1 00:00:07,668 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 ‎ตูบอวกาศ 10 00:00:48,834 --> 00:00:51,126 ‎พร้อมผจญภัยในกาแล็กซีครั้งต่อไปยังเรา 11 00:00:51,209 --> 00:00:54,626 ‎- พร้อมเสมอ กัปตัน ‎- คุณมาถึงนานแล้วเหรอ 12 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 ‎นานพอจะเห็นคุณคุยกับยานนั่นแหละ 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 ‎ขอทางหน่อย 14 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 ‎ขอผ่านหน่อย 15 00:01:03,001 --> 00:01:04,959 ‎อ้อ ใช่ 16 00:01:05,043 --> 00:01:07,001 ‎สภาบอกว่าผมเก็บไว้ไม่ได้ 17 00:01:12,626 --> 00:01:14,793 ‎กัปตัน ผมห่วงเรื่องสายส่งภายใน 18 00:01:14,876 --> 00:01:16,043 ‎มันเฉียดฉิวที่จะ... 19 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ โชนีส์ 20 00:01:17,418 --> 00:01:20,376 ‎เอ็ดอยู่ไหน เขาเผลอหลับในไฮแดรนท์หรือเปล่า 21 00:01:21,834 --> 00:01:24,459 ‎เปล่า ผมไม่ได้เผลอหลับสักหน่อย 22 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ‎ไม่ได้อาบน้ำสักนิดด้วย 23 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 ‎อย่ามาฟุดฟิดหยามกันนะ 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,251 ‎ไง โลฟ ฉันเองนะ ตัวนาย 25 00:01:34,751 --> 00:01:37,543 ‎ถ้านายฟังอยู่แสดงว่านายยังไม่ตาย 26 00:01:37,626 --> 00:01:39,668 ‎แม้ว่าคุกกี้เสี่ยงทายจะบอกอย่างนั้น 27 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 ‎นายช่างเก่งจริงๆ 28 00:01:43,043 --> 00:01:44,251 ‎ฉันเอง 29 00:01:44,334 --> 00:01:46,959 ‎ค่อยอุ่นใจหน่อยครับ 30 00:01:47,043 --> 00:01:48,251 ‎อย่าเครียดสิ 31 00:01:48,334 --> 00:01:49,959 ‎ฉันเพิ่งผ่านการอบรมอีกรอบ 32 00:01:50,043 --> 00:01:51,251 ‎วันนี้ไม่เล่นสนุกแล้ว 33 00:01:51,334 --> 00:01:54,918 ‎เราจะทำตามขั้นตอนเต็มที่ ‎เธอจะไม่ต้องใช้สิ่งนี้ด้วยซ้ำ 34 00:01:56,584 --> 00:01:58,376 ‎โอ๊ะ ขอโทษที 35 00:01:58,459 --> 00:02:00,626 ‎เธอควรไปคาบมานะ ตามขั้นตอน 36 00:02:01,126 --> 00:02:01,959 ‎โอเค บาย 37 00:02:21,918 --> 00:02:25,334 ‎อย่าละเลยการหาความสุขเล็กๆ น้อยๆ ใส่ตัว 38 00:02:25,418 --> 00:02:27,334 ‎เห็นด้วยกับตัวฉันเลย 39 00:02:33,293 --> 00:02:35,126 ‎คุณก็มาทัวร์เหรอ 40 00:02:36,001 --> 00:02:37,668 ‎เปล่าครับ ผมทำงานที่นี่ 41 00:02:37,751 --> 00:02:40,334 ‎อ้อ แสดงว่าคุณคือกัปตันนำทัวร์เรา 42 00:02:40,418 --> 00:02:41,959 ‎แจ๋วไปเลย 43 00:02:42,043 --> 00:02:44,251 ‎- ไม่ ‎- อยากให้อาหารปลาไหลอวกาศ 44 00:02:44,334 --> 00:02:47,001 ‎- คุณเข้าใจผิดแล้ว ‎- ขอเราบังคับยานได้มั้ย 45 00:02:50,918 --> 00:02:52,668 ‎(เอ็มบาร์ค) 46 00:02:56,418 --> 00:02:58,876 ‎หวัดดี เชลซี การ์บิจเองนะ 47 00:02:58,959 --> 00:03:01,751 ‎ผมรู้ว่าไม่ว่ายังไงคุณก็ภูมิใจในตัวผม 48 00:03:01,834 --> 00:03:06,334 ‎แต่ผมเพิ่งช่วยสุนัขอวกาศหลงทางที่ชื่อคีร่าไว้ได้ 49 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 ‎เธอค่อนข้างน่ากลัว