1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,376 --> 00:00:16,876 Stello, Pluto se měl vrátit před hodinou. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,668 Kde jsi? Proč nejsi tady? 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,959 Ahoj, Bochníku. Klid, všechno je pod kont… 5 00:00:28,126 --> 00:00:30,084 Ahoj. Promiň, ale… 6 00:00:30,668 --> 00:00:35,251 Ty máš na obočí burákový máslo? Je všechno v pořádku? 7 00:00:35,334 --> 00:00:38,084 Počkat, ty nejsi Stella? Ukradli ti tělo? 8 00:00:38,168 --> 00:00:39,668 Lepší to ani být nemůže! 9 00:00:39,751 --> 00:00:43,626 Můžeš říct radě,  že budu mít menší zpoždění? 10 00:00:43,709 --> 00:00:47,834 - Moje hodnocení výkonu je… - Dnes odpoledne. Já vím. 11 00:00:47,918 --> 00:00:52,584 Je hrozný, jak nás zkoumají. Co když zjistí, že nenávidíš vesmír? 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,418 Co? Ty nenávidíš…? 13 00:00:54,501 --> 00:00:57,084 Ne, o to se nebojím. 14 00:00:57,959 --> 00:01:00,834 Samozřejmě, protože jsi to ty. 15 00:01:00,918 --> 00:01:02,293 Vždycky víš, jak… 16 00:01:04,793 --> 00:01:06,501 Máš malý černý pasažéry? 17 00:01:06,584 --> 00:01:09,084 Tenhle vypadá jako Slipy a tamten jako Ed. 18 00:01:09,168 --> 00:01:10,584 Počkat, co se to děje? 19 00:01:10,668 --> 00:01:12,459 To je posádka? 20 00:01:22,459 --> 00:01:25,251 Koukej, hrdinové zachraňují svět, 21 00:01:25,334 --> 00:01:28,501 jen jsou z nich teď chundelatý kuličky. 22 00:01:28,584 --> 00:01:32,584 Jsou tak roztomilí,  nejkrásnější pejsci z celé smečky. 23 00:01:33,459 --> 00:01:34,626 SLIPY ROZTOMILOUŠ 24 00:01:34,709 --> 00:01:37,001 Štěňata ve vesmíru! 25 00:01:37,084 --> 00:01:38,584 Jo! 26 00:01:38,668 --> 00:01:41,626 - Štěňata ve vesmíru! - Štěňata ve vesmíru! 27 00:01:41,709 --> 00:01:44,501 - Štěňata ve vesmíru! - Jo! 28 00:01:44,584 --> 00:01:46,876 Jsou to chundelatý, roztomilý kuličky 29 00:01:46,959 --> 00:01:48,584 a moji nejlepší kámoši! 30 00:01:51,168 --> 00:01:53,543 O 24 HODIN (168 PSÍCH HODIN) DŘÍVE 31 00:01:55,293 --> 00:01:58,251 Řekl bych, že ta planeta vypadá velmi dobře. 32 00:01:58,334 --> 00:02:02,293 To říkáš pokaždý, když někde přistaneme. 33 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 Jo, už měsíce. 34 00:02:04,543 --> 00:02:06,584 Už to ani nespočítám. 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,001 Co? To není možný. 36 00:02:08,501 --> 00:02:13,709 Myslím, že už jsme ji našli. 37 00:02:13,793 --> 00:02:19,168 Myslím, že už jsme ji našli! 38 00:02:21,876 --> 00:02:25,584 Dobře, vím, že posledních pár planet nesplňovalo 39 00:02:25,668 --> 00:02:29,251 velmi vysoké nároky rady, ale tentokrát… 40 00:02:31,709 --> 00:02:32,626 Zkažená voda. 41 00:02:33,834 --> 00:02:34,876 Padáme. 42 00:02:34,959 --> 00:02:37,959 Co je špatnýho na zkažený vodě? Chcete do ní citron? 