1 00:00:07,668 --> 00:00:10,959 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎Đào cái này ‎Chúng ta là hy vọng cuối của loài người 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎Bắt đầu hành trình ra ngoài không gian 4 00:00:23,043 --> 00:00:26,293 ‎Khởi hành, hết đường lùi ‎Chúng tôi đang đến 5 00:00:29,751 --> 00:00:32,168 ‎Cún ngoài không gian! 6 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 ‎Cún ngoài không gian! 7 00:00:48,834 --> 00:00:51,126 ‎Sẵn sàng vào vũ trụ tiếp chứ? 8 00:00:51,209 --> 00:00:54,626 ‎- Rất sẵn sàng, Cơ trưởng! ‎- Cô ở đó khi nào? 9 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 ‎Đủ lâu để thấy anh nói với một vật vô tri. 10 00:00:58,126 --> 00:01:00,709 ‎Tránh đường nào!‎ ‎Cho tôi qua! 11 00:01:03,001 --> 00:01:07,001 ‎Ừ thì hội đồng không cho phép tôi giữ nó. 12 00:01:12,626 --> 00:01:16,043 ‎Garbage, tôi lo ‎dây nối trong gần đến mức nguy hiểm… 13 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 ‎Lúc khác, Chonies! 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,376 ‎Ed đâu rồi? Ngủ quên ở Họng nước à? 15 00:01:21,834 --> 00:01:24,459 ‎Tôi không ngủ quên ở đâu cả. 16 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ‎Cũng không chịu tắm gì cả. 17 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 ‎Đừng chê tôi bốc mùi! 18 00:01:32,168 --> 00:01:34,251 ‎Chào Loaf. Chính Loaf đây! 19 00:01:34,751 --> 00:01:39,709 ‎Nếu nghe được điều này, ‎Loaf vẫn còn sống dù bánh may mắn nói gì. 20 00:01:39,793 --> 00:01:41,501 ‎Loaf đúng là bé ngoan! 21 00:01:43,043 --> 00:01:44,251 ‎Là tôi thôi mà! 22 00:01:44,334 --> 00:01:46,959 ‎Ồ, thật là yên tâm! 23 00:01:47,043 --> 00:01:49,959 ‎Bình tĩnh. Tôi vừa xong khóa đào tạo lại. 24 00:01:50,043 --> 00:01:54,918 ‎Không giở trò đâu! ‎Theo sát quy trình nên ta không cần nó. 25 00:01:56,584 --> 00:01:58,376 ‎Ôi, xin lỗi! 26 00:01:58,459 --> 00:02:01,959 ‎Cậu nên lấy nó đi. Quy trình mà. Tạm biệt! 27 00:02:21,918 --> 00:02:25,334 ‎Đừng tự tước bỏ ‎các niềm vui nhỏ trong đời. 28 00:02:25,418 --> 00:02:27,334 ‎Chà, mình nói quá chuẩn. 29 00:02:33,293 --> 00:02:35,126 ‎Anh cũng đi du hành à? 30 00:02:36,001 --> 00:02:37,668 ‎Không, tôi làm ở đây. 31 00:02:37,751 --> 00:02:41,959 ‎Cơ trưởng đoàn du hành là anh? ‎Rất quyến rũ! 32 00:02:42,043 --> 00:02:44,251 ‎Tôi muốn cho lươn vũ trụ ăn. 33 00:02:44,334 --> 00:02:47,001 ‎- Hiểu lầm. ‎- Bọn tôi được lái tàu? 34 00:02:50,918 --> 00:02:52,668 ‎M-BARK 35 00:02:56,418 --> 00:02:58,876 ‎Chào Chelsea, Garbage đây. 36 00:02:58,959 --> 00:03:01,876 ‎Cô không thiếu lý do để tự hào về tôi 37 00:03:01,959 --> 00:03:06,334 ‎nhưng tôi đã dũng cảm cứu Kira, ‎chó lạc