00:00:53,209 --> 00:00:57,293 ‎Sao? Anh luôn ghét… ‎Không, Loaf, tôi không lo điều đó. 17 00:00:57,959 --> 00:01:00,751 ‎Dĩ nhiên là không, vì cô là như thế. 18 00:01:00,834 --> 00:01:02,293 ‎Cô luôn biết cách… 19 00:01:04,793 --> 00:01:09,084 ‎Có kẻ trốn vé? ‎Đứa kia giống Chonies, đứa kia giống Ed. 20 00:01:09,168 --> 00:01:12,501 ‎Khoan, chuyện gì thế? Đó là phi hành đoàn? 21 00:01:22,418 --> 00:01:25,251 ‎Đào cái này ‎Họ đã là anh hùng cứu nguy 22 00:01:25,334 --> 00:01:28,501 ‎Giờ họ là các em cún con nhỏ bé, đáng yêu 23 00:01:28,584 --> 00:01:32,584 ‎Thật vô giá ‎Các em cún con đáng yêu nhất trong đàn 24 00:01:33,459 --> 00:01:34,626 ‎CUTE HỘT ME 25 00:01:34,709 --> 00:01:37,001 ‎Cún con ngoài không gian! 26 00:01:37,584 --> 00:01:38,584 ‎BỊ CĂNG THẲNG 27 00:01:38,668 --> 00:01:41,626 ‎Cún con ngoài không gian! 28 00:01:41,709 --> 00:01:44,501 ‎- Cún con ngoài không gian! ‎- Tuyệt! 29 00:01:44,584 --> 00:01:46,876 ‎Các cún con nhỏ bé đáng yêu 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,084 ‎Các bạn thân nhất của tôi! 31 00:01:51,168 --> 00:01:53,543 ‎24 GIỜ (168 GIỜ CHÓ) TRƯỚC 32 00:01:55,293 --> 00:01:58,251 ‎Tôi có linh cảm rất tốt về hành tinh này. 33 00:01:58,334 --> 00:02:02,293 ‎Anh luôn nói thế ‎khi hạ cánh xuống một hành tinh. 34 00:02:02,376 --> 00:02:04,251 ‎Phải, nhiều tháng rồi. 35 00:02:04,334 --> 00:02:06,584 ‎Tôi còn không thể đếm số lần. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,001 ‎Sao? Còn lâu. 37 00:02:08,501 --> 00:02:11,959 ‎Tôi nghĩ có thể là nơi này. 38 00:02:12,043 --> 00:02:15,751 ‎Tôi nghĩ có thể là nơi này. 39 00:02:15,834 --> 00:02:19,626 ‎Tôi nghĩ có thể là nơi này! 40 00:02:21,876 --> 00:02:24,501 ‎Tôi biết vài hành tinh vừa qua 41 00:02:24,584 --> 00:02:29,543 ‎chưa thỏa mãn các tiêu chuẩn rất cao ‎của hội đồng, nhưng lần này… 42 00:02:31,709 --> 00:02:32,751 ‎Nước có bọ. 43 00:02:33,834 --> 00:02:34,876 ‎Đi khỏi đây. 44 00:02:34,959 --> 00:02:39,126 ‎Uống bọ thì sao? Các bạn cần chanh? ‎Tôi uống bọ ở hành tinh của tôi. 45 00:02:39,209 --> 00:02:44,293 ‎- Sao người không thể? ‎- Kira, người không phải vấn đề. Thật ra… 46 00:02:44,376 --> 00:02:50,084 ‎Ta có thể vực dậy tinh thần uể oải ‎bằng cách làm những gì con người sẽ làm. 47 00:02:50,168 --> 00:02:52,834 ‎Chiếm nơi này và nói ta tìm ra nó? 48 00:02:53,584 --> 00:02:57,626 ‎Không. Chúng ta sẽ nghỉ ngơi một ngày! 49 00:02:57,709 --> 00:03:00,501 ‎- Anh đùa à. ‎- Nghe như tôi đùa à? 50 00:03:00,584 --> 00:03:02,251 ‎Phải, kiểu luôn thế. 51 00:03:02,334 --> 00:03:06,126 ‎- Mai họ đánh giá công việc của tôi. ‎- Mai là mai. 52 00:03:06,209 --> 00:03:09,001 ‎Ta còn vô số thời gian để thư giãn. 53 00:03:10,334 --> 00:03:12,834 ‎Tôi nói chuyện với anh chút nhé? 54 00:03:14,168 --> 00:03:18,751 ‎Buổi đánh giá là cơ hội để hội đồng thấy ‎tôi đủ tiêu chuẩn làm cơ trưởng. 55 00:03:18,834 --> 00:03:22,918 ‎- Tôi cần chuẩn bị. ‎- Không cần. Cô chuẩn bị quá kỹ càng. 56 00:03:23,001 --> 00:03:24,709 ‎Quá kỹ càng? Ồ, không. 57 00:03:24,793 --> 00:03:27,126 ‎Theo nghĩa tốt. Nhìn cả nhóm kìa. 58 00:03:33,126 --> 00:03:36,668 ‎Phải. Nếu được, tôi sẽ ở lại tàu… 59 00:03:36,751 --> 00:03:38,834 ‎Dĩ nhiên! Đó là mệnh lệnh. 60 00:03:38,918 --> 00:03:41,376 ‎Cô ở lại tàu. Đi nào, cả nhóm. 61 00:03:45,251 --> 00:03:46,543 ‎Sao? Tôi khát. 62 00:03:55,876 --> 00:03:58,626 ‎Ba phẩm chất hàng đầu ‎của cơ trưởng xuất sắc: 63 00:03:58,709 --> 00:04:01,251 ‎Chiến lược, thấu hiểu, tập trung… 64 00:04:01,334 --> 00:04:05,501 ‎Không, đó là thấu hiểu, ‎bình tĩnh dù áp lực, thấu hiểu… 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,668 ‎Cố lên, mình giỏi hơn mà! 66 00:04:09,126 --> 00:04:10,334 ‎CHÓ MƯU LƯỢC 67 00:04:12,751 --> 00:04:15,376 ‎Xin chào Ủy viên Hội đồng Duchess. 68 00:04:15,459 --> 00:04:17,459 ‎Bước một, tự tin bước đến… 69 00:04:17,543 --> 00:04:21,251 ‎Không! Làm chưa đúng. ‎Tất cả các ngón tay mở ra. 70 00:04:24,418 --> 00:04:26,959 ‎Không! Làm theo quy định! Theo quy trình! 71 00:04:27,043 --> 00:04:29,501 ‎Nghe hội đồng! Đừng làm rơi súng nữa! 72 00:04:29,584 --> 00:04:32,543 ‎Quy trình lần đầu gặp kẻ ngoài hành tinh. 73 00:04:32,626 --> 00:04:36,084 ‎Cố hạ nhiệt tình hình? Tuyệt! 74 00:04:43,584 --> 00:04:45,209 ‎Cả đội ơi, quay lại… 75 00:04:46,793 --> 00:04:48,918 ‎Máy tính, phi hành đoàn ở đâu? 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,959 ‎Tất cả trên tàu. Vị trí: phòng giặt. 77 00:04:52,043 --> 00:04:55,334 ‎Phòng giặt? Ôi không, họ đã làm gì nhỉ? 78 00:04:58,126 --> 00:04:59,293 ‎Garbage? 79 00:04:59,376 --> 00:05:02,043 ‎Nomi? Chonies, cậu có ở đây không? 80 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 ‎Cái gì? 81 00:05:26,584 --> 00:05:27,959 ‎Mình làm gì thế này? 82 00:05:31,584 --> 00:05:32,668 ‎Stella! 83 00:05:37,459 --> 00:05:38,626 ‎Bắt lấy tôi! 84 00:05:38,709 --> 00:05:40,334 ‎Stella, nhìn tôi này! 85 00:05:43,876 --> 00:05:45,834 ‎Pằng chíu! Tớ sẽ tóm cậu! 86 00:05:46,793 --> 00:05:49,126 ‎Tớ sẽ tóm cậu! Pằng chíu! 87 00:05:52,876 --> 00:05:54,876 ‎Có chuyện gì thế? 88 00:05:56,626 --> 00:05:58,584 ‎- Tôi sẽ kể cho cô. ‎- Tôi! 89 00:05:58,668 --> 00:06:00,918 ‎Từng người một! 90 00:06:01,001 --> 00:06:03,209 ‎Rồi, tôi là trưởng nhóm. 91 00:06:03,293 --> 00:06:06,918 ‎Bọn tôi ở chợ, ‎ăn toàn món ngon lành miễn phí. 92 00:06:07,001 --> 00:06:08,543 ‎Ý anh là hàng mẫu? 93 00:06:08,626 --> 00:06:09,793 ‎Phải, hàng mẫu! 