43 00:02:38,043 --> 00:02:40,751 Já to na své planetě dělala, a lidi můžou taky. 44 00:02:40,834 --> 00:02:43,918 Kiro, problém není s lidmi. Vlastně… 45 00:02:44,543 --> 00:02:47,876 Co kdybychom zvedli upadající morálku tím, 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,084 co dělají lidi? 47 00:02:50,168 --> 00:02:52,834 Usadíme se tu a řekneme, že jsme to objevili? 48 00:02:53,584 --> 00:02:54,418 Ne. 49 00:02:54,501 --> 00:02:57,626 Dáme si den volno! 50 00:02:57,709 --> 00:03:00,501 - Děláš si srandu? - Vypadám tak snad? 51 00:03:00,584 --> 00:03:02,251 To ty pořád. 52 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 Ale já mám zítra hodnocení. 53 00:03:04,209 --> 00:03:06,209 Zítra je zítra. 54 00:03:06,293 --> 00:03:09,001 Takže máme spoustu času na odpočinek. 55 00:03:10,334 --> 00:03:12,418 Můžeme si spolu promluvit? 56 00:03:14,126 --> 00:03:16,918 Smetíku, na tom hodnocení mám šanci ukázat radě, 57 00:03:17,001 --> 00:03:19,668 že zvládnu být kapitánkou. Musím se připravit. 58 00:03:19,751 --> 00:03:22,918 To zvládneš. Beztak jsi připravená až moc. 59 00:03:23,001 --> 00:03:24,834 Až moc. Ani nápad! 60 00:03:24,918 --> 00:03:27,126 V dobrým slova smyslu. Koukni na nás. 61 00:03:33,126 --> 00:03:36,668 Jasně. Jestli nevadí, radši zůstanu v… 62 00:03:36,751 --> 00:03:39,043 Jasně! Víš co? Vlastně je to rozkaz! 63 00:03:39,126 --> 00:03:41,334 Máš zákaz se bavit. Jdeme! 64 00:03:45,251 --> 00:03:46,543 Co? Mám žízeň. 65 00:03:55,876 --> 00:03:58,626 Tři nejlepší vlastnosti  dokonalého kapitána. 66 00:03:58,709 --> 00:04:00,918 Strategie, vhled, soustředění… 67 00:04:01,626 --> 00:04:05,168 Ne, je to vhled, zvládání tlaku, strategie, vhled… 68 00:04:05,709 --> 00:04:07,668 No tak, umíš to líp! 69 00:04:09,251 --> 00:04:10,334 UMĚNÍ VÁLKY PRO PSY 70 00:04:12,751 --> 00:04:15,376 Ahoj, členko rady Vévodkyně. 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 První krok, sebevědomý nástup. 72 00:04:17,501 --> 00:04:19,126 Ne, neděláš to správně. 73 00:04:19,209 --> 00:04:21,251 Palec propnout a roztáhnout prsty. 74 00:04:24,418 --> 00:04:26,959 Ne, dodržuj pravidla! Dodržuj protokol! 75 00:04:27,043 --> 00:04:29,501 Poslouchej radu! Nehaž blaster na zem! 76 00:04:29,584 --> 00:04:32,543 Protokol pro první setkání  s mimozemským druhem. 77 00:04:32,626 --> 00:04:36,084 Pokusit se uklidnit situaci? Jo! 78 00:04:43,584 --> 00:04:45,209 Dobře, týme, vrátíme se na… 79 00:04:46,793 --> 00:04:48,918 Počítači, najdi posádku. 80 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 Posádka je na palubě. 81 00:04:50,334 --> 00:04:51,959 Umístění: prádelna. 82 00:04:52,043 --> 00:04:53,293 Prádelna? 83 00:04:53,376 --> 00:04:55,334 Bože, co tam vyvádí? 84 00:04:58,126 --> 00:04:59,293 Smetíku? 85 00:04:59,376 --> 00:05:00,334 Nomi? 86 00:05:00,418 --> 00:05:02,043 Slipy, jste tady? 87 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Co? 88 00:05:26,584 --> 00:05:27,543 Co to dělám? 89 00:05:31,584 --> 00:05:32,668 Stello! 90 00:05:37,459 --> 00:05:38,626 Chyť mě! 91 00:05:38,709 --> 00:05:40,168 Stello, koukej! 92 00:05:44,418 --> 00:05:48,209 Dostanu tě! 93 00:05:52,876 --> 00:05:55,293 Co se stalo? 94 00:05:56,626 --> 00:05:58,543 - Řeknu ti to. - Já! 95 00:05:58,626 --> 00:06:00,918 Po jednom. 96 00:06:01,001 --> 00:06:03,376 Dobře. Já byl vůdce. 97 00:06:03,459 --> 00:06:06,918 Chodili jsme po trhu a jedli samé dobroty zadarmo. 98 00:06:07,001 --> 00:06:08,543 Myslíš ochutnávky? 99 00:06:08,626 --> 00:06:09,709 Jo, ochutnávky! 100 00:06:10,293 --> 00:06:12,043 Všechny ochutnávky. 101 00:06:12,126 --> 00:06:15,459 Dělali jsme, že máme penízky, abychom si něco koupili, 102 00:06:15,543 --> 00:06:16,918 ale neměli jsme nic. 103 00:06:17,793 --> 00:06:20,626 Stello, poškrábeš mě na nose, prosím? 104 00:06:20,709 --> 00:06:21,584 Ne, mě! 105 00:06:21,668 --> 00:06:24,918 Můj nos je kapitánský, tak si zaslouží podrbat! 106 00:06:25,001 --> 00:06:28,459 Já vám nebudu… Víte co? Dopovídejte mi to. 107 00:06:28,959 --> 00:06:32,501 Na trhu tý planety se zkaženou vodou Smetík… 108 00:06:32,584 --> 00:06:35,918 - Když byl ještě dospělej. - Byl velkej kluk. 109 00:06:36,751 --> 00:06:38,459 Jsem kapitán! 110 00:06:38,543 --> 00:06:41,459 Dal si do pusy dobrotu, 111 00:06:41,543 --> 00:06:43,959 až na to, že to nebyla dobrota. 112 00:06:44,043 --> 00:06:45,709 Ale nekousnul do toho. 113 00:06:48,209 --> 00:06:51,001 Chutnalo to jako bota, ale živá. 114 00:06:51,084 --> 00:06:54,876 A všichni na tom trhu se na nás zlobili. 115 00:06:54,959 --> 00:06:59,918 Všichni se tvářili, že jsou naštvaní. 116 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Na nás. 117 00:07:01,668 --> 00:07:04,459 Takže jste utíkali před rozzuřeným davem, 118 00:07:04,543 --> 00:07:08,918 protože Smetík málem snědl omylem dítě? 119 00:07:09,001 --> 00:07:11,126 Chutnalo jako živá peněženka. 120 00:07:11,209 --> 00:07:15,084 Všichni jsme měli strach, až na Kapitána Mě! 121 00:07:15,168 --> 00:07:19,043 Pravda. Kapitán Smetík byl velmi statečný. 122 00:07:19,126 --> 00:07:20,793 Odvážně pronesl: 123 00:07:21,959 --> 00:07:25,918 „Rychle, musíme jim všem utéct!“ 124 00:07:28,501 --> 00:07:32,418 Pak jsme narazili na divného mimozemšťana. 125 00:07:32,501 --> 00:07:34,751 Já ho viděl jako první. 126 00:07:34,834 --> 00:07:37,168 Vypadal prohnaně, tak jsem se zeptal: 127 00:07:37,251 --> 00:07:38,793 „Schováš nás?“ 128 00:07:38,876 --> 00:07:41,876 A on na to: „Jasně, chcete proměnit v děti?“ 129 00:07:41,959 --> 00:07:42,876 Tak jsem řekl: 130 00:07:42,959 --> 00:07:47,168 „Dobře, proměň nás v děti, ať nás nepoznají!“ 131 00:07:48,459 --> 00:07:53,001 A tak jsme tomu davu utekli. Kapitán Smetík nás zachránil! 132 00:07:53,084 --> 00:07:54,251 Přesně tak. 133 00:07:54,334 --> 00:07:57,626 Pak jsme dělali hvězdy až na Pluto. 134 00:07:57,709 --> 00:07:59,584 - Budu zvracet. - To nic. 135 00:07:59,668 --> 00:08:02,418 Jo, Slipy už se pozvracel tamhle v rohu. 136 00:08:02,501 --> 00:08:03,334 Dvakrát! 137 00:08:03,418 --> 00:08:04,626 Dobře, to nic. 138 00:08:04,709 --> 00:08:06,959 Napravím to. Stačí, když… 139 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Koukej! 140 00:08:20,168 --> 00:08:21,959 Pro lásku… 141 00:08:22,043 --> 00:08:24,834 Nomi, nesahej na to turbo tlačítko. 142 00:08:24,918 --> 00:08:26,918 Vždyť nejsme ani ve vesmíru! 143 00:08:34,126 --> 00:08:36,626 Stello, Pluto se měl vrátit před hodinou. 144 00:08:36,709 --> 00:08:38,459 Kde jsi? Proč nejsi tady? 145 00:08:38,543 --> 00:08:41,584 Ahoj, Bochníku. Klid, všechno je pod kont… 146 00:08:50,251 --> 00:08:51,793 Počkat, co se děje? 147 00:08:51,876 --> 00:08:53,501 To je posádka? 148 00:08:54,918 --> 00:08:56,043 Bochníku? 149 00:08:56,668 --> 00:08:57,876 Bochníku, vstávej! 150 00:09:01,126 --> 00:09:05,126 Ahoj. Mám v puse burákový máslo, z rozkousaných buráků. Vidíš? 151 00:09:07,793 --> 00:09:11,584 Stello, poslouchej. Vrať se na Štěklouna! 152 00:09:11,668 --> 00:09:13,459 A co mám říct radě? 153 00:09:13,543 --> 00:09:16,668 „Pardon, že jdu pozdě. Z mé posádky jsou štěňata. 154 00:09:16,751 --> 00:09:18,751 Kdy mě povýšíte na kapitánku? 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,293 Nikdy? Souhlasím!“ 156 00:09:20,959 --> 00:09:25,376 Ale co kdybys použila přístroj na genetické modifikace, 157 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 aby stihli před setkáním s radou znova vyrůst? 158 00:09:29,751 --> 00:09:33,043 To by mohlo vyjít, ale můj pilot a kapitán mají… 159 00:09:33,126 --> 00:09:34,043 Vím, vím, vím… 160 00:09:34,126 --> 00:09:36,543 - …že se pozvracím! - Napilno. 161 00:09:37,168 --> 00:09:41,001 Z písniček o zvracení se mi zvedá žaludek. Musím jít. To zvládneš. 162 00:09:43,584 --> 00:09:45,709 - Do toho, Smetíku! - Do toho! 163 00:09:46,918 --> 00:09:49,251 Smetík! 164 00:09:51,084 --> 00:09:54,626 Dobře, Stello, věř si. Pořád se můžeš stihnout vrátit včas. 165 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 To lechtá! 166 00:10:03,376 --> 00:10:04,418 Teď ty. 167 00:10:05,584 --> 00:10:07,168 Jo! 168 00:10:32,584 --> 00:10:34,209 - Moje. - Jsem rychlá! 169 00:10:36,918 --> 00:10:41,251 Nomi, pořád ještě můžu stihnout mou velmi důležitou schůzku. 170 00:10:41,334 --> 00:10:43,918 Jen musíš držet ovládání v téhle pozici. 171 00:10:44,001 --> 00:10:44,959 Zvládneš to? 172 00:10:47,501 --> 00:10:48,584 Zkratka! 173 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 Jo! 174 00:10:52,918 --> 00:10:54,126 Nomi! 175 00:10:54,209 --> 00:10:55,293 Nech mě řídit. 176 00:10:55,376 --> 00:10:56,626 Ne! Já chci! 177 00:10:57,168 --> 00:10:58,251 Koukej! 