แต่อย่างเท่ครับ 50 00:03:11,459 --> 00:03:13,918 ‎แพร็ตส์ไม่เคยบอกเรื่องเธอ แปลกนะครับ 51 00:03:14,001 --> 00:03:15,334 ‎คุณได้รู้หรือเปล่า 52 00:03:15,418 --> 00:03:19,293 ‎ยังไงก็ตาม ผมจะตามหาดาวใหม่เจ๋งๆ ให้คุณนะ 53 00:03:19,834 --> 00:03:21,168 ‎แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ครับ 54 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 ‎รักคุณ 55 00:03:33,584 --> 00:03:35,459 ‎- ว้าว ‎- เย่ 56 00:03:36,043 --> 00:03:37,001 ‎ว้าว 57 00:03:37,668 --> 00:03:39,918 ‎ทำไมดวงอาทิตย์หนวกหูจัง 58 00:03:42,959 --> 00:03:48,126 ‎สภาพของดาวนี้ดูจะเหมาะกับทุกเผ่าพันธุ์บนโลก 59 00:03:50,168 --> 00:03:52,751 ‎- แสดงว่าจะไม่มีการสำรวจแล้วเหรอ ‎- ใช่ 60 00:03:52,834 --> 00:03:56,084 ‎ถ้าดาวดวงนี้ใช่ที่เราตามหา ‎ซึ่งดูน่าจะเป็นอย่างนั้น 61 00:03:56,168 --> 00:03:59,043 ‎ในที่สุดเราก็จะ... 62 00:03:59,543 --> 00:04:00,793 ‎ฉันแค่... 63 00:04:00,876 --> 00:04:03,084 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า... 64 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 ‎เอาละ ทุกคน 65 00:04:12,126 --> 00:04:15,793 ‎เตรียมพร้อมสูดอากาศสดชื่นของฤดูร้อน 66 00:04:15,876 --> 00:04:17,751 ‎ในบ้านใหม่เอี่ยมของเรา 67 00:04:18,251 --> 00:04:20,543 ‎หมายถึง เก็บเกี่ยวทุกช่วงขณะไว้ 68 00:04:27,626 --> 00:04:28,793 ‎รูจมูก... 69 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 ‎ปิดประตูๆ 70 00:04:34,834 --> 00:04:36,501 ‎- เหม็นมาก ‎- ตาย... 71 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 ‎พยายามหายใจทางปาก ‎ไม่ กลายเป็นรับรสซะอีก 72 00:04:42,126 --> 00:04:43,626 ‎พยายามหายใจทางตา 73 00:04:44,126 --> 00:04:47,793 ‎กลิ่นเหมือนเฝือกที่ขาเจ้าของฉันที่ใส่ตลอดเจ็ดปี 74 00:04:47,876 --> 00:04:50,126 ‎เพื่อเขาจะได้สวัสดิการคนพิการเลย 75 00:04:50,209 --> 00:04:51,209 ‎ออกเดินทาง 76 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 ‎ออกเดินทาง 77 00:04:54,418 --> 00:04:59,543 ‎ทุกคน ถ้าปัญหาเดียวคือกลิ่น เราก็แค่ต้องหาที่มา 78 00:04:59,626 --> 00:05:02,918 ‎โชนีส์ เธอมีวิธีให้เรากันกลิ่นเหม็นนี้ได้มั้ย 79 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 ‎แน่นอนครับ กัปตัน ผมว่าผมมีวิธี 80 00:05:11,084 --> 00:05:13,043 ‎นี่เหรอไอเดียล้ำของนาย 81 00:05:13,126 --> 00:05:15,251 ‎โชนีส์ นายถูกไล่ออก 82 00:05:16,084 --> 00:05:17,418 ‎ผมทำเต็มที่แล้ว 83 00:05:20,709 --> 00:05:21,709 ‎โอ้โฮ 84 00:05:21,793 --> 00:05:24,501 ‎เควซาร์นี่นา ฉันต้องถ่ายรูป 85 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎เป็นสิ่งที่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 86 00:05:27,626 --> 00:05:30,001 ‎และฉันเคยเห็นมาเยอะแล้วด้วย 87 00:05:30,084 --> 00:05:31,501 ‎มีสมาธิหน่อย โลฟ 88 00:05:31,584 --> 00:05:33,709 ‎นายทำได้น่า ทำตามที่ฝึกมา 89 00:05:35,001 --> 00:05:35,834 ‎โอเค โลฟ 90 00:05:35,918 --> 00:05:38,668 ‎นั่งตรงนี้แล้วกดปุ่มนี่เพื่อพูดกับยานพลูโต 91 00:05:38,751 --> 00:05:40,501 ‎งานที่ง่ายที่สุดบนเอ็มบาร์คแล้ว 92 00:05:40,584 --> 00:05:41,959 ‎ไม่เหมือนการบังคับยาน 93 00:05:42,043 --> 00:05:46,626 ‎ซึ่งการกดผิดแค่ปุ่มเดียว ‎ก็อาจทำให้ทุกคนตายสยองได้ 94 00:05:46,709 --> 00:05:49,084 ‎อีกอย่าง เธอไม่ต้องใช้กระเป๋าหรอก 95 00:05:52,001 --> 00:05:56,418 ‎โอเค หมากลุ่มนี้กำลังพึ่งนายอยู่ ‎ ถ้าพวกเขารู้ว่านายไม่ใช่กัปตัน... 96 00:05:56,501 --> 00:05:58,209 ‎- ไม่ใช่กัปตันเหรอ ‎- อะไรนะ 97 00:05:59,376 --> 00:06:02,168 ‎เปล่า ผมเป็นกัปตัน 98 00:06:03,209 --> 00:06:06,418 ‎ดีจริงที่ได้ออกสู่อวกาศอีกครั้ง 99 00:06:09,084 --> 00:06:14,126 ‎โชนีส์ หากองอึเจอหรือยัง ที่มาของกลิ่นน่ะ 100 00:06:14,876 --> 00:06:18,126 ‎กลิ่นเหม็นเหมือนมาจากทุกที่เลย กัปตัน 101 00:06:18,709 --> 00:06:20,543 ‎เราหยุดกลั้นหายใจสักครู่เถอะ 102 00:06:20,626 --> 00:06:22,834 ‎ฉันกลั้นหายใจมานานแล้ว 103 00:06:25,209 --> 00:06:27,126 ‎ฉันคิดว่ามีคนกำลังดูเราอยู่ 104 00:06:47,626 --> 00:06:50,418 ‎ฉันว่าเราคงเจอที่มาของกลิ่นแล้ว 105 00:06:58,001 --> 00:06:59,459 ‎สิ่งของพูดได้เรอะ 106 00:07:00,501 --> 00:07:02,918 ‎ฉันนึกว่าพวกเธอเป็นขนคิ้วเสียอีก 107 00:07:03,751 --> 00:07:05,626 ‎ในที่สุดก็มีเพื่อนแล้ว 108 00:07:06,501 --> 00:07:08,043 ‎อย่าเคืองกันนะ แซมหน้าหิน 109 00:07:10,543 --> 00:07:13,543 ‎เอาละ เริ่มสนทนากันครั้งแรกได้ 110 00:07:15,918 --> 00:07:19,001 ‎ฉันสบายดี ขอบใจ พวกเธอสบายดีมั้ย 111 00:07:21,876 --> 00:07:22,793 ‎เราสบายดี 112 00:07:22,876 --> 00:07:24,709 ‎เธอดูสบายดีจริงแหละ 113 00:07:26,626 --> 00:07:30,334 ‎ฉันก็ไม่แน่ใจหรอกว่าที่สิ่งเล็กๆ น่ารักทำแบบนี้ 114 00:07:30,418 --> 00:07:32,334 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 115 00:07:32,418 --> 00:07:35,251 ‎แต่ฉันเดาว่าเป็นการแสดงความรอบรู้และสุภาพ 116 00:07:36,459 --> 00:07:38,709 ‎ฉันไม่รู้สึกเหมือนขอบพิซซ่าค้างคืนอีกแล้ว 117 00:07:38,793 --> 00:07:40,918 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกดีมาก 118 00:07:41,001 --> 00:07:42,918 ‎เมือกนี้ 119 00:07:43,001 --> 00:07:45,084 ‎จะต้องทำให้ฉันรวยแน่ 120 00:07:45,168 --> 00:07:47,251 ‎น้ำยาปลุกความสดชื่นสูตรลับของเอ็ด 121 00:07:47,334 --> 00:07:50,501 ‎มีชีวิตชีวาสุดๆ ในราคาแค่ 200 เหรียญ 122 00:07:50,584 --> 00:07:54,709 ‎ว่าแต่ว่า ผมคือกัปตันการ์บิจ ‎แห่งยานพลูโต คุณชื่ออะไรครับ 123 00:07:54,793 --> 00:07:56,584 ‎เป็นคำถามที่ดี 124 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 ‎ฉันชื่ออะไร 125 00:08:02,876 --> 00:08:04,459 ‎ตัวคุณเป็นเมือก งั้น... 126 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 ‎กูอี้ดีมั้ย 127 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 ‎แจ๋วสุดๆ 128 00:08:09,334 --> 00:08:10,709 ‎ฉันชื่อกูอี้! 129 00:08:10,793 --> 00:08:12,501 ‎กูอี้! 