94 00:06:10,293 --> 00:06:12,043 ‎Tất cả các mẫu. 95 00:06:12,126 --> 00:06:15,251 ‎Chúng tôi giả vờ có tiền và muốn mua đồ, 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,918 ‎nhưng không có tiền. 97 00:06:17,793 --> 00:06:20,626 ‎Stella gãi mũi cho tôi nhé? 98 00:06:20,709 --> 00:06:24,918 ‎Cho tôi! ‎Mũi tôi là mũi cơ trưởng nên sẽ được gãi. 99 00:06:25,001 --> 00:06:28,459 ‎Tôi sẽ… Các bạn kể cho xong chuyện này đi. 100 00:06:28,959 --> 00:06:32,293 ‎Ở chợ của hành tinh nước có bọ, Garbage… 101 00:06:32,376 --> 00:06:36,209 ‎- Khi anh ấy vẫn là chó trưởng thành. ‎- Vẫn là chó to. 102 00:06:36,751 --> 00:06:38,459 ‎Tôi là cơ trưởng! 103 00:06:38,543 --> 00:06:41,459 ‎Anh ấy cho đồ ăn vặt vào miệng, 104 00:06:41,543 --> 00:06:43,959 ‎nhưng nó không phải đồ ăn vặt. 105 00:06:44,043 --> 00:06:45,709 ‎Nhưng anh ấy không nhai nó. 106 00:06:48,209 --> 00:06:51,001 ‎Nó có vị như giày, nhưng còn sống. 107 00:06:51,084 --> 00:06:54,876 ‎Và rồi tất cả ở chợ rất giận bọn tôi. 108 00:06:54,959 --> 00:07:00,126 ‎Và họ đều có biểu cảm khuôn mặt giận dữ. 109 00:07:00,209 --> 00:07:01,584 ‎Giận dữ bọn tôi. 110 00:07:01,668 --> 00:07:04,459 ‎Các bạn đã thoát đám đông giận dữ 111 00:07:04,543 --> 00:07:08,918 ‎vì Garbage suýt ăn nhầm một đứa bé? 112 00:07:09,001 --> 00:07:11,001 ‎Nó có vị như cái ví sống. 113 00:07:11,084 --> 00:07:15,084 ‎Cả đội rất sợ hãi, ‎riêng Cơ trưởng không hề sợ! 114 00:07:15,168 --> 00:07:18,876 ‎Đúng. Cơ trưởng Garbage đã rất dũng cảm. 115 00:07:18,959 --> 00:07:20,793 ‎Anh ấy đã dũng cảm nói: 116 00:07:21,959 --> 00:07:25,918 ‎"Hãy bỏ chạy, ngay bây giờ!" 117 00:07:28,501 --> 00:07:32,418 ‎Rồi bọn tôi ‎gặp phải kẻ ngoài hành tinh kỳ lạ. 118 00:07:32,501 --> 00:07:36,751 ‎Tôi thấy kẻ đó đầu tiên. ‎Hắn có vẻ lén lút, nên tôi nói: 119 00:07:36,834 --> 00:07:39,043 ‎"Anh giúp bọn tôi ẩn náu nhé?" 120 00:07:39,126 --> 00:07:41,876 ‎Hắn nói: "Được, muốn biến thành cún con?" 121 00:07:41,959 --> 00:07:47,168 ‎Tôi nói: "Biến chúng tôi ‎thành cún con để có thể cải trang!" 122 00:07:48,459 --> 00:07:53,084 ‎Thế là bọn tôi thoát đám đông. ‎Cơ trưởng Garbage đã cứu cả đội! 123 00:07:53,168 --> 00:07:54,251 ‎Đúng thế. 124 00:07:54,334 --> 00:07:57,626 ‎Rồi bọn tôi đã nhào lộn về tận tàu Pluto. 125 00:07:57,709 --> 00:07:59,709 ‎- Tôi nôn mất. ‎- Ổn mà, Stella. 126 00:07:59,793 --> 00:08:02,418 ‎Ừ, Chonies đã nôn ở góc kia rồi. 127 00:08:02,501 --> 00:08:03,334 ‎Hai lần! 128 00:08:03,418 --> 00:08:06,918 ‎Rồi, không sao. ‎Tôi có thể xử trí. Ta chỉ cần… 129 00:08:12,793 --> 00:08:14,751 ‎Nhìn tôi này! 130 00:08:20,168 --> 00:08:21,959 ‎Vì tình yêu của… 131 00:08:22,043 --> 00:08:26,918 ‎Nomi, đừng chạm nút tăng áp. ‎Ta còn không ở ngoài không gian! 132 00:08:33,959 --> 00:08:36,834 ‎Stella, một giờ trước, ‎tàu Pluto đã phải trở về. 133 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 ‎Cô ở đâu? Sao không ở đây? 134 00:08:38,543 --> 00:08:41,584 ‎Chào Loaf. Bình tĩnh, mọi thứ đều ổn… 135 00:08:45,834 --> 00:08:47,126 ‎Pằng chíu! 136 00:08:50,251 --> 00:08:53,501 ‎Khoan, chuyện gì thế? Đó là phi hành đoàn? 137 00:08:54,918 --> 00:08:57,876 ‎Loaf? Loaf, đứng dậy! 138 00:09:01,126 --> 00:09:05,751 ‎Chào Loaf. Tôi có bơ đậu phộng ‎nhờ nhai đậu phộng, thấy chưa? 139 00:09:07,793 --> 00:09:11,584 ‎Stella, nghe này, hãy quay lại M-Bark! 140 00:09:11,668 --> 00:09:13,251 ‎Và nói gì với hội đồng? 141 00:09:13,334 --> 00:09:16,793 ‎"Xin lỗi đến muộn. ‎Nhóm tôi thành cún con khi tôi quản lý"‎. 142 00:09:16,876 --> 00:09:20,293 ‎"Tôi làm cơ trưởng có được không?" ‎"Còn lâu!" 143 00:09:20,959 --> 00:09:24,876 ‎Nhưng nếu cô có thể dùng máy cường hóa gen 144 00:09:24,959 --> 00:09:28,668 ‎để họ lại trưởng thành ‎trước khi cô gặp hội đồng? 145 00:09:29,584 --> 00:09:33,084 ‎Cách đó có thể ổn ‎nhưng phi công và cơ trưởng… 146 00:09:33,168 --> 00:09:34,043 ‎Gâu! 147 00:09:34,126 --> 00:09:36,543 ‎- Tớ sẽ sủa! Mâu-mâu! ‎- …đang bận. 148 00:09:37,168 --> 00:09:41,126 ‎Tôi buồn nôn vì bài hát mâu-mâu. ‎Tôi phải đi. Cô sẽ làm được! 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,168 ‎- Cố lên, Garbage! ‎- Cố lên, Garbage! 150 00:09:46,918 --> 00:09:49,251 ‎Garbage! 151 00:09:51,168 --> 00:09:54,626 ‎Tự tin, Stella. ‎Mình có thể trở về đúng giờ. 152 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 ‎Nhột quá! 153 00:10:03,376 --> 00:10:04,418 ‎Đến lượt cô. 154 00:10:05,584 --> 00:10:07,168 ‎Tuyệt vời! 155 00:10:18,543 --> 00:10:20,459 ‎Pằng chíu! 156 00:10:32,584 --> 00:10:34,209 ‎- Của tớ. ‎- Tớ nhanh! 157 00:10:36,918 --> 00:10:41,251 ‎Nomi, tôi vẫn có thể ‎đến buổi họp rất quan trọng. 158 00:10:41,334 --> 00:10:45,043 ‎Cô hãy giữ nó ở đúng vị trí này. ‎Cô làm được chứ? 159 00:10:47,501 --> 00:10:48,584 ‎Lối tắt! 160 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 ‎Tuyệt! 161 00:10:52,918 --> 00:10:55,293 ‎Nomi! Giờ để tôi lái. 162 00:10:55,376 --> 00:10:58,251 ‎Không! Tôi muốn lái! Nhìn kìa! 163 00:11:02,418 --> 00:11:06,043 ‎Nomi đã làm rất tốt ‎nhưng giờ đến lượt Stella. 164 00:11:40,084 --> 00:11:41,501 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 165 00:11:41,584 --> 00:11:42,668 ‎Tuyệt vời! 166 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 ‎Chuẩn bị chiến đấu! 167 00:11:53,209 --> 00:11:54,584 ‎Không! 168 00:11:58,334 --> 00:11:59,584 ‎Tôi muốn ra ngoài! 169 00:11:59,668 --> 00:12:01,959 ‎Là cơ trưởng, tôi yêu cầu cô… 170 00:12:02,043 --> 00:12:06,251 ‎- Hãy ngồi yên. Tôi đang cố giữ an toàn! ‎- Dừng lại! 171 00:12:12,876 --> 00:12:17,001 ‎Ngồi yên, các cún con. ‎Giờ tôi sẽ dạy bọn này cách cư xử. 172 00:12:47,001 --> 00:12:52,001 ‎Quy trình chạm trán lần đầu với kẻ ‎ngoài hành tinh là giảm xung đột tiềm ẩn. 173 00:12:53,001 --> 00:12:57,959 ‎Chào các bạn. Rõ ràng các bạn ‎muốn đập phá, lấy linh kiện tàu, 174 00:12:58,043 --> 00:12:59,501 ‎nhưng tôi tự hỏi… 175 00:13:02,209 --> 00:13:04,751 ‎Nếu muốn chơi kiểu đó, được thôi! 176 00:13:18,334 --> 00:13:22,709 ‎Tôi có cuộc họp quan trọng ‎nhưng các bạn làm tôi sẽ đến đó rất muộn! 177 00:13:30,209 --> 00:13:35,543 ‎Stella và lũ kền kền! 178 00:13:36,501 --> 00:13:40,251 ‎Stella! Duchess đã đến ‎và hỏi sao cô không đến cuộc họp. 179 00:13:40,334 --> 00:13:42,251 ‎Ghét nói dối nên tôi vờ chết. 180 00:13:47,959 --> 00:13:49,376 ‎Loaf, không phải lúc! 181 00:13:49,459 --> 00:13:54,293 ‎Tôi phải cứu động cơ, bảo vệ các cún con, ‎còn lũ kền kền cao thủ đang cố giết tôi. 182 00:13:54,376 --> 00:13:56,709 ‎Kền kền không gian! Ôi! Tôi đau phổi. 183 00:13:56,793 --> 00:13:58,959 ‎Khoan, tôi đang cầm ống hít. 184 00:14:03,959 --> 00:14:04,793 ‎Tuyệt! 185 00:14:04,876 --> 00:14:06,959 ‎Sao tôi muốn làm cơ trưởng? 186 00:14:07,626 --> 00:14:08,834 ‎Tôi không hợp! 187 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 ‎Còn không quản được nhà trẻ, đừng nói… ‎Đúng rồi. Nhà trẻ! 188 00:14:14,001 --> 00:14:19,251 ‎Các cún con của tàu Pluto! ‎Đây là tàu của ta, không ai có thể phá nó. 189 00:14:19,334 --> 00:14:21,709 ‎Các cún con sẵn sàng cứu nó? 190 00:14:22,293 --> 00:14:24,709 ‎- Tuyệt! ‎- Với cơ trưởng bự con. 191 00:14:25,876 --> 00:14:28,334 ‎Tôi là cơ trưởng! 192 00:14:30,501 --> 00:14:31,793 ‎Đúng thế! 193 00:14:31,876 --> 00:14:35,043 ‎Nomi, cô sẽ lái tàu bay vũ trụ lớn. 194 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 ‎Pằng chíu! 195 00:14:36,584 --> 00:14:39,668 ‎Chonies, lái hết tốc độ động cơ còn lại! 196 00:14:41,168 --> 00:14:42,584 ‎Ed, tránh rắc rối! 197 00:14:42,668 --> 00:14:45,251 ‎Không, đợi đã. Trốn khỏi rắc rối. 198 00:14:46,251 --> 00:14:48,709 ‎Tôi là cún con lén lút nhất. 199 00:14:48,793 --> 00:14:50,251 ‎Đúng rồi, anh bạn. 200 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 ‎Và Kira, hãy để ý bọn xấu. 201 00:15:11,418 --> 00:15:13,293 ‎Tôi làm việc này rất cừ! 202 00:15:19,168 --> 00:15:21,584 ‎Nomi, tối đa tốc độ tàu bay! 203 00:15:27,043 --> 00:15:31,251 ‎Ai muốn giúp Stella ‎về kịp buổi đánh giá công việc? 204 00:15:32,876 --> 00:15:36,834 ‎Ý tôi là, ‎Nomi muốn ấn nút tăng áp ngay không? 205 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 ‎Loaf, rất vui được gặp anh! 206 00:15:57,334 --> 00:16:02,543 ‎Stella, sao cún con dễ thương như này ‎lại có thể gây khó chịu như thế? 207 00:16:10,918 --> 00:16:12,001 ‎Mong là sẽ ổn. 208 00:16:12,918 --> 00:16:14,251 ‎Tôi không có đùa. 209 00:16:15,918 --> 00:16:18,918 ‎Tôi biết. Tôi cười vì lỡ buổi đánh giá, 210 00:16:19,001 --> 00:16:22,501 ‎làm hỏng tàu, ‎có lẽ hỏng cả sự nghiệp của tôi. 211 00:16:33,668 --> 00:16:34,501 ‎Stella, 212 00:16:35,251 --> 00:16:36,876 ‎cô lỡ buổi đánh giá. 213 00:16:36,959 --> 00:16:38,709 ‎Tôi biết. Tôi xin lỗi. 214 00:16:40,459 --> 00:16:43,793 ‎- Duchess, không phải do cô ấy. ‎- Im lặng, Loaf. 215 00:16:44,668 --> 00:16:49,543 ‎- Đi nào, Stella. Giờ ta sẽ đánh giá. ‎- Ồ, chắc chắn rồi. 216 00:16:54,668 --> 00:16:56,251 ‎Giờ tôi có ngón tay cái? 217 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 ‎Các cún con? 218 00:16:58,126 --> 00:17:00,751 ‎Vâng, xin lỗi. Lẽ ra tôi nên đi cùng nhóm. 219 00:17:00,834 --> 00:17:02,918 ‎Tôi muốn chuẩn bị thật tốt. 220 00:17:03,001 --> 00:17:05,833 ‎Tôi đã cố hết sức, làm điều đúng, nhưng… 221 00:17:05,918 --> 00:17:07,001 ‎Tôi đồng ý. 222 00:17:07,083 --> 00:17:09,958 ‎Cô đã làm được và khiến tôi ấn tượng. 223 00:17:10,043 --> 00:17:11,293 ‎Cô đã chứng minh 224 00:17:11,376 --> 00:17:16,418 ‎sự kiên trì của cô có thể ‎truyền cảm hứng trưởng thành cho cả đội. 225 00:17:16,918 --> 00:17:20,876 ‎Cô quan trọng với M-Bark. ‎Chức cơ trưởng rất gần cô. 226 00:17:21,833 --> 00:17:24,168 ‎Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn, tôi… 227 00:17:36,126 --> 00:17:38,584 ‎NHÀ HÀNG CÚN XỊN 228 00:17:39,168 --> 00:17:41,501 ‎- Tuyệt! ‎- Cô ấy kia rồi. 229 00:17:42,209 --> 00:17:44,293 ‎- Stella! ‎- Tôi ủng hộ cô. 230 00:17:45,043 --> 00:17:47,293 ‎Tôi chưa nói kết quả mà. 231 00:17:47,376 --> 00:17:50,834 ‎Không cần nói. ‎Cả đội đã tận mắt chứng kiến. 232 00:17:50,918 --> 00:17:52,084 ‎Cô thật tuyệt. 233 00:17:52,168 --> 00:17:54,376 ‎Khoan, các bạn nhớ hết? 234 00:17:54,459 --> 00:17:55,418 ‎Đúng thế. 235 00:17:55,501 --> 00:17:58,043 ‎Toàn bộ. 236 00:17:58,126 --> 00:18:00,918 ‎Phải. Xin lỗi ‎về mọi vấn đề bọn tôi đã gây ra, 237 00:18:01,001 --> 00:18:03,959 ‎kể cả vấn đề mà cô vẫn chưa biết. 238 00:18:04,043 --> 00:18:05,751 ‎Bọn tôi làm cho cô này. 239 00:18:08,834 --> 00:18:10,626 ‎Ồ, cảm ơn các bạn. 240 00:18:10,709 --> 00:18:13,626 ‎Thật đáng yêu ‎khi các bạn làm nó khi là cún con. 241 00:18:14,876 --> 00:18:17,793 ‎Đúng thế. Khi bọn tớ còn là cún con. 242 00:18:18,918 --> 00:18:22,459 ‎Xin chào Đội trưởng Tương lai Stella! 243 00:18:23,668 --> 00:18:25,751 ‎Stella! 244 00:18:25,834 --> 00:18:26,834 ‎Rất xuất sắc! 245 00:18:55,793 --> 00:18:59,751 ‎Biên dịch: Phương Anh