ngoài không gian. 38 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 ‎Kira hơi đáng sợ chút, nhưng rất ngầu. 39 00:03:11,459 --> 00:03:15,334 ‎PRATS chưa từng bảo ta về Kira. ‎Lạ nhỉ? Họ bảo cô về Kira? 40 00:03:15,418 --> 00:03:19,293 ‎Tôi sắp đi tìm cho cô ‎một hành tinh mới tuyệt vời. 41 00:03:19,834 --> 00:03:22,084 ‎Hẹn sớm gặp lại! Yêu cô! 42 00:03:33,584 --> 00:03:35,459 ‎- Chà. ‎- Tuyệt vời! 43 00:03:36,043 --> 00:03:37,001 ‎Chà! 44 00:03:37,668 --> 00:03:39,918 ‎Sao nắng gắt thế này? 45 00:03:42,959 --> 00:03:48,126 ‎Điều kiện của hành tinh này ‎có vẻ phù hợp với mọi loài ở Trái Đất. 46 00:03:50,084 --> 00:03:52,793 ‎- Tức là không khám phá nữa? ‎- Phải. 47 00:03:52,876 --> 00:03:59,043 ‎Nếu hành tinh này được chọn, ‎mà rõ là thế, cuối cùng ta có thể… 48 00:03:59,543 --> 00:04:03,084 ‎Tôi chỉ… không tin nó thực sự… 49 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 ‎Nào cả đội! 50 00:04:12,126 --> 00:04:17,751 ‎Sẵn sàng hít đầy không khí ‎mùa hè ngọt ngào của ngôi nhà mới nào! 51 00:04:18,251 --> 00:04:20,543 ‎Hãy cảm nhận giây phút này. 52 00:04:27,626 --> 00:04:28,793 ‎Lỗ mũi của tớ… 53 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 ‎Kéo dốc lên! 54 00:04:34,834 --> 00:04:36,501 ‎- Bốc mùi quá! ‎- Ôi! 55 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 ‎Cố thở bằng mồm! Ôi tớ nếm được mất. 56 00:04:42,126 --> 00:04:43,626 ‎Cố thở bằng mắt đi! 57 00:04:44,126 --> 00:04:50,126 ‎Thối như cái chân bó bột mà chủ tớ ‎dùng bảy năm để nhận hỗ trợ khuyết tật. 58 00:04:50,209 --> 00:04:53,334 ‎- Bỏ hành tinh này đi! ‎- Bỏ đi! 59 00:04:54,418 --> 00:04:59,543 ‎Nếu mùi là vấn đề duy nhất, ‎ta chỉ cần tìm ra nguồn phát. 60 00:04:59,626 --> 00:05:02,918 ‎Chonies có công nghệ chống lại mùi này? 61 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 ‎Dĩ nhiên, Garbage. Tôi nghĩ là có đó. 62 00:05:11,084 --> 00:05:15,251 ‎Đây là ý tưởng lớn của cậu? ‎Chonies, cậu bị sa thải! 63 00:05:16,084 --> 00:05:17,418 ‎Tớ đã cố hết sức! 64 00:05:20,709 --> 00:05:24,501 ‎Ôi trời! Một chuẩn tinh. Tôi phải chụp nó! 65 00:05:24,584 --> 00:05:30,001 ‎Đây là thứ đẹp nhất tôi từng thấy. ‎Mà tôi thì đi nhiều, thấy nhiều. 66 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 ‎Tập trung đi, Loaf. ‎Làm được mà! Nhớ lại buổi tập. 67 00:05:35,001 --> 00:05:40,501 ‎Loaf ngồi đây, ấn nút ‎để nói với tàu Pluto. Việc dễ nhất M-Bark. 68 00:05:40,584 --> 00:05:41,959 ‎Khác với lái tàu, 69 00:05:42,043 --> 00:05:46,626 ‎chỉ bấm sai một nút ‎có thể gây ra những cái chết thảm! 70 00:05:46,709 --> 00:05:49,084 ‎Hơn nữa, anh không cần cặp. 71 00:05:52,001 --> 00:05:56,418 ‎Các chó đang dựa vào mình. ‎Nếu biết mình không là cơ trưởng… 72 00:05:56,501 --> 00:05:58,293 ‎- Không là cơ trưởng? ‎- Hả? 73 00:05:59,376 --> 00:06:02,168 ‎Tôi là cơ trưởng mà! 74 00:06:03,209 --> 00:06:06,584 ‎Thật tốt vì lại được du hành vũ trụ. 75 00:06:09,084 --> 00:06:14,126 ‎Chonies, có tìm được chỗ phát mùi không? 