178 00:11:02,418 --> 00:11:05,584 Šlo ti to skvěle, ale teď je na řadě na Stella. 179 00:11:40,084 --> 00:11:41,501 - Jo! - Jo! 180 00:11:41,584 --> 00:11:42,668 Jo! 181 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Připravit do boje! 182 00:11:53,209 --> 00:11:54,584 Ne! 183 00:11:58,334 --> 00:11:59,584 Chci jít ven! 184 00:11:59,668 --> 00:12:01,959 Stello, jako kapitán ti nařizuju… 185 00:12:02,043 --> 00:12:03,418 Ne, seďte klidně. 186 00:12:03,501 --> 00:12:06,251 - Snažím se vás před tím ochránit! - Stůj! 187 00:12:12,959 --> 00:12:16,626 Držte se, štěňátka. Je čas naučit ty zlobily slušnému chování. 188 00:12:47,001 --> 00:12:49,834 Protokol pro první setkání  s mimozemským druhem: 189 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 uklidnit případný konflikt. 190 00:12:53,001 --> 00:12:56,793 Ahoj, kamarádi. Koukám, že vás baví ničit a krást součástky lodí, 191 00:12:56,876 --> 00:12:59,168 ale nemohli byste třeba… 192 00:13:02,251 --> 00:13:04,584 Dobře, když vy takhle… 193 00:13:18,334 --> 00:13:22,709 Mám důležitou schůzku a kvůli vám přijdu hrozně pozdě! 194 00:13:30,209 --> 00:13:35,543 Stella a supi! 195 00:13:36,209 --> 00:13:40,251 Stello, hledá tě Vévodkyně. Ptá se, proč jsi nepřišla na hodnocení. 196 00:13:40,334 --> 00:13:42,251 Nechtěl jsem lhát. Dělám mrtvýho. 197 00:13:47,959 --> 00:13:51,459 Teď nemůžu! Musím zachránit motor, ochránit štěňata 198 00:13:51,543 --> 00:13:54,043 a zabránit vesmírným supům, aby mě zabili! 199 00:13:54,376 --> 00:13:56,709 Vesmírní supi! Ale ne! Bolí mě plíce. 200 00:13:56,793 --> 00:13:58,834 Počkej, vezmu si inhalátor. 201 00:14:03,959 --> 00:14:04,793 Jo! 202 00:14:04,876 --> 00:14:06,959 Proč jsem se chtěla stát kapitánkou? 203 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 Na tohle nemám!  Nemůžu ani vést školku, natož… 204 00:14:11,126 --> 00:14:12,668 To je ono! Školka! 205 00:14:14,251 --> 00:14:16,334 Dobře, štěňátka Pluta! 206 00:14:16,418 --> 00:14:19,251 Tohle je naše loď a nikdo nám ji ničit nebude! 207 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Připravení ji zachránit? 208 00:14:22,293 --> 00:14:24,543 - Jo! - S Kapitánem Velkým klukem! 209 00:14:25,876 --> 00:14:28,334 Jsem kapitán! 210 00:14:30,501 --> 00:14:31,793 To jsi! 211 00:14:31,876 --> 00:14:35,043 Nomi, budeš řídit velké vesmírné letadlo. 212 00:14:36,584 --> 00:14:39,459 Slipy, naplň zbývající motor ohněm. 213 00:14:41,043 --> 00:14:42,584 Ede, drž se dál od malérů! 214 00:14:42,668 --> 00:14:45,251 Ne, počkej. Schovej se před maléry. 215 00:14:46,251 --> 00:14:48,834 Jsem pěkný kulišák! 216 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 Přesně tak, kamaráde. 217 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 A Kiro, hlídej zlobily. 218 00:15:11,418 --> 00:15:13,293 Jde mi to skvěle! 219 00:15:19,168 --> 00:15:21,543 Nomi, pořádně ten raketoplán nakopni! 220 00:15:27,043 --> 00:15:29,876 Štěňata, kdo chce Stelle pomoct vrátit se včas 221 00:15:29,959 --> 00:15:31,251 na hodnocení výkonu? 222 00:15:32,876 --> 00:15:36,834 Nomi, chceš zmáčknout turbo? 223 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 Bochníku, tak ráda tě vidím! 224 00:15:57,334 --> 00:16:01,959 Stello, jak mě může znervózňovat něco tak roztomilýho? 225 00:16:10,918 --> 00:16:12,001 Snad to vyjde. 226 00:16:12,918 --> 00:16:13,959 To nebyl vtip. 227 00:16:15,918 --> 00:16:16,751 Já vím. 228 00:16:16,834 --> 00:16:22,418 Směju se, protože jsem nestihla hodnocení, zničila loď a asi i svou kariéru. 229 00:16:33,668 --> 00:16:34,501 Stello, 230 00:16:35,251 --> 00:16:36,876 nestihla jsi hodnocení. 231 00:16:36,959 --> 00:16:41,876 - Já vím. Omlouvám se. - Vévodkyně, není to její vina. 232 00:16:41,959 --> 00:16:43,626 - Byla…  - Ticho, Bochníku. 233 00:16:44,668 --> 00:16:47,084 Pojď, Stello. Pustíme se do něj teď. 234 00:16:48,168 --> 00:16:49,543 Tak dobře. 235 00:16:54,668 --> 00:16:56,251 Já mám palce? 236 00:16:57,209 --> 00:16:58,043 Štěňata? 237 00:16:58,126 --> 00:17:00,751 Jo, omlouvám se. Měla jsem zůstat s posádkou. 238 00:17:00,834 --> 00:17:05,834 Chtěla jsem to hodnocení zvládnout. Snažila jsem se, jak to šlo, ale… 239 00:17:05,918 --> 00:17:07,001 Souhlasím. 240 00:17:07,084 --> 00:17:09,959 Povedlo se ti to. Potěšila jsi mě. 241 00:17:10,043 --> 00:17:13,209 Dokázala jsi, že vytrvalost  jednoho člena týmu 242 00:17:13,293 --> 00:17:16,126 může inspirovat celou posádku, aby vyrostla. 243 00:17:16,834 --> 00:17:20,834 Jsi ozdobou Štěklouna.  Titul kapitánky máš na dosah. 244 00:17:21,834 --> 00:17:22,709 Moc děkuju. 245 00:17:22,793 --> 00:17:24,168 Díky, já… 246 00:17:36,126 --> 00:17:38,584 BISTRO U HAFANA 247 00:17:39,168 --> 00:17:41,501 - Jo! - Tady je. 248 00:17:42,209 --> 00:17:44,293 - Ahoj, Stello. - Fandíme ti! 249 00:17:45,043 --> 00:17:47,293 Ještě ani nevíte, jak to šlo. 250 00:17:47,376 --> 00:17:50,834 Není třeba. Pozorovali jsme tě v akci. 251 00:17:50,918 --> 00:17:52,084 Byla jsi skvělá. 252 00:17:52,168 --> 00:17:54,376 Vy si to všechno pamatujete? 253 00:17:54,459 --> 00:17:55,418 Jo. 254 00:17:55,501 --> 00:17:58,043 Úplně všechno. 255 00:17:58,126 --> 00:18:00,918 Jo. Pardon za ten nepořádek na lodi. 256 00:18:01,001 --> 00:18:03,959 I ten, co jsi asi ještě ani neobjevila. 257 00:18:04,043 --> 00:18:05,751 Ale vyrobili jsme ti tohle. 258 00:18:08,834 --> 00:18:10,751 Děkuju! 259 00:18:10,834 --> 00:18:13,626 Je roztomilý, že mi to vyrobila štěňátka. 260 00:18:14,876 --> 00:18:17,793 Přesně tak. Vyrobila to štěňátka. 261 00:18:18,918 --> 00:18:22,459 Třikrát hurá pro budoucí Kapitánku Stellu! 262 00:18:23,668 --> 00:18:25,751 Stella! 263 00:18:25,834 --> 00:18:26,793 Jsi boží! 264 00:18:55,793 --> 00:18:59,751 Překlad titulků: Anna Hulcová