130 00:08:13,626 --> 00:08:16,501 ‎กูอี้! 131 00:08:16,584 --> 00:08:18,918 ‎ชอบจังเลย คุณชื่ออะไร กูอี้ครับ 132 00:08:19,001 --> 00:08:22,501 ‎- โอเค มาสองคนครับ ‎- ภารกิจทุกครั้งประหลาดแบบนี้เหรอ 133 00:08:22,584 --> 00:08:24,501 ‎- กูอี้! ‎- ไม่ซ้ำเลย 134 00:08:29,376 --> 00:08:32,459 ‎และตอนนี้เรากำลังเข้าสู่กาแล็กซีที่ชื่อ... 135 00:08:35,293 --> 00:08:36,334 ‎ทางช้างครีม 136 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 ‎ผมเห็นแต่ความมืด 137 00:08:38,250 --> 00:08:40,000 ‎เหมือนกัน 138 00:08:40,084 --> 00:08:44,334 ‎- โอย ทัวร์นี้แย่จัง ‎- แน่ใจเหรอว่าคนนี้คือกัปตัน 139 00:08:45,668 --> 00:08:48,501 ‎โหมดการบินอัตโนมัติขัดข้อง 140 00:08:50,918 --> 00:08:52,834 ‎เขาไม่ใช่กัปตันจริงๆ ด้วย 141 00:08:52,918 --> 00:08:55,168 ‎แล้วคนน่ารักอย่างพวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 142 00:08:55,251 --> 00:08:58,293 ‎คือว่า กูอี้ เรามาทำภารกิจตามหา... 143 00:09:00,168 --> 00:09:03,293 ‎บ้านใหม่ให้สิ่งมีชีวิตสุดวิเศษบนดาวโลก 144 00:09:03,376 --> 00:09:06,668 ‎ซึ่งรวมทั้ง แต่ไม่จำกัดแค่ พวกเราและมนุษย์ 145 00:09:06,751 --> 00:09:07,876 ‎มนุษย์เหรอ 146 00:09:07,959 --> 00:09:10,126 ‎ไม่รู้ว่าคืออะไรหรอก แต่ฟังดูเจ๋งมาก 147 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 ‎คิดว่าพวกเขาอยากอยู่ที่นี่กับผมมั้ย 148 00:09:12,251 --> 00:09:14,251 ‎แต่ประเด็นคือ... 149 00:09:15,084 --> 00:09:18,334 ‎- มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่เกลียดกลิ่นเหม็น ‎- ซะเมื่อไหร่ 150 00:09:18,418 --> 00:09:20,334 ‎พวกเขาเกลียดการสูญพันธุ์น่ะ 151 00:09:20,418 --> 00:09:23,376 ‎ดาวของเรากำลังจะตาย ‎ เราต้องการที่อยู่ใหม่ด่วน 152 00:09:23,459 --> 00:09:24,626 ‎ตายจริง 153 00:09:24,709 --> 00:09:27,168 ‎แต่เราไม่แน่ใจว่าดาวนี้เหมาะกับพวกเขา 154 00:09:28,293 --> 00:09:30,126 ‎ไม่เป็นไร บาย 155 00:09:30,793 --> 00:09:31,876 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 156 00:09:33,668 --> 00:09:37,918 ‎ขอโทษที แค่พวกคุณยังไม่รู้ว่าดาวนี้เจ๋งสุดๆ  157 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 ‎ส่วนผมรู้ดีทั้งนอกและในจริงๆ 158 00:09:40,334 --> 00:09:42,168 ‎ที่จริงดาวนี้คือเปลือกของผมเอง 159 00:09:42,251 --> 00:09:44,084 ‎ขอผมพาเพื่อนใหม่ชมดาวนะ 160 00:09:45,501 --> 00:09:47,459 ‎ไม่ต้องหรอก 161 00:09:47,543 --> 00:09:49,793 ‎ผมรู้ แต่ผมอยากพาชมน่ะ 162 00:09:49,876 --> 00:09:51,209 ‎อีกอย่าง ผมน่ะ 163 00:09:51,293 --> 00:09:53,876 ‎เขาใช้คำว่าอะไรเวลาอยากให้ดาวมีผีสิง 164 00:09:53,959 --> 00:09:55,834 ‎เพื่อจะได้เป็นเพื่อนกับผี 165 00:09:55,918 --> 00:09:56,959 ‎ความเหงา 166 00:09:57,043 --> 00:09:58,001 ‎ไม่ใช่คำนั้น 167 00:09:58,084 --> 00:10:00,793 ‎เวลาเราตะโกนเข้าไปในถ้ำนานหกชั่วโมง 168 00:10:00,876 --> 00:10:04,293 ‎เพราะเสียงสะท้อน ‎ใกล้เคียงกับเสียงคนคุยด้วยที่สุด 169 00:10:04,376 --> 00:10:05,793 ‎ความเหงา 170 00:10:05,876 --> 00:10:10,001 ‎ไม่ มันเป็นแบบว่าเราอยู่ตัวคนเดียวและเศร้าใจ 171 00:10:10,084 --> 00:10:11,626 ‎ความเหงา เชื่อสิ 172 00:10:11,709 --> 00:10:14,959 ‎เดี๋ยวนะ จำได้แล้ว ความเหงาเดี่ยว 173 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 ‎ตรงนั้นคือป่าผลไม้วิเศษ 174 00:10:19,084 --> 00:10:22,418 ‎เหมาะที่สุดสำหรับพักผ่อน ‎หลังจากผ่อนพักมาทั้งวัน 175 00:10:23,084 --> 00:10:24,293 ‎หรืออ้วกมาทั้งวัน 176 00:10:24,376 --> 00:10:26,626 ‎ตรงนั้นคือถ้ำคริสตัลใส 177 00:10:26,709 --> 00:10:30,043 ‎เหมาะที่สุดที่จะผ่อนพักหลังจากพักผ่อนมาทั้งวัน 178 00:10:30,126 --> 00:10:32,501 ‎มันสวยมากครับ 179 00:10:33,251 --> 00:10:35,876 ‎แน่นอนว่าคุณเอาไปได้ทุกอย่าง ยกเว้นตัวผม 180 00:10:35,959 --> 00:10:39,834 ‎เพราะผมติดอยู่แบบนี้ตลอดกาล ‎ไม่ว่าจะฝันอยากออกไปแค่ไหน 181 00:10:40,834 --> 00:10:42,626 ‎แล้วอยากย้ายมาเมื่อไหร่ล่ะ 182 00:10:45,709 --> 00:10:49,793 ‎ฟังนะ กูอี้ ดาวของคุณ ‎ดูแทบจะสมบูรณ์แบบ แต่ว่า... 183 00:10:49,876 --> 00:10:51,126 ‎มันเหม็นเหลือเกิน! 184 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 ‎กลิ่นนี้จะหลอกหลอนฉันไปตลอดชีวิตแน่ๆ 185 00:10:53,959 --> 00:10:56,834 ‎เหมือนปลาเน่าในท้องเต่าเน่าที่โดดลงท่อน้ำทิ้ง 186 00:10:56,918 --> 00:10:58,418 ‎โดนสกั๊งค์พันตัวพ่นกลิ่นใส่ 187 00:10:58,501 --> 00:11:01,001 ‎ฉันขอโทษ 188 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 ‎ว้าว 189 00:11:16,751 --> 00:11:19,793 ‎นี่ กัปตัน เข็มขัดของผมยัดไม่เข้า 190 00:11:19,876 --> 00:11:23,126 ‎- เขาไม่ใช่กัปตันสักหน่อย ‎- ผมไม่ใช่กัปตัน! 191 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 ‎กัปตันตัวปลอม ข้างหลังคุณ! 192 00:11:29,084 --> 00:11:31,043 ‎ผมไม่เห็นได้กลิ่นด้วยซ้ำ 193 00:11:31,126 --> 00:11:33,834 ‎อะไรกัน มาจากไหนนะ พวกคุณพอรู้มั้ย 194 00:11:33,918 --> 00:11:36,334 ‎ผมไม่เห็นว่าจะมีขยะอยู่เลย 195 00:11:37,501 --> 00:11:39,293 ‎เดี๋ยวนะ หรือเป็นตัวผม 196 00:11:40,918 --> 00:11:41,959 ‎จริงด้วย 197 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 ‎โธ่ ผมรู้สึกแย่จัง 198 00:11:43,959 --> 00:11:47,959 ‎ผมขอโทษจริงๆ 199 00:11:48,459 --> 00:11:51,418 ‎ไม่เป็นไร เราเข้าใจ เลิกขอโทษเถอะนะ 200 00:11:52,126 --> 00:11:55,168 ‎เราจะสำรวจจักรวาลต่อไป เราชอบงานนี้มาก 201 00:11:55,668 --> 00:11:58,293 ‎แล้วถ้าพวกคุณหาดาวใหม่ไม่ทันเวลาล่ะ 202 00:11:58,876 --> 00:12:02,293 ‎ถ้าผมจากไปได้ ‎ ผมคงจากไปเพื่อให้พวกคุณอยู่แล้ว 203 00:12:02,376 --> 00:12:05,543 ‎ผมอยากไปสำรวจดินแดนใหม่ๆ จัง 204 00:12:06,626 --> 00:12:09,126 ‎แล้วถ้าเรายกยานลำนี้ให้คุณ 205 00:12:09,209 --> 00:12:11,751 ‎พลูโตก็อาจเป็นเปลือกใหม่ให้คุณจากไปได้ 206 00:12:13,626 --> 00:12:14,501 ‎ตกลง 207 00:12:16,001 --> 00:12:18,793 ‎ไม่ได้ การ์บิจ นี่คือบ้านของกูอี้ 208 00:12:20,126 --> 00:12:24,126 ‎คุณพูดถูก นี่คือบ้านของเขา ‎และเขายกให้เราได้ถ้าต้องการ 209 00:12:24,209 --> 00:12:26,084 ‎ไม่ได้หมายความว่าเราควรรับไว้ 210 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‎เราเป็นใครถึงห้าม... 211 00:12:27,668 --> 00:12:29,626 ‎แล้วถ้ามีคนไล่คุณออกจากบ้านล่ะ 212 00:12:29,709 --> 00:12:31,543 ‎- มีแต่ได้... ‎- ไม่ใช่ประเด็น 213 00:12:31,626 --> 00:12:33,459 ‎โอเค เรามาหมาหมู่กันเถอะ 214 00:12:33,543 --> 00:12:36,251 ‎ฉันไม่อยากจะพูดเลย แต่ว่า 215 00:12:37,584 --> 00:12:38,418 ‎การ์บิจพูดถูก 216 00:12:38,501 --> 00:12:40,334 ‎ใช่แล้ว ต้องอย่างนี้สิ 217 00:12:41,543 --> 00:12:43,043 ‎ใช่แล้ว นี่แน่ะ 218 00:12:43,126 --> 00:12:45,043 ‎กูอี้เสนอจะไป ก็แสดงว่า... 219 00:12:45,126 --> 00:12:46,626 ‎เพื่อช่วยมนุษย์ 220 00:12:46,709 --> 00:12:48,251 ‎ซึ่งไม่รู้สึกอะไรเลย 221 00:12:48,334 --> 00:12:51,293 ‎กับการขับไล่ผู้บริสุทธิ์ออกจากบ้านเดิม 222 00:12:51,376 --> 00:12:53,584 ‎เขาอาจจะอยากเห็นกาแล็กซี 223 00:12:53,668 --> 00:12:56,084 ‎สำรวจที่ใหม่ ผูกมิตรกับสิ่งมีชีวิตทั่วจักรวาล 224 00:12:56,168 --> 00:12:58,251 ‎มันก็ดีกว่าติดอยู่ที่นี่ ว่ามั้ย 225 00:12:59,001 --> 00:13:01,043 ‎ใช่ มันฟังดูดีกว่า 226 00:13:01,126 --> 00:13:04,418 ‎มีหลายดาวมากที่เราเคยไปเยือนที่เหมาะกับกูอี้ 227 00:13:04,501 --> 00:13:05,751 ‎นี่แหละที่ผมต้องการ 228 00:13:07,001 --> 00:13:08,959 ‎ผมอยากไปสำรวจ 229 00:13:10,293 --> 00:13:13,376 ‎ขอโทษที่แอบฟังนะ พวกคุณยืนข้างหูผมพอดี 230 00:13:16,543 --> 00:13:17,668 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 231 00:13:17,751 --> 00:13:20,001 ‎กูอี้มีขนาดเท่าดาวนี้นะ 232 00:13:23,043 --> 00:13:26,043 ‎เดี๋ยวนะ คุณอยากให้ผมตัวเล็กกว่านี้เหรอ ดูนี่ 233 00:13:41,168 --> 00:13:42,918 ‎แต่นแต๊น 234 00:13:54,209 --> 00:13:56,668 ‎ทุกคน ผมจะไปกับกูอี้ 235 00:13:57,251 --> 00:13:58,793 ‎อะไรนะ โนมิ ไม่ได้ 236 00:13:58,876 --> 00:14:02,334 ‎เราเจอดาวแล้ว กัปตัน ภารกิจของเราเสร็จสิ้น 237 00:14:02,418 --> 00:14:03,584 ‎อย่างที่คุณบอกไง 238 00:14:03,668 --> 00:14:07,334 ‎การสำรวจกาแล็กซีดีกว่าการติดอยู่ในที่ใดที่หนึ่ง 239 00:14:07,418 --> 00:14:09,459 ‎ถึงแม้เธอจะติดอยู่กับเราเหรอ 240 00:14:09,543 --> 00:14:12,043 ‎ก็ผมไม่อยากติดอยู่ที่ไหนทั้งนั้น 241 00:14:12,126 --> 00:14:14,043 ‎แล้วเรื่องกลิ่นล่ะ 242 00:14:14,126 --> 00:14:16,209 ‎ผมชักจะชินแล้ว 243 00:14:16,709 --> 00:14:18,709 ‎แต่เราไม่อยากให้เธอไป 244 00:14:18,793 --> 00:14:20,959 ‎ผมจะกลับมา ผมรักทุกคน 245 00:14:21,043 --> 00:14:23,793 ‎ผมแค่ไม่พร้อมจะปักหลักน่ะครับ 246 00:14:24,418 --> 00:14:25,293 ‎ผมขอโทษ 247 00:14:32,459 --> 00:14:35,876 ‎ในฐานะกัปตันของเธอ ‎ฉันขอสั่งให้เธอกลับมาเยี่ยมเรา 248 00:14:35,959 --> 00:14:37,293 ‎และในฐานะเพื่อน... 249 00:14:41,334 --> 00:14:43,709 ‎รักษาตัวด้วย เจ้าตัวแสบ 250 00:14:43,793 --> 00:14:44,668 ‎เปล่าสักหน่อย 251 00:14:46,084 --> 00:14:47,209 ‎ถ้าไปเจอเอเลี่ยน 252 00:14:47,293 --> 00:14:49,459 ‎ที่ดูเหมือนหมวกมีงวงช้าง 253 00:14:49,543 --> 00:14:52,668 ‎อย่าบอกเขานะว่าฉันอยู่ไหน ‎ฉันติดหนี้เขาไว้เยอะ 254 00:14:53,584 --> 00:14:56,501 ‎ใช้ชีวิตให้เต็มที่เลยนะ คนเก่ง 255 00:14:58,626 --> 00:14:59,834 ‎คำสั่งสุดท้าย 256 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 ‎ส่งข่าวบอกโลฟด้วย 257 00:15:01,376 --> 00:15:04,376 ‎ให้แจ้งสภาว่าเราเจอบ้านใหม่แล้ว 258 00:15:04,459 --> 00:15:05,709 ‎ได้ครับ กัปตัน 259 00:15:19,709 --> 00:15:21,834 ‎สหาย เราทำได้แล้ว 260 00:15:21,918 --> 00:15:24,418 ‎เราชนะในขณะที่ผู้อื่นล้มเหลว 261 00:15:24,501 --> 00:15:28,001 ‎เรายืนอยู่บนสองขาหลังและช่วย... 262 00:15:28,084 --> 00:15:30,834 ‎เฮ่ เกิดอะไรขึ้น 263 00:15:30,918 --> 00:15:32,376 ‎ชาวโลกไว้อย่างกล้าหาญ 264 00:15:32,459 --> 00:15:35,376 ‎เราถ่มน้ำลายรดอันตราย 265 00:15:35,459 --> 00:15:36,293 ‎เราจัด... 266 00:15:36,376 --> 00:15:40,126 ‎ใช่ และอันตรายกำลังจะ ‎ถ่มน้ำลายกลับมารดหน้าเรา 267 00:15:40,209 --> 00:15:42,209 ‎กัปตัน ดาวดวงนี้กำลังจะตาย 268 00:15:42,834 --> 00:15:44,751 ‎เรา ว่าไงนะ 269 00:15:47,959 --> 00:15:50,793 ‎- สเตลล่าพูด ได้ยินมั้ย ‎- โชนีส์เรียกโนมิ  270 00:15:56,126 --> 00:15:57,918 ‎ดาวนี้กำลังหดตัว 271 00:15:58,001 --> 00:16:00,876 ‎ดาวนี้คงอยู่ได้เพราะเมือกในตัวกูอี้นี่เอง 272 00:16:02,168 --> 00:16:04,543 ‎เฮ่ ชดใช้มาด้วยนะ 273 00:16:09,084 --> 00:16:11,584 ‎- ปล่อยนะ ‎- ข้ามศพฉันไปก่อน 274 00:16:13,293 --> 00:16:14,168 ‎ก็ได้ 275 00:16:23,293 --> 00:16:26,501 ‎อย่างน้อยผมก็รู้ว่าปุ่มไหนเปิดที่ปัด 276 00:16:27,668 --> 00:16:29,043 ‎นับเป็นจุดเริ่มต้น ว่ามั้ย 277 00:16:31,084 --> 00:16:33,834 ‎นี่ นั่นใช่ดาวตกมั้ย 278 00:16:33,918 --> 00:16:37,584 ‎เปล่า นั่นไม่ใช่ดาวตก ‎นั่นคือพลุแจ้งเหตุฉุกเฉินของพลูโต 279 00:16:38,793 --> 00:16:42,043 ‎พลุฉุกเฉินของยานพลูโต ‎พวกเขาต้องมีอันตรายแน่ๆ 280 00:16:43,959 --> 00:16:47,543 ‎ความปรารถนาของพวกคุณเป็นจริงแล้ว ‎และนี่คือกัปตันตัวจริง 281 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 ‎ผมเอง 282 00:16:49,126 --> 00:16:50,668 ‎(ไกด์) 283 00:16:54,626 --> 00:16:59,001 ‎การได้มีหมาประหลาดอย่างพวกคุณ ‎อยู่เป็นเพื่อนก่อนตายคงดีกว่าตายคนเดียว 284 00:16:59,084 --> 00:17:02,584 ‎ฉันดีใจที่โนมิออกไปจากที่นี่ก่อนสายเกินไป 285 00:17:15,293 --> 00:17:18,168 ‎โชนีส์ อุ้งเท้าเธอชื้นจัง 286 00:17:18,251 --> 00:17:22,208 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่นี่ไม่ใช่ ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากสัมผัสก่อนตาย 287 00:17:27,958 --> 00:17:30,084 ‎ยานของเอ็มบาร์คนี่ เราปลอดภัยแล้ว 288 00:17:33,834 --> 00:17:35,001 ‎โลฟ 289 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 ‎ไม่นึกเลยว่าจะเป็นโลฟ 290 00:17:42,626 --> 00:17:43,543 ‎หวัดดี โลฟพูด 291 00:17:43,626 --> 00:17:44,834 ‎ตอนนี้ผมไม่อยู่ที่สถานี 292 00:17:44,918 --> 00:17:47,584 ‎ผมพยายามรักษาสมดุลการงานกับการใช้ชีวิต 293 00:17:47,668 --> 00:17:50,918 ‎โลฟ เราเจอดาวใหม่แล้ว ภารกิจสำเร็จ 294 00:17:51,001 --> 00:17:52,418 ‎จะส่งพิกัดให้เดี๋ยวนี้ 295 00:17:54,251 --> 00:17:55,459 ‎ลาก่อน เพื่อนยาก 296 00:17:56,793 --> 00:17:58,876 ‎โอเค เพื่อนใหม่ ไปกันเลย 297 00:17:58,959 --> 00:18:00,626 ‎ฉันชอบจังที่มีเพื่อน 298 00:18:00,709 --> 00:18:04,418 ‎เธอจะคิดถึงเพื่อนๆ มัย ‎ฉันต้องคิดถึงแน่ๆ พวกเขายอดมาก 299 00:18:05,209 --> 00:18:09,209 ‎ฉันรู้จักพวกเขามาแค่ 14 ปีสุนัข ‎ ก็เกือบทั้งชีวิตนะ 300 00:18:12,293 --> 00:18:15,209 ‎กูอี้ เธอคิดว่าฉันทำผิดหรือเปล่า 301 00:18:15,293 --> 00:18:17,834 ‎ฉันเองก็ไม่รู้ 302 00:18:17,918 --> 00:18:21,168 ‎ฉันอยากสำรวจอวกาศ แต่หลักๆ คือหาเพื่อนใหม่ 303 00:18:21,251 --> 00:18:22,668 ‎เช่นเพื่อนๆ ของเธอ 304 00:18:22,751 --> 00:18:24,751 ‎ว้าว คำถามยากจัง 305 00:18:24,834 --> 00:18:27,918 ‎แต่เมื่อมนุษย์มาถึง ‎พวกเขาจะบังคับให้ฉันอยู่แต่ในบ้าน 306 00:18:28,001 --> 00:18:31,709 ‎กับกฎเยอะแยะ และทุกวันก็จะมีแต่ความอึดอัด 307 00:18:31,793 --> 00:18:33,459 ‎ฉันกลับไปอยู่แบบนั้นไม่ไหว 308 00:18:33,543 --> 00:18:35,459 ‎นี่ ฉันรู้จักเธอไม่นาน 309 00:18:35,543 --> 00:18:37,668 ‎แต่คงไม่มีใครรั้งเธอไว้ได้ 310 00:18:37,751 --> 00:18:39,293 ‎ไม่ให้เธอใช้ชีวิตของตัวเอง 311 00:18:40,334 --> 00:18:43,543 ‎รู้มั้ย สำหรับคนที่เคยแต่พูดกับเสียงสะท้อน 312 00:18:43,626 --> 00:18:45,251 ‎เธอช่างรู้จักคิดมากเลย 313 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ‎กลับกันเถอะ 314 00:18:56,251 --> 00:18:57,834 ‎เพื่อนฉัน 315 00:18:58,334 --> 00:18:59,543 ‎ไม่นะ 316 00:19:03,959 --> 00:19:05,793 ‎เฮ่ โนมิ ทางซ้าย 317 00:19:08,293 --> 00:19:09,126 ‎ไชโย 318 00:19:09,751 --> 00:19:12,084 ‎ไชโย เพื่อนใหม่ของฉันไม่ตาย 319 00:19:12,834 --> 00:19:15,834 ‎ฉันคงต้องบอกลาตรงนี้ กูอี้ 320 00:19:15,918 --> 00:19:19,751 ‎แต่ดีนะที่ได้ผจญภัยกับเธอครึ่งชั่วโมง 321 00:19:19,834 --> 00:19:21,543 ‎แต่ก็เหมือนสุภาษิตว่าไว้ 322 00:19:21,626 --> 00:19:25,293 ‎ไม่มีที่ไหนเหมือนการติดอยู่กับ ‎ดาวของตัวเองตามลำพัังตลอดไป 323 00:19:26,959 --> 00:19:29,668 ‎จะว่าอะไรมั้ยถ้าฉันขอมองดูกาแล็กซีครั้งสุดท้าย 324 00:19:29,751 --> 00:19:31,001 ‎ก่อนที่เธอจะส่งฉันกลับ 325 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 ‎ฉันเข้าใจ ขอโทษนะ กูอี้ ฉันอยากให้เรามี... 326 00:19:36,793 --> 00:19:39,543 ‎ยานอีกลำมอบให้เธอ นั่นแหละ 327 00:19:41,543 --> 00:19:42,751 ‎รักพวกเธอนะ 328 00:19:42,834 --> 00:19:45,501 ‎ไม่รู้หรอกว่าฉันจะไปไหน 329 00:19:49,834 --> 00:19:51,709 ‎เป็นทัวร์ที่แย่ที่สุดเลย 330 00:20:19,876 --> 00:20:23,834 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย