1 00:00:07,668 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,626 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:21,959 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,709 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,543 Űrkutyák 14 00:00:48,834 --> 00:00:49,668 KI A JÓ FIÚ? 15 00:00:49,751 --> 00:00:53,501 - Jöhet még egy kaland, kislány? - Jöhet bizony! 16 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Mióta állsz ott? 17 00:00:54,709 --> 00:00:58,126 Elég ideje, hogy lássam, ahogy egy tárgyhoz beszélsz. 18 00:00:58,209 --> 00:00:59,626 Utat kérek! 19 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 Jövök! 20 00:01:04,168 --> 00:01:07,043 A tanács nem engedi, hogy megtartsam. 21 00:01:12,584 --> 00:01:16,043 Kapitány, a belső csatlakozó túl közel van a… 22 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 Ne most, Naci! 23 00:01:17,418 --> 00:01:20,376 Hol van Ed? Elaludt a Tűzcsapban? 24 00:01:21,834 --> 00:01:24,459 Nem, sehol sem aludtam el! 25 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 És nem is zuhanyoztál. 26 00:01:28,084 --> 00:01:30,168 Ne piszkálj a szagom miatt! 27 00:01:32,126 --> 00:01:34,751 Szia, Cipó! Én vagyok az, önmagad. 28 00:01:34,834 --> 00:01:39,668 Ha ezt hallgatod, még élsz a szerencsesüti üzenete ellenére. 29 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 Nagyon jó fiú vagy! 30 00:01:42,959 --> 00:01:44,251 Én vagyok az! 31 00:01:44,334 --> 00:01:46,959 Milyen megnyugtató! 32 00:01:47,043 --> 00:01:48,168 Ne stresszelj! 33 00:01:48,251 --> 00:01:51,209 Most képeztek újra. Csak semmi kópéság! 34 00:01:51,293 --> 00:01:54,918 Betartjuk a protokollt, erre szükséged sem lesz. 35 00:01:57,084 --> 00:01:59,834 Bocsi! Jobb, ha visszahozod. 36 00:01:59,918 --> 00:02:01,043 Protokoll. 37 00:02:01,126 --> 00:02:01,959 Oké, szia! 38 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 Soha ne foszd meg magad az apró örömöktől! 39 00:02:25,168 --> 00:02:27,376 Önmagammal nem vitázhatok! 40 00:02:33,251 --> 00:02:35,043 A túrára jöttél? 41 00:02:36,001 --> 00:02:37,668 Nem, itt dolgozom. 42 00:02:37,751 --> 00:02:40,334 Akkor te vagy a túrakapitányunk? 43 00:02:40,418 --> 00:02:41,959 Örvendek, haver! 44 00:02:42,043 --> 00:02:44,251 - Nem! - Űrangolnát akarok etetni! 45 00:02:44,334 --> 00:02:47,001 - Ez félreértés! - Vezethetjük a hajót? 46 00:02:50,918 --> 00:02:52,668 V-AURÓRA 47 00:02:56,418 --> 00:02:58,876 Szia, Chelsea, itt Vacak. 48 00:02:58,959 --> 00:03:02,376 Tudom, így is büszke vagy rám, de… 49 00:03:02,459 --> 00:03:06,334 hősiesen megmentettem egy hajótörött űrebet, Kirát. 50 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 Elég rémisztő, de menő értelemben. 51 00:03:11,334 --> 00:03:13,293 Az EBADTA nem szólt róla. 52 00:03:13,376 --> 00:03:15,334 Fura, nem? Neked szóltak? 53 00:03:15,418 --> 00:03:19,543 Mindenesetre… hozok neked egy szuper, új bolygót! 54 00:03:19,626 --> 00:03:21,168 Nemsoká találkozunk! 55 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 Szeretlek! 56 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 Igen! 57 00:03:37,668 --> 00:03:39,918 Miért olyan hangos a nap? 58 00:03:42,959 --> 00:03:48,126 Ez a bolygó alkalmasnak tűnik minden földi életforma számára! 