76 00:06:14,876 --> 00:06:18,126 ‎Mùi hôi thối bốc ra từ mọi nơi, Garbage. 77 00:06:18,709 --> 00:06:20,543 ‎Dừng lại để thở chút. 78 00:06:20,626 --> 00:06:22,834 ‎Tôi đã ngừng thở lâu rồi. 79 00:06:25,209 --> 00:06:27,334 ‎Hình như ta bị theo dõi. 80 00:06:47,626 --> 00:06:50,418 ‎Có lẽ ta đã tìm ra nguồn phát mùi. 81 00:06:58,001 --> 00:06:59,459 ‎Ôi nói được à? 82 00:07:00,501 --> 00:07:02,918 ‎Tôi tưởng các bạn là lông mày. 83 00:07:03,751 --> 00:07:08,043 ‎Cuối cùng cũng có bạn! ‎Không có ý gì đâu, Sam Mặt Đá. 84 00:07:10,543 --> 00:07:13,543 ‎Bắt đầu hội thoại hai bên đầu tiên nào! 85 00:07:15,918 --> 00:07:19,001 ‎Tôi ổn, cảm ơn. Các bạn khỏe chứ? 86 00:07:21,876 --> 00:07:22,793 ‎Vâng, khoẻ! 87 00:07:22,876 --> 00:07:24,709 ‎Các bạn có vẻ ổn! 88 00:07:26,626 --> 00:07:30,334 ‎Tôi không chắc ‎thứ nhỏ bé đáng yêu đó là gì. 89 00:07:30,418 --> 00:07:35,251 ‎Đó. Tôi không biết ‎nhưng tôi nghĩ nó thông thái và lịch sự. 90 00:07:36,459 --> 00:07:40,918 ‎Tớ không thấy tệ như đế pizza cũ nữa. ‎Tớ thấy tuyệt. 91 00:07:41,001 --> 00:07:45,084 ‎Chính loại nhớt này sẽ giúp tớ giàu to! 92 00:07:45,168 --> 00:07:50,501 ‎Nước Hồi sinh từ Vũ trụ của Ed! ‎Vị ngon tuyệt vời chỉ với 200 đô! 93 00:07:50,584 --> 00:07:54,709 ‎Tôi là Cơ trưởng Garbage của tàu Pluto. ‎Tên anh là gì? 94 00:07:54,793 --> 00:07:56,584 ‎Hỏi hay lắm! 95 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 ‎Tên tôi là gì? 96 00:08:02,876 --> 00:08:06,334 ‎Cậu nhớp nháp, nên tên là Gooey? 97 00:08:07,251 --> 00:08:10,709 ‎Hoàn hảo! Tên tôi là Gooey. 98 00:08:10,793 --> 00:08:16,418 ‎Là Gooey! Gooey. 99 00:08:16,501 --> 00:08:18,918 ‎Tôi thích nó. Tên tôi à? Gooey! 100 00:08:19,001 --> 00:08:22,501 ‎- Bàn cho hai khách! ‎- Nhiệm vụ kỳ lạ thế này? 101 00:08:22,584 --> 00:08:24,501 ‎- Gooey! ‎- Đa dạng lắm. 102 00:08:29,376 --> 00:08:36,334 ‎Ta đang tiến vào một thiên hà ‎có tên là Dải Kem Hà. 103 00:08:36,418 --> 00:08:40,000 ‎- Tôi chỉ thấy bóng tối. ‎- Tôi cũng thế. 104 00:08:40,084 --> 00:08:44,334 ‎- Chuyến đi thật đỉnh! ‎- Có chắc gã này là cơ trưởng? 105 00:08:45,668 --> 00:08:48,501 ‎Đã tắt chế độ bay tự động. 106 00:08:50,918 --> 00:08:52,834 ‎Gã đâu phải cơ trưởng! 107 00:08:52,918 --> 00:08:55,168 ‎Điều gì đưa các bạn tới đây? 108 00:08:55,251 --> 00:08:58,293 ‎Gooey, chúng tôi đang tìm ngôi nhà mới 109 00:09:00,168 --> 00:09:03,293 ‎cho mọi sinh vật tuyệt vời của Trái Đất, 110 00:09:03,376 --> 00:09:06,668 ‎gồm chúng tôi, người và nhiều loài khác. 111 00:09:06,751 --> 00:09:10,126 ‎Người? Không biết, nhưng nghe hay đó. 112 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 ‎Họ muốn ở đây với tôi? 113 00:09:12,251 --> 00:09:14,251 ‎À, vấn đề là… 114 00:09:15,084 --> 00:09:20,209 ‎- Con người ghét mùi hôi. ‎- Mùi! Họ ghét mọi mùi khó chịu. 115 00:09:20,293 --> 00:09:23,376 ‎Trái Đất đang chết, ‎bọn tôi cần hành tinh mới ngay. 116 00:09:23,459 --> 00:09:24,626 ‎Ôi không! 117 00:09:24,709 --> 00:09:30,126 ‎Không rõ chỗ này hợp với người… Tạm biệt! 118 00:09:30,793 --> 00:09:31,876 ‎Không, chờ đã! 119 00:09:33,668 --> 00:09:37,918 ‎Xin lỗi, có lẽ các bạn chưa biết ‎hành tinh này tuyệt như nào. 120 00:09:38,001 --> 00:09:40,209 ‎Còn tôi biết nó rất rõ. 121 00:09:40,293 --> 00:09:44,084 ‎Cơ bản nó là vỏ của tôi. ‎Các bạn đi thăm quan nhé! 122 00:09:45,501 --> 00:09:47,459 ‎Anh không phải làm thế. 123 00:09:47,543 --> 00:09:51,209 ‎Tôi biết, nhưng tôi muốn mà! ‎Hơn nữa, tôi rất… 124 00:09:51,293 --> 00:09:55,834 ‎Từ mô tả khi cô ước hành tinh bị ám ‎để cô kết bạn với ma? 125 00:09:55,918 --> 00:09:56,959 ‎Cô đơn. 126 00:09:57,043 --> 00:09:58,001 ‎Không phải. 127 00:09:58,084 --> 00:10:04,293 ‎Từ mô tả việc dành sáu giờ hét vào hang ‎để tiếng vọng nói chuyện với cô. 128 00:10:04,376 --> 00:10:05,793 ‎Cô đơn. 129 00:10:05,876 --> 00:10:10,001 ‎Không. Như khi cô một mình, thấy buồn. 130 00:10:10,084 --> 00:10:11,626 ‎Cô đơn, tin tôi đi. 131 00:10:11,709 --> 00:10:14,959 ‎Khoan, tôi nhớ ra rồi. Cô độc. 132 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 ‎Đây là Rừng Quả Tuyệt Đỉnh, 133 00:10:19,084 --> 00:10:22,418 ‎nơi thư giãn hoàn hảo ‎sau ngày dài thư thái. 134 00:10:23,084 --> 00:10:26,626 ‎- Hay ngày dài nôn ọe. ‎- Và có Vịnh Sáng Trong. 135 00:10:26,709 --> 00:10:30,043 ‎Nơi hoàn hảo để thư thái ‎sau một ngày dài thư giãn. 136 00:10:30,126 --> 00:10:32,501 ‎Nó rất đẹp. 137 00:10:33,251 --> 00:10:35,876 ‎Các bạn có hết, dĩ nhiên trừ tôi 138 00:10:35,959 --> 00:10:39,834 ‎vì tôi mãi kẹt ở đây ‎dù tôi mơ ước được rời đi. 139 00:10:40,334 --> 00:10:42,626 ‎Khi nào các bạn chuyển đến? 140 00:10:45,709 --> 00:10:51,126 ‎- Hành tinh này gần như hoàn hảo nhưng… ‎- Nó có mùi kinh khủng! 141 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 ‎Mùi này sẽ ám ảnh tớ đến hết đời. 142 00:10:53,959 --> 00:10:56,834 ‎Mùi như cá thối chui khỏi mai rùa ôi, 143 00:10:56,918 --> 00:11:01,084 ‎nhảy xuống cống, ‎bị ngàn con chồn hôi xịt vào! Xin lỗi! 144 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 ‎Ôi chao. 145 00:11:16,751 --> 00:11:19,793 ‎Cơ trưởng, dây an toàn của tôi bị kẹt! 146 00:11:19,876 --> 00:11:23,126 ‎- Đâu phải cơ trưởng! ‎- Tôi không là cơ trưởng! 147 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 ‎Cơ trưởng giả, đằng sau! 148 00:11:29,084 --> 00:11:33,834 ‎Tôi còn không thấy hôi. ‎Các bạn biết mùi đến từ đâu không? 149 00:11:33,918 --> 00:11:39,293 ‎Tôi không thấy thùng rác quanh đây. ‎Khoan, là tôi à? 150 00:11:40,918 --> 00:11:41,959 ‎Đúng rồi! 151 00:11:42,043 --> 00:11:47,834 ‎Ôi, tôi thấy thật tệ! Tôi vô cùng xin lỗi! 152 00:11:48,459 --> 00:11:51,543 ‎Chúng tôi hiểu mà. Đừng xin lỗi nữa. 153 00:11:52,126 --> 00:11:55,168 ‎Bọn tôi tiếp tục khám phá vũ trụ, ‎việc yêu thích! 154 00:11:55,668 --> 00:12:02,293 ‎Nếu không kịp tìm hành tinh mới thì sao? ‎Nếu được, tôi sẽ đi cho các bạn ở lại. 155 00:12:02,376 --> 00:12:05,543 ‎Tôi muốn khám phá những điều chưa biết. 156 00:12:06,626 --> 00:12:11,751 ‎Nếu giao tàu cho anh thì sao? ‎Pluto có thể là vỏ mới để anh ra đi. 157 00:12:13,626 --> 00:12:14,501 ‎Đồng ý! 158 00:12:16,001 --> 00:12:18,793 ‎Không, Garbage. Đây là nhà Gooey. 159 00:12:20,126 --> 00:12:24,126 ‎Đúng là nhà anh ấy, ‎anh ấy có thể cho ta nếu muốn. 160 00:12:24,209 --> 00:12:26,084 ‎Đâu phải ta nên nhận. 161 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‎Ai ngăn được sên… 162 00:12:27,668 --> 00:12:29,626 ‎Ai đuổi anh khỏi nhà thì sao? 163 00:12:29,709 --> 00:12:31,584 ‎- Đều có lợi… ‎- Không phải ý đó! 164 00:12:31,668 --> 00:12:33,459 ‎Cả nhóm, lại đây nào! 165 00:12:33,543 --> 00:12:38,418 ‎Nói ra thì đau lòng ‎nhưng Garbage nói đúng. 166 00:12:38,501 --> 00:12:40,334 ‎Hết sảy! Được rồi! 167 00:12:41,543 --> 00:12:45,043 ‎- Tuyệt! Thấy chưa! ‎- Gooey muốn đi. Tức là… 168 00:12:45,126 --> 00:12:51,126 ‎Cứu những người thản nhiên ‎đuổi các loài vô tội khỏi nơi ở tự nhiên. 169 00:12:51,209 --> 00:12:56,084 ‎Có lẽ anh ấy muốn ngắm thiên hà, ‎khám phá và kết bạn khắp vũ trụ. 170 00:12:56,168 --> 00:12:58,251 ‎Tốt hơn là kẹt ở đây nhỉ? 171 00:12:59,001 --> 00:13:01,043 ‎Ừ, nghe tốt hơn rất nhiều. 172 00:13:01,126 --> 00:13:04,418 ‎Nhiều hành tinh ta đã đến ‎sẽ hợp với Gooey. 173 00:13:04,501 --> 00:13:08,959 ‎Đó là điều tôi thật sự muốn. ‎Tôi muốn khám phá! 174 00:13:10,209 --> 00:13:13,376 ‎Xin lỗi đã nghe lén. ‎Các bạn đứng trên tai tôi. 175 00:13:16,543 --> 00:13:20,001 ‎Không thể nào. Gooey to bằng cả hành tinh. 176 00:13:23,043 --> 00:13:26,043 ‎Khoan, có cần tôi thu nhỏ lại? Xem này. 177 00:13:41,168 --> 00:13:42,501 ‎Tèn ten! 178 00:13:54,209 --> 00:13:56,626 ‎Các cậu, tớ sẽ đi với Gooey. 179 00:13:57,126 --> 00:13:58,793 ‎Sao? Nomi, không được. 180 00:13:58,876 --> 00:14:02,334 ‎Ta tìm thấy hành tinh ‎và hoàn thành nhiệm vụ. 181 00:14:02,418 --> 00:14:07,334 ‎Như anh nói, khám phá thiên hà ‎sẽ tốt hơn là bị kẹt ở một chỗ. 182 00:14:07,418 --> 00:14:09,459 ‎Kể cả kẹt với cả đội? 183 00:14:09,543 --> 00:14:12,043 ‎Tớ không muốn bị kẹt ở đâu cả. 184 00:14:12,126 --> 00:14:14,043 ‎Nhưng mùi hôi thì sao? 185 00:14:14,126 --> 00:14:16,209 ‎Tớ sẽ dần quen với nó. 186 00:14:16,709 --> 00:14:18,709 ‎Cả đội không muốn cậu đi. 187 00:14:18,793 --> 00:14:23,793 ‎Tớ sẽ quay lại. Tớ yêu các cậu. ‎Tớ chỉ chưa sẵn sàng ổn định thôi. 188 00:14:24,418 --> 00:14:25,293 ‎Tớ xin lỗi. 189 00:14:32,376 --> 00:14:35,876 ‎Là cơ trưởng, ‎tôi yêu cầu cô trở về thăm đội. 190 00:14:35,959 --> 00:14:37,293 ‎Và là bạn cô… 191 00:14:41,334 --> 00:14:43,709 ‎An toàn nhé, đồ nhí nhố. 192 00:14:43,793 --> 00:14:44,668 ‎Còn lâu! 193 00:14:46,084 --> 00:14:49,459 ‎Nếu gặp kẻ ngoài hành tinh ‎giống mũ phớt có vòi voi, 194 00:14:49,543 --> 00:14:52,668 ‎đừng nói tớ ở đâu. Tớ nợ rất nhiều tiền. 195 00:14:53,584 --> 00:14:56,543 ‎Sống cho chính mình. Tiến lên, cô gái! 196 00:14:58,626 --> 00:14:59,751 ‎Yêu cầu cuối. 197 00:14:59,834 --> 00:15:04,376 ‎Nhắn Loaf trên Pluto ‎báo hội đồng biết ta đã tìm được nhà. 198 00:15:04,459 --> 00:15:05,709 ‎Vâng, Cơ trưởng. 199 00:15:19,709 --> 00:15:24,418 ‎Ta đã làm được rồi! ‎Chiến thắng khi mọi kẻ khác thất bại. 200 00:15:24,501 --> 00:15:28,001 ‎Ta đứng bằng hai chân sau và… 201 00:15:28,084 --> 00:15:30,834 ‎Này, chuyện gì đang xảy ra thế? 202 00:15:30,918 --> 00:15:35,376 ‎…anh dũng cứu Trái Đất! ‎Ta cóc sợ nguy hiểm! 203 00:15:35,459 --> 00:15:36,293 ‎Ta mặc kệ… 204 00:15:36,376 --> 00:15:40,126 ‎Nguy hiểm đang đe dọa mạng sống của ta! 205 00:15:40,209 --> 00:15:44,751 ‎- Garbage, hành tinh này sắp chết! ‎- Gì cơ? 206 00:15:47,876 --> 00:15:50,793 ‎- A lô, Stella đây! ‎- Chonies gọi Nomi! 207 00:15:56,126 --> 00:16:00,876 ‎Hành tinh đang co lại! ‎Độ ẩm của Gooey là nhựa sống ở đây. 208 00:16:02,168 --> 00:16:04,543 ‎Này! Cậu phải trả tiền cho tớ. 209 00:16:09,084 --> 00:16:11,668 ‎- Đưa các chai nước đây! ‎- Bước qua xác tôi! 210 00:16:13,293 --> 00:16:14,168 ‎Được rồi! 211 00:16:23,293 --> 00:16:29,043 ‎Tôi biết nút nào kích hoạt cần gạt nước. ‎Đó là khởi đầu, nhỉ? 212 00:16:31,084 --> 00:16:33,834 ‎Đó là ngôi sao ước mơ à? 213 00:16:33,918 --> 00:16:37,709 ‎Không phải. ‎Đó là pháo sáng khẩn cấp từ tàu Pluto! 214 00:16:38,793 --> 00:16:42,043 ‎Pháo sáng từ Pluto! Chắc họ đang gặp nguy! 215 00:16:43,959 --> 00:16:49,043 ‎Điều các vị ước đã thành thật. ‎Cơ trưởng thật đến đây. Là tôi đây! 216 00:16:49,126 --> 00:16:50,668 ‎HƯỚNG DẪN VIÊN 217 00:16:54,626 --> 00:16:59,001 ‎Cuối đời bên nhóm lập dị ‎còn khá hơn chết trong cô độc. 218 00:16:59,084 --> 00:17:02,584 ‎May là Nomi rời đi trước khi quá muộn. 219 00:17:15,293 --> 00:17:22,208 ‎Chân cậu nhớt quá, Chonies! Không có ý gì, ‎nhưng tớ không hề muốn thế trước khi chết. 220 00:17:27,958 --> 00:17:30,084 ‎Tàu từ M-Bark! Ta sống rồi! 221 00:17:33,834 --> 00:17:35,001 ‎Loaf ư? 222 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 ‎Thật bất ngờ! 223 00:17:42,626 --> 00:17:47,584 ‎Loaf đây. Tôi vắng mặt ‎vì cố duy trì cân bằng cuộc sống. Bíp! 224 00:17:47,668 --> 00:17:51,543 ‎Loaf, ta đã tìm thấy hành tinh! ‎Nhiệm vụ đã xong! 225 00:17:51,626 --> 00:17:55,459 ‎Đang gửi tọa độ. Tạm biệt bạn cũ. 226 00:17:56,793 --> 00:17:58,876 ‎Được rồi, bạn mới, đi thôi! 227 00:17:58,959 --> 00:18:00,626 ‎Tôi thích có bạn. 228 00:18:00,709 --> 00:18:04,418 ‎Cô sẽ nhớ bạn chứ? ‎Tôi sẽ nhớ đấy. Họ thật chất. 229 00:18:05,209 --> 00:18:09,209 ‎Tôi đã biết họ 14 năm chó, ‎phần lớn cuộc đời tôi. 230 00:18:12,293 --> 00:18:15,209 ‎Gooey, anh nghĩ tôi đang sai? 231 00:18:15,293 --> 00:18:17,709 ‎À thì tôi không biết. 232 00:18:17,793 --> 00:18:22,668 ‎Tôi muốn khám phá vũ trụ ‎nhưng chủ yếu để có bạn như cô đang có. 233 00:18:22,751 --> 00:18:24,751 ‎Chà, câu hỏi khó quá. 234 00:18:24,834 --> 00:18:28,001 ‎Con người sẽ bắt tôi ở căn nhà ngột ngạt, 235 00:18:28,084 --> 00:18:31,709 ‎với luật lệ ngột ngạt, ‎ngày ngày ngột ngạt! 236 00:18:31,793 --> 00:18:33,459 ‎Tôi đâu thể sống thế. 237 00:18:33,543 --> 00:18:39,293 ‎Ta quen chưa đủ lâu nhưng không ai ‎có thể ngăn cô sống cuộc đời của cô. 238 00:18:40,334 --> 00:18:45,251 ‎Dù chỉ nói chuyện với tiếng vọng, ‎trực giác của anh rất tốt. 239 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ‎Quay về thôi. 240 00:18:56,251 --> 00:18:59,543 ‎Các bạn của tôi! Ôi không! 241 00:19:03,959 --> 00:19:05,793 ‎Nomi! Ở bên trái này. 242 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 ‎Hết sảy! 243 00:19:09,751 --> 00:19:12,084 ‎Tuyệt! Các bạn mới không chết! 244 00:19:12,834 --> 00:19:15,834 ‎Tôi đoán đây là lời tạm biệt, Gooey. 245 00:19:15,918 --> 00:19:19,751 ‎Thật tuyệt ‎khi phiêu lưu với cô khoảng nửa tiếng 246 00:19:19,834 --> 00:19:25,293 ‎nhưng có câu: không gì tệ hơn ‎bị kẹt ở hành tinh mãi mãi cô đơn. 247 00:19:26,959 --> 00:19:31,001 ‎Tôi muốn ngắm thiên hà lần cuối ‎trước khi quay lại. 248 00:19:32,793 --> 00:19:39,543 ‎Tôi biết. Xin lỗi, Gooey. Ước gì có thể ‎tặng anh một con tàu khác! Đúng rồi! 249 00:19:41,543 --> 00:19:45,501 ‎Tôi yêu các bạn! ‎Tôi không biết tôi đang đi đâu. 250 00:19:49,834 --> 00:19:51,709 ‎Chuyến du hành dở nhất! 251 00:20:19,876 --> 00:20:23,834 ‎Biên dịch: Phương Anh