59 00:03:50,084 --> 00:03:52,793 - Tehát vége a felderítésnek? - Aha. 60 00:03:52,876 --> 00:03:59,043 Ha ez a bolygó a befutó, ami elég nyilvánvaló, akkor végre… 61 00:03:59,543 --> 00:04:00,793 Én csak… 62 00:04:00,876 --> 00:04:03,084 el se hiszem, hogy tényleg… 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 Oké, srácok! 64 00:04:12,126 --> 00:04:18,126 Szippantsátok be a vadiúj otthonunk édes, nyári levegőjét! 65 00:04:18,209 --> 00:04:20,751 Szívjátok magatokba a pillanatot! 66 00:04:27,626 --> 00:04:28,793 Az orrlyukaim… 67 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Fel a rámpát! 68 00:04:34,834 --> 00:04:36,501 - Ez bűzlik! - Jó ég! 69 00:04:38,918 --> 00:04:42,168 Lélegezzetek a szátokon át! Ne, íze is van! 70 00:04:42,251 --> 00:04:44,043 Akkor a szemeteken át! 71 00:04:44,126 --> 00:04:47,793 Mint a lábgipsz, amit a gazdám hét évig viselt, 72 00:04:47,876 --> 00:04:50,126 hogy felvehesse a segélyt! 73 00:04:50,209 --> 00:04:53,459 Bolygót elhagyni! 74 00:04:54,418 --> 00:04:59,543 Srácok, ha a szag az egyetlen gond, elég megtalálnunk a forrását! 75 00:04:59,626 --> 00:05:02,918 Naci, van szagtalanító műszerünk? 76 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 Persze, kapitány. Tudom, mi kell ide! 77 00:05:11,084 --> 00:05:13,043 Ez volt a nagy ötleted? 78 00:05:13,126 --> 00:05:17,418 - Ki vagy rúgva, Naci! - Megtettem, amit tudtam! 79 00:05:20,709 --> 00:05:21,709 Azta! 80 00:05:21,793 --> 00:05:24,459 Ez egy kvazár. Le kell fotóznom! 81 00:05:24,543 --> 00:05:27,626 Ez a legszebb dolog, amit valaha láttam. 82 00:05:27,709 --> 00:05:30,001 És rengeteg dolgot láttam. 83 00:05:30,084 --> 00:05:34,043 Koncentrálj, Cipó, menni fog! Emlékezz a kiképzésre! 84 00:05:35,001 --> 00:05:38,668 Ülj itt, és nyomd meg ezt a gombot, hogy elérd a Plútót! 85 00:05:38,751 --> 00:05:40,459 A legkönnyebb munka a hajón. 86 00:05:40,543 --> 00:05:44,209 A pilótákéval ellentétben, ahol egy rossz gombnyomás elég 87 00:05:44,293 --> 00:05:46,709 a lángoktól emésztett halálhoz! 88 00:05:46,793 --> 00:05:49,084 Aktatáskára nem lesz szükség. 89 00:05:51,959 --> 00:05:56,418 Ezek a kutyák számítanak rád. Ha kiderül, hogy nem vagy kapitány… 90 00:05:56,501 --> 00:05:58,459 - Nem vagy kapitány? - Mi? 91 00:05:59,376 --> 00:06:02,168 Dehogy! Az vagyok. 92 00:06:03,209 --> 00:06:06,418 Jó végre újra érezni az… űr szelét. 93 00:06:09,084 --> 00:06:14,209 Naci, megtaláltad az öklendezést? Vagyis a forrást. 94 00:06:14,876 --> 00:06:18,126 Úgy tűnik, minden bűzlik, kapitány! 95 00:06:18,709 --> 00:06:20,543 Szusszanjunk egyet! 96 00:06:20,626 --> 00:06:22,876 Én már régóta nem szusszanok… 97 00:06:25,209 --> 00:06:27,126 Mintha figyelnének! 98 00:06:47,626 --> 00:06:50,418 Szerintem megvan a szag forrása. 99 00:06:58,001 --> 00:06:59,459 Beszélő dolgok? 100 00:07:00,501 --> 00:07:03,126 Azt hittem, szemöldökszőr vagytok. 101 00:07:03,626 --> 00:07:05,501 Végre! Egy kis társaság! 102 00:07:06,501 --> 00:07:08,126 Már bocs, Kőarc. 103 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Jól van, jöjjön az első kétoldalú beszélgetés! 104 00:07:15,918 --> 00:07:19,001 Én jól vagyok, köszi. És ti? 105 00:07:21,834 --> 00:07:22,793 Jól vagyunk. 106 00:07:22,876 --> 00:07:24,709 Úgy is néztek ki! 107 00:07:26,626 --> 00:07:30,251 Bár nem tudom, mit jelent ez a cuki kis… 108 00:07:30,334 --> 00:07:35,251 Az a… fintor. De gondolom, valami bölcs és udvarias dolgot. 109 00:07:36,459 --> 00:07:40,959 Már nem érzem magam régi pizzaszélnek. Sőt, remekül vagyok. 110 00:07:41,043 --> 00:07:42,918 A ragacs miatt! 111 00:07:43,001 --> 00:07:45,084 Ebből fogok meggazdagodni! 112 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 Ed Frissítő Űrtonikja! 113 00:07:47,251 --> 00:07:50,501 Királyi kényeztetés császári áron! 114 00:07:50,584 --> 00:07:54,709 Én Vacak kapitány vagyok a Plútóról. Mi a neved? 115 00:07:54,793 --> 00:07:56,584 Remek kérdés! 116 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 Mi a nevem? 117 00:08:02,876 --> 00:08:04,668 Ragacsos vagy, úgyhogy… 118 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 Ragacs? 119 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Ez tökéletes! 120 00:08:09,334 --> 00:08:10,709 A nevem Ragacs! 121 00:08:11,334 --> 00:08:12,501 Ragacs! 122 00:08:13,626 --> 00:08:16,501 Ragacs! 123 00:08:16,584 --> 00:08:18,918 Imádom! Mi a nevem? Ragacs. 124 00:08:19,001 --> 00:08:22,543 - Asztalt kérek Ragacs névre! - Minden utatok ilyen bizarr? 125 00:08:22,626 --> 00:08:24,501 - Ragacs! - Változó. 126 00:08:29,376 --> 00:08:32,626 Most belépünk a galaxisba, amit úgy hívnak… 127 00:08:35,293 --> 00:08:36,334 Tejszínút. 128 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Csak sötétséget látok. 129 00:08:38,251 --> 00:08:40,001 Ja, én is. 130 00:08:40,084 --> 00:08:44,334 - Ez a látogatás béna. - Biztos ő a kapitány? 131 00:08:45,668 --> 00:08:48,501 Robotpilóta-üzemmód kikapcsolva. 132 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 Tényleg nem ő a kapitány! 133 00:08:52,918 --> 00:08:55,168 És mi szél hozott, kedveskék? 134 00:08:55,251 --> 00:08:58,376 Nos, Ragacs, a küldetésünk az, hogy új… 135 00:09:00,168 --> 00:09:06,668 otthont találjunk a Föld csodás lényeinek, beleértve minket és az embereket. 136 00:09:06,751 --> 00:09:10,084 Ember? Nem tudom, mi az, de remekül hangzik! 137 00:09:10,168 --> 00:09:14,251 - Szívesen laknának itt velem? - A helyzet az, hogy… 138 00:09:15,376 --> 00:09:18,334 - Nem szeretik a bűz… - A tűzhalált! 139 00:09:18,418 --> 00:09:23,376 Halálellenesek! Haldoklik a bolygónk, és kell egy új lakóhely. 140 00:09:23,459 --> 00:09:24,626 Jaj, ne! 141 00:09:24,709 --> 00:09:27,501 De ez a bolygó nem jó nekik, szóval… 142 00:09:28,293 --> 00:09:30,126 Ja, megyünk, pá! 143 00:09:30,793 --> 00:09:31,876 Ne, várj! 144 00:09:33,668 --> 00:09:37,793 Bocs, de még nem tudjátok, milyen mesés ez a bolygó! 145 00:09:37,876 --> 00:09:42,126 Ismerem kívül-belül. Szó szerint! A bolygó a kagylóm. 146 00:09:42,209 --> 00:09:44,084 Körbevezetlek titeket! 147 00:09:45,501 --> 00:09:47,459 Igazán nincs rá szükség. 148 00:09:47,543 --> 00:09:49,751 De szeretném, oké? 149 00:09:49,834 --> 00:09:52,584 És nagyon… Hogy is hívják, mikor azt kívánod, 150 00:09:52,668 --> 00:09:55,834 bár szellemek kísértenének, hogy barátkozhass velük? 151 00:09:55,918 --> 00:09:56,959 Magány. 152 00:09:57,043 --> 00:10:00,709 Nem! Mikor hat órán át üvöltesz egy barlangba, 153 00:10:00,793 --> 00:10:04,293 mert a visszhang majdnem olyan, mint egy beszélgetés? 154 00:10:04,376 --> 00:10:05,793 Magány. 155 00:10:05,876 --> 00:10:10,001 Nem. Hanem amikor egyedül vagy, és ez elszomorít. 156 00:10:10,084 --> 00:10:11,626 Hidd el, ez magány! 157 00:10:11,709 --> 00:10:14,959 Emlékszem! Magány… osság! 158 00:10:16,834 --> 00:10:22,418 Ez itt a Gyümierdő, a tökéletes hely a pihenés utáni ejtőzésre. 159 00:10:23,001 --> 00:10:24,293 Vagy öklendezés után. 160 00:10:24,376 --> 00:10:30,043 És ez a Kristály-öböl, a tökéletes hely egy kis ejtőzés utáni pihenésre. 161 00:10:30,126 --> 00:10:32,501 Nagyon… szép. 162 00:10:33,251 --> 00:10:34,834 És csak a tiétek! 163 00:10:34,918 --> 00:10:39,876 Engem leszámítva, mert elvágyódásom ellenére örökre itt ragadtam. 164 00:10:40,834 --> 00:10:42,626 Szóval mikor költöztök? 165 00:10:45,709 --> 00:10:49,959 Nézd, Ragacs, a bolygód majdnem tökéletes, de… 166 00:10:50,043 --> 00:10:54,043 Iszonyat büdös! Ez a bűz életem végéig kísérteni fog. 167 00:10:54,126 --> 00:10:58,501 Romlott hal, oszló teknőstetem, szennyvíz és 1000 borz keveréke! 168 00:10:58,584 --> 00:10:59,418 Sajnálom! 169 00:11:00,001 --> 00:11:01,001 Sajnálom! 170 00:11:16,751 --> 00:11:19,626 Kapitány, beragadt a biztonsági övem! 171 00:11:19,709 --> 00:11:23,209 - Ő nem kapitány, tesó! - Nem vagyok kapitány! 172 00:11:23,709 --> 00:11:25,709 Kamukapitány, mögötted! 173 00:11:29,084 --> 00:11:31,043 Észre se vettem a szagot. 174 00:11:31,126 --> 00:11:33,834 Egek, honnan jöhet? Van ötletetek? 175 00:11:33,918 --> 00:11:36,334 Nem látok kukát vagy hasonlót. 176 00:11:37,501 --> 00:11:39,293 Ácsi, én vagyok az? 177 00:11:40,918 --> 00:11:41,959 Igen! 178 00:11:42,043 --> 00:11:43,918 Borzalmasan érzem magam! 179 00:11:44,001 --> 00:11:47,959 Annyira sajnálom! 180 00:11:48,459 --> 00:11:52,043 Ne, megértjük! Hagyd abba a bocsánatkérést! 181 00:11:52,126 --> 00:11:55,584 Tovább kutatunk az űrben. Imádjuk, ez a dolgunk! 182 00:11:55,668 --> 00:11:58,751 És ha nem találtok új bolygót időben? 183 00:11:58,834 --> 00:12:02,293 Ha elmehetnék, és átadhatnám ezt, megtenném! 184 00:12:02,376 --> 00:12:05,543 Szeretnék nekivágni az ismeretlennek! 185 00:12:06,626 --> 00:12:09,126 Mi lenne, ha odaadnánk a hajónk? 186 00:12:09,209 --> 00:12:11,751 Lehetne a Plútó az új kagylód. 187 00:12:13,626 --> 00:12:14,626 Megegyeztünk! 188 00:12:16,001 --> 00:12:18,793 Ne, Vacak! Ez Ragacs otthona. 189 00:12:20,126 --> 00:12:24,126 Igazad van. Az övé, és nekünk adhatja, ha akarja. 190 00:12:24,209 --> 00:12:27,501 - Attól még nem kell elvennünk. - Kik vagyunk, hogy… 191 00:12:27,584 --> 00:12:29,376 És ha téged küldene el valaki? 192 00:12:29,459 --> 00:12:31,501 - De neki is jó. - Nem ez a lényeg! 193 00:12:31,584 --> 00:12:33,459 Oké, csapat. Gyűlés? 194 00:12:33,543 --> 00:12:36,251 Fáj kimondanom, de… 195 00:12:37,584 --> 00:12:40,334 - Vacaknak igaza van. - Ez az, igen! 196 00:12:41,543 --> 00:12:42,959 Ezt kapjátok ki! 197 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Ragacs önként menne el, tehát… 198 00:12:45,126 --> 00:12:48,751 Megmentitek az embereket, akik szintén gond nélkül rúgnak ki 199 00:12:48,834 --> 00:12:51,209 ártatlan lényeket az élőhelyükről. 200 00:12:51,293 --> 00:12:56,084 Talán arra vágyik, hogy lássa az űrt, felfedezzen, és barátkozzon! 201 00:12:56,168 --> 00:12:58,251 Jobb, mint itt ragadni, nem? 202 00:12:59,001 --> 00:13:01,001 Igen, jobban hangzik. 203 00:13:01,084 --> 00:13:04,459 Sok bolygó alkalmas lehet Ragacsnak, ahol jártunk. 204 00:13:04,543 --> 00:13:08,876 Tényleg erre vágyom. Felfedezésre! 205 00:13:10,293 --> 00:13:13,376 Bocs a hallgatózásért. A fülemen álltok. 206 00:13:16,501 --> 00:13:20,126 Ez képtelenség! Ragacs akkora, mint ez a bolygó! 207 00:13:23,043 --> 00:13:26,043 Kisebbnek kéne lennem? Ezt nézzétek! 208 00:13:54,209 --> 00:13:56,668 Csapat! Elmegyek Ragaccsal. 209 00:13:57,251 --> 00:13:58,793 Mi? Nem teheted! 210 00:13:58,876 --> 00:14:02,376 Megvan a bolygó, kapitány. A küldetésnek vége. 211 00:14:02,459 --> 00:14:07,334 Te is megmondtad. A felfedezés jobb, mint egy helyen ragadni. 212 00:14:07,418 --> 00:14:09,459 És ha velünk ragadsz itt? 213 00:14:09,543 --> 00:14:12,043 Sehol sem akarok leragadni. 214 00:14:12,126 --> 00:14:14,043 De mi lesz a bűzzel? 215 00:14:14,126 --> 00:14:18,709 - Én… kezdem megszokni. - De nem akarjuk, hogy elmenj. 216 00:14:18,793 --> 00:14:24,293 Visszajövök. Szeretlek titeket. De nem állok készen a letelepedésre. 217 00:14:24,376 --> 00:14:25,293 Sajnálom! 218 00:14:32,459 --> 00:14:35,876 Kapitányként parancsolom, hogy látogass meg minket! 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,293 És a barátodként… 220 00:14:41,334 --> 00:14:43,834 Vigyázz magadra, te kis csibész! 221 00:14:43,918 --> 00:14:44,751 Soha! 222 00:14:46,084 --> 00:14:49,459 Ha látsz egy űrlényt, aki olyan, mint egy kalapos ormány, 223 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 ne áruld el, hol vagyok! Sokkal jövök neki. 224 00:14:53,584 --> 00:14:56,501 A saját utadat járod. Hajrá, csajszi! 225 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Még valami. Üzenj Cipónak! 226 00:15:01,293 --> 00:15:04,376 Szóljon a tanácsnak, hogy megvan az otthonunk! 227 00:15:04,459 --> 00:15:05,793 Igenis, kapitány! 228 00:15:19,709 --> 00:15:21,834 Barátaim, megcsináltuk! 229 00:15:21,918 --> 00:15:24,418 Győztünk, ahol mások elbuktak! 230 00:15:24,501 --> 00:15:28,001 A hátsó lábunkra álltunk, és… 231 00:15:28,084 --> 00:15:30,834 Hé, mi folyik itt? 232 00:15:30,918 --> 00:15:32,376 …megmentjük a Földet! 233 00:15:32,459 --> 00:15:36,293 Fittyet hánytunk a veszélyre! Harcba szálltunk… 234 00:15:36,376 --> 00:15:40,126 Igen, és most a veszély hány fittyet ránk! 235 00:15:40,209 --> 00:15:44,751 - Kapitány, haldoklik a bolygó! - És… Hogy mi? 236 00:15:47,959 --> 00:15:50,793 - Itt Stella, vetted? - Naci Nominak! 237 00:15:56,126 --> 00:16:00,918 Zsugorodik a bolygó! Biztos Ragacs nedvessége tartotta életben! 238 00:16:02,168 --> 00:16:04,543 Hé, azt még kifizeted! 239 00:16:09,084 --> 00:16:11,584 - Engedd el! - Az életem árán se! 240 00:16:13,293 --> 00:16:14,126 Legyen! 241 00:16:23,293 --> 00:16:26,793 Már tudom, melyik gomb indítja az ablaktörlőt. 242 00:16:27,668 --> 00:16:29,084 Ez jó kezdet, nem? 243 00:16:31,084 --> 00:16:33,834 Hé, az egy hullócsillag? 244 00:16:33,918 --> 00:16:37,584 Nem, az a Plútó vészfénye. 245 00:16:38,793 --> 00:16:42,043 Az a Plútó vészfénye! Veszélyben vannak! 246 00:16:43,418 --> 00:16:45,793 A kívánságotok valóra vált. 247 00:16:45,876 --> 00:16:49,043 Megérkezett a valódi kapitány. Én. 248 00:16:49,126 --> 00:16:50,668 TÚRAVEZETŐ 249 00:16:54,626 --> 00:16:59,043 Hát… jobb egy rakás csodabogárral halni meg, mint egyedül. 250 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Örülök, hogy Nomi még időben elmenekült. 251 00:17:15,293 --> 00:17:18,168 Naci, nagyon ragacsos a mancsod. 252 00:17:18,251 --> 00:17:22,251 Bocs, de nem ezt akarom tapogatni a halálom órájában. 253 00:17:27,959 --> 00:17:30,376 Ez a V-Auróráé! Megmenekültünk! 254 00:17:33,834 --> 00:17:35,001 Cipó? 255 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 Erre nem számítottam. 256 00:17:42,626 --> 00:17:44,626 Cipó beszél. Nem dolgozom, 257 00:17:44,709 --> 00:17:47,584 mert próbálok időt szakítani a magánéletre. 258 00:17:47,668 --> 00:17:52,709 Cipó, megvan a bolygó! Sikeres a küldetés! Küldöm a koordinátákat. 259 00:17:53,751 --> 00:17:55,459 Viszlát, régi barátom. 260 00:17:56,793 --> 00:17:58,876 Oké, új barátom! Útra fel! 261 00:17:58,959 --> 00:18:00,543 Tetszik, hogy van barátom! 262 00:18:00,626 --> 00:18:04,418 Hiányozni fognak a barátaid? Nekem igen. Királyak. 263 00:18:04,501 --> 00:18:09,209 Csak 14 kutyaéve ismerem őket. Ez csak majdnem az egész életem. 264 00:18:12,293 --> 00:18:15,209 Ragacs, szerinted hibát követek el? 265 00:18:15,293 --> 00:18:17,793 Aha. Vagyis… nem tudom. 266 00:18:17,876 --> 00:18:22,584 Szeretném felfedezni az űrt, de főleg új barátokért. Mint a tieid. 267 00:18:22,668 --> 00:18:24,751 Hű, a kérdések bonyolultak. 268 00:18:24,834 --> 00:18:28,001 De ha jönnek az emberek, egy uncsi házba zárnak 269 00:18:28,084 --> 00:18:31,709 uncsi szabályokkal, és minden nap uncsi lesz! 270 00:18:31,793 --> 00:18:33,459 Nem akarom újra ezt! 271 00:18:33,543 --> 00:18:37,709 Nem rég ismerlek, de szerintem téged senki sem tarthat vissza attól, 272 00:18:37,793 --> 00:18:39,459 hogy a saját életed éld. 273 00:18:40,334 --> 00:18:45,501 Ahhoz képest, hogy eddig a visszhanggal beszéltél, nagyon ráéreztél. 274 00:18:46,001 --> 00:18:47,168 Menjünk vissza! 275 00:18:56,251 --> 00:18:57,834 A barátaim! 276 00:18:58,334 --> 00:18:59,543 Ne! 277 00:19:03,959 --> 00:19:05,793 Nomi, balról! 278 00:19:08,293 --> 00:19:09,126 Igen! 279 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 Ez az! Nem haltak meg az új barátaim! 280 00:19:12,793 --> 00:19:15,834 Akkor talán… ideje búcsúznunk, Ragacs. 281 00:19:15,918 --> 00:19:21,418 Jó volt veled kalandozni úgy fél órán át, de ahogy a régi mondás tartja: 282 00:19:21,501 --> 00:19:25,668 Mindenütt jó, de a legjobb egyedül ragadni a bolygómon. 283 00:19:26,834 --> 00:19:31,001 Kibámulhatok az űrbe még egyszer, mielőtt visszateszel? 284 00:19:32,793 --> 00:19:36,084 Tudom. Sajnálom, Ragacs. Bár lenne egy… 285 00:19:36,793 --> 00:19:39,543 hajó, amit neked adhatunk! Ez az! 286 00:19:41,543 --> 00:19:45,501 Szeretlek titeket! Fogalmam sincs, hová megyek! 287 00:19:49,918 --> 00:19:52,126 Ez a túra nagyon béna volt. 288 00:20:19,876 --> 00:20:23,834 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola