1 00:00:07,668 --> 00:00:10,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Poslední naděje lidstva přichází. 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 Na cestu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,043 --> 00:00:26,126 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 SLIPY 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOCHNÍK 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Hafani ve vesmíru! 8 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Hafani ve vesmíru! 9 00:00:48,834 --> 00:00:51,376 Připravená na další galaktické dobrodružství? 10 00:00:51,459 --> 00:00:54,626 - Vždy připraven, Kapitáne! - Jak dlouho už tu jsi? 11 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 Dost dlouho na to, abych viděla, jak si povídáš s věcí. 12 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Z cesty! 13 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 Procházím! 14 00:01:04,334 --> 00:01:06,876 Jo. Rada říkala, že si ho nemůžu nechat. 15 00:01:12,626 --> 00:01:16,043 Obávám se, že vnitřní táhlo je nebezpečně blízko… 16 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 Teď ne, Slipy. 17 00:01:17,418 --> 00:01:20,376 Kde je Ed? Neusnul v Hydrantu? 18 00:01:21,834 --> 00:01:24,376 Ne, neusnul jsem nikde. 19 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 A taky se nikde nesprchoval. 20 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 Nesměj se mi, že smrdím. 21 00:01:32,168 --> 00:01:34,251 Ahoj, Bochníku. To jsem já. Ty. 22 00:01:34,751 --> 00:01:39,668 Jestli tohle posloucháš, pořád jsi naživu, i přes to, co říkal ten koláček štěstí. 23 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 Jsi hodný pejsek! 24 00:01:43,043 --> 00:01:44,251 To jsem jen já. 25 00:01:45,418 --> 00:01:46,959 Jak uklidňující. 26 00:01:47,043 --> 00:01:48,251 Nestresuj se. 27 00:01:48,334 --> 00:01:51,251 Jsem čerstvě přeškolený. Dneska žádné blbosti. 28 00:01:51,334 --> 00:01:54,918 Budeme tak moc dodržovat protokol, že tohle nebude potřeba. 29 00:01:56,584 --> 00:01:58,376 Promiň. 30 00:01:58,459 --> 00:02:00,626 Měl bys pro to dojít. Protokol. 31 00:02:01,126 --> 00:02:01,959 Dobře, čau! 32 00:02:21,918 --> 00:02:25,334 Nikdy si neupírej drobné životní radosti. 33 00:02:25,418 --> 00:02:27,793 Sám sobě odporovat nemůžu. 34 00:02:33,293 --> 00:02:35,001 Taky jsi tu na zájezdu? 35 00:02:36,001 --> 00:02:37,668 Ne, já tu pracuju. 36 00:02:37,751 --> 00:02:40,334 Takže ty jsi náš kapitán? 37 00:02:40,418 --> 00:02:41,959 To je boží, kámo! 38 00:02:42,043 --> 00:02:44,251 - Ne! - Chci nakrmit vesmírného úhoře! 39 00:02:44,334 --> 00:02:47,001 - To je nedorozumění. - Můžeme řídit loď? 40 00:02:50,918 --> 00:02:52,668 ŠTĚKLOUN 41 00:02:56,418 --> 00:02:58,876 Ahoj, Chelsea, tady Smetík. 42 00:02:58,959 --> 00:03:01,751 Vím, že máš dost důvodů být na mě hrdá, 43 00:03:01,834 --> 00:03:06,334 ale hrdinsky jsem zachránil ztroskotaného vesmírného psa jménem Kira. 44 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 Je trochu děsivá, ale v dobrým slova smyslu. 45 00:03:11,459 --> 00:03:13,918 SPLP nám o ní nikdy neřeklo. Divný, co? 46 00:03:14,001 --> 00:03:15,334 Tys o ní věděla? 47 00:03:15,418 --> 00:03:19,293 No nic. Chystám se ti přinést skvělou novou planetu. 48 00:03:19,834 --> 00:03:21,168 Tak se brzo uvidíme! 49 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 Mám tě rád! 50 00:03:33,584 --> 00:03:35,459 - Páni! - Jo! 51 00:03:36,043 --> 00:03:37,001 Teda! 52 00:03:37,626 --> 00:03:39,918 Proč je to slunce tak nahlas? 53 00:03:42,959 --> 00:03:48,084 Zdá se, že podmínky na téhle planetě jsou vhodné pro všechny pozemské druhy. 54 00:03:50,168 --> 00:03:52,751 - Takže tím naše objevování končí? - Jo. 55 00:03:52,834 --> 00:03:56,084 Jestli je tahle planeta ta pravá, což očividně je, 56 00:03:56,168 --> 00:03:59,043 tak konečně můžeme… 57 00:03:59,543 --> 00:04:00,793 Já jen… 58 00:04:00,876 --> 00:04:03,084 nemůžu uvěřit, že je to… 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 Tak jo, všichni. 60 00:04:12,126 --> 00:04:15,793 Jdeme si naplnit plíce sladkým letním vzduchem 61 00:04:15,876 --> 00:04:17,751 našeho zcela nového domova! 62 00:04:18,251 --> 00:04:20,543 Zhluboka se nadechněte! 63 00:04:27,626 --> 00:04:28,793 Moje nozdry… 64 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Rampu nahoru! 65 00:04:34,834 --> 00:04:36,501 - To je puch! - Bože! 66 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 Zkuste dýchat pusou! Ne, teď to mám na jazyku! 67 00:04:42,126 --> 00:04:43,376 Zkuste dýchat očima! 68 00:04:44,126 --> 00:04:47,793 Smrdí to jako sádra, co můj páníček nosil sedm let na noze, 69 00:04:47,876 --> 00:04:50,126 aby dostával příspěvek na ZTP. 70 00:04:50,209 --> 00:04:53,334 Pryč z planety! 71 00:04:54,418 --> 00:04:59,543 Jestli je jediný problém ten smrad, musíme najít jeho původ. 72 00:04:59,626 --> 00:05:02,918 Slipy, máš nějaký přístroj, který nás před ním ochrání? 73 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 Jasně, Kapitáne. Mám na to skvělou věc. 74 00:05:11,084 --> 00:05:13,043 Tohle je ten tvůj super nápad? 75 00:05:13,126 --> 00:05:15,251 Slipy, máš padáka! 76 00:05:16,084 --> 00:05:17,418 Snažil jsem se. 77 00:05:20,709 --> 00:05:21,709 Hustý! 78 00:05:21,793 --> 00:05:24,501 To je kvasar. Musím si ho vyfotit! 79 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 Nic krásnějšího jsem nikdy neviděla. 80 00:05:27,626 --> 00:05:30,001 A to jsem viděla spoustu věcí. 81 00:05:30,084 --> 00:05:31,501 Soustřeď se, Bochníku. 82 00:05:31,584 --> 00:05:33,584 To zvládneš. Vzpomeň si na výcvik. 83 00:05:35,001 --> 00:05:38,668 Tady budeš sedět a mačkat tlačítko pro komunikaci s Plutem. 84 00:05:38,751 --> 00:05:42,001 Je to nejjednodušší práce. Na rozdíl od pilotování lodi, 85 00:05:42,084 --> 00:05:46,626 kde stisknutí jediného špatného tlačítka může vést k tomu, že všichni uhoříte. 86 00:05:46,709 --> 00:05:49,084 A taky nepotřebuješ kufřík. 87 00:05:52,001 --> 00:05:56,418 Dobře, ti psi na tebe spoléhají. Jestli zjistí, že nejsi kapitán… 88 00:05:56,501 --> 00:05:58,043 - Ty nejsi kapitán? - Cože? 89 00:05:59,376 --> 00:06:02,168 Ne, jsem! 90 00:06:03,209 --> 00:06:06,418 Je fajn znovu cítit vesmír ve tváři. 91 00:06:09,084 --> 00:06:14,126 Slipy, už jsi našel zdroj toho dávení… teda smradu? 92 00:06:14,876 --> 00:06:18,126 Zdá se, že vychází odevšad, Kapitáne. 93 00:06:18,709 --> 00:06:20,543 Na chvíli si vydechneme. 94 00:06:20,626 --> 00:06:22,376 Já už nedýchám dlouho. 95 00:06:25,209 --> 00:06:27,126 Mám pocit, že nás někdo sleduje. 96 00:06:47,626 --> 00:06:50,418 Asi už jsme našli zdroj toho smradu. 97 00:06:58,001 --> 00:06:59,459 Mluvící věci? 98 00:07:00,501 --> 00:07:02,918 Já myslel, že jste obočí. 99 00:07:03,751 --> 00:07:05,543 Konečně mám společnost! 100 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Bez urážky, Kameňáku Karle. 101 00:07:10,543 --> 00:07:13,543 První oboustranná konverzace. Jdeme na to. 102 00:07:15,918 --> 00:07:19,001 Mám se dobře, díky. Jak se máte? 103 00:07:21,876 --> 00:07:22,793 V pohodě. 104 00:07:22,876 --> 00:07:24,709 Vypadáte v pohodě. 105 00:07:26,626 --> 00:07:30,334 Nevím, co je to rozkošné… 106 00:07:30,418 --> 00:07:32,334 tohle… 107 00:07:32,418 --> 00:07:35,251 ale asi je to něco moudrého a zdvořilého. 108 00:07:36,459 --> 00:07:38,709 Už si nepřipadám jak okoralá pizza. 109 00:07:38,793 --> 00:07:40,918 Je mi skvěle! 110 00:07:41,001 --> 00:07:42,918 To dělá ten sliz! 111 00:07:43,001 --> 00:07:45,084 Udělá ze mě boháče! 112 00:07:45,168 --> 00:07:47,251 Edův revitalizující vesmírný tonik! 113 00:07:47,334 --> 00:07:50,501 Miliónový pocit za pouhých 200 babek! 114 00:07:50,584 --> 00:07:54,709 No nic. Jsem Kapitán Smetík z Pluta. Jak se jmenuješ? 115 00:07:54,793 --> 00:07:56,543 Skvělá otázka. 116 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 Jak se jmenuju? 117 00:08:02,876 --> 00:08:04,459 Jsi slizkej, takže… 118 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 Slizoun? 119 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 To je perfektní! 120 00:08:09,334 --> 00:08:10,709 Jmenuju se Slizoun! 121 00:08:10,793 --> 00:08:12,501 Jsem Slizoun! 122 00:08:13,626 --> 00:08:16,501 Slizoun! 123 00:08:16,584 --> 00:08:18,918 To je super! Jak se jmenuju? Slizoun! 124 00:08:19,001 --> 00:08:22,501 - Stůl pro dva, prosím. - Jsou všechny vaše mise tak divný? 125 00:08:22,584 --> 00:08:24,501 - Slizoun! - Je to různý. 126 00:08:29,376 --> 00:08:32,459 A teď vstupujeme do galaxie zvané… 127 00:08:35,293 --> 00:08:36,334 Krémová dráha. 128 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Já vidím jen tmu. 129 00:08:38,251 --> 00:08:40,001 Jo, já taky. 130 00:08:40,084 --> 00:08:44,334 - Tenhle zájezd je nuda. - Víme jistě, že je to fakt kapitán? 131 00:08:45,668 --> 00:08:48,501 Automatický letový režim vypnutý. 132 00:08:50,918 --> 00:08:52,834 Fakt to není kapitán! 133 00:08:52,918 --> 00:08:55,168 Co vás sem fešáky přivádí? 134 00:08:55,251 --> 00:08:58,293 Slizoune, máme za úkol najít nový… 135 00:09:00,168 --> 00:09:03,293 domov pro všechny  nádherné pozemské tvory, 136 00:09:03,376 --> 00:09:06,668 včetně, ale nejenom, nás a lidí. 137 00:09:06,751 --> 00:09:10,126 Lidí? Nevím, co jsou zač, ale zní to skvěle. 138 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 Myslíš, že by tu chtěli bydlet? 139 00:09:12,251 --> 00:09:14,251 Problém je… 140 00:09:15,084 --> 00:09:18,334 - Že lidi moc nemusí záp… - Zapadákov. 141 00:09:18,418 --> 00:09:20,334 Mají radši místa, kde to žije. 142 00:09:20,418 --> 00:09:23,376 Naše planeta umírá, tak potřebujeme náhradní. 143 00:09:23,459 --> 00:09:24,626 To ne! 144 00:09:24,709 --> 00:09:27,168 Ale nevíme, jestli by to šlo tady, takže… 145 00:09:28,293 --> 00:09:30,126 Měj se! 146 00:09:30,793 --> 00:09:31,876 Ne, počkej! 147 00:09:33,668 --> 00:09:37,918 Promiň, jen ještě nevíte,  jak je tahle planeta skvělá. 148 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 Znám ji jak svý boty. 149 00:09:40,334 --> 00:09:44,084 Je to moje ulita. Co kdybych tu své kamarády provedl? 150 00:09:45,501 --> 00:09:47,459 To vážně nemusíš. 151 00:09:47,543 --> 00:09:49,793 Já vím, ale chci. 152 00:09:49,876 --> 00:09:53,876 Navíc jsem… jak se tomu říká,  když chcete strašidelnou planetu, 153 00:09:53,959 --> 00:09:55,834 abyste měli kamarády duchy? 154 00:09:55,918 --> 00:09:56,959 Osamělost. 155 00:09:57,043 --> 00:09:58,001 Ne, to ne. 156 00:09:58,084 --> 00:10:00,793 Jako když šest hodin křičíte do jeskyně, 157 00:10:00,876 --> 00:10:04,293 protože jediná ozvěna vám odpovídá? 158 00:10:04,376 --> 00:10:05,793 Osamělost. 159 00:10:05,876 --> 00:10:10,001 Ne. Je to spíš jako když jsi sám  a jsi z toho smutný. 160 00:10:10,084 --> 00:10:11,626 Osamělost, věř mi. 161 00:10:11,709 --> 00:10:14,959 Počkej, už vím. Samoosamělost. 162 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 Tohle je Ovoboží les, 163 00:10:19,084 --> 00:10:22,418 ideální místo k odpočinku  po dlouhém dni odpočívání. 164 00:10:23,084 --> 00:10:24,293 Nebo dávení se. 165 00:10:24,376 --> 00:10:26,626 A tady je Křišťálová zátoka, 166 00:10:26,709 --> 00:10:30,043 ideální místo k odpočinku  po dlouhém dni odpočívání. 167 00:10:30,126 --> 00:10:32,501 To je nádhera. 168 00:10:33,251 --> 00:10:35,876 Kromě mě to tu budete mít celé pro sebe. 169 00:10:35,959 --> 00:10:39,501 Já se odsud nikdy nedostanu, i když o tom už dlouho sním. 170 00:10:40,834 --> 00:10:42,626 Tak kdy se nastěhujete? 171 00:10:45,709 --> 00:10:49,793 Slizoune, tvoje planeta je skoro dokonalá, ale… 172 00:10:49,876 --> 00:10:51,126 Ale děsně páchne! 173 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Na ten zápach nezapomenu až do smrti! 174 00:10:53,959 --> 00:10:58,543 Jako by shnilá ryba z kanálu vylezla z tlející želvy a postříkali ji skunkové! 175 00:10:58,626 --> 00:11:01,001 Omlouvám se. 176 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 Hezký. 177 00:11:16,751 --> 00:11:19,793 Kapitáne, zaseknul se mi pás. 178 00:11:19,876 --> 00:11:23,126 - To není kapitán, brácho. - Nejsem kapitán! 179 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Falešný kapitáne, za tebou! 180 00:11:29,084 --> 00:11:31,043 Já o tom smradu nevím. 181 00:11:31,126 --> 00:11:33,834 Odkud se bere? Napadá vás něco? 182 00:11:33,918 --> 00:11:36,334 Nikde jsem tu žádnou popelnici neviděl. 183 00:11:37,501 --> 00:11:39,293 Počkat, nesmrdím já? 184 00:11:40,918 --> 00:11:41,959 Smrdím! 185 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 Je mi hrozně! 186 00:11:43,959 --> 00:11:47,959 Moc se omlouvám! 187 00:11:48,459 --> 00:11:51,418 Jo, my to chápeme. Prosím, přestaň se omlouvat. 188 00:11:52,126 --> 00:11:55,001 Budeme dál prozkoumávat vesmír. Máme to rádi. 189 00:11:55,668 --> 00:11:58,293 Ale co když nenajdete novou planetu včas? 190 00:11:58,876 --> 00:12:02,293 Kdybych mohl odletět a nechat vás tu, udělal bych to. 191 00:12:02,376 --> 00:12:05,543 Chtěl bych prozkoumávat neznámé dálavy. 192 00:12:06,626 --> 00:12:09,126 Co kdybychom ti dali naši loď? 193 00:12:09,209 --> 00:12:11,751 Pluto bude tvá nová ulita a můžeš odletět. 194 00:12:13,626 --> 00:12:14,501 Platí! 195 00:12:16,001 --> 00:12:18,793 Ne, Smetíku. Tohle je Slizounův domov. 196 00:12:20,126 --> 00:12:24,126 Máš pravdu. Je to jeho domov  a může nám ho nabídnout, když chce. 197 00:12:24,209 --> 00:12:26,084 Ale my ho nemusíme přijmout. 198 00:12:26,168 --> 00:12:29,626 - Máme mu bránit… - Co kdyby tě někdo vyhodil z domova? 199 00:12:29,709 --> 00:12:31,543 - Všichni budou spokojený. - Ne. 200 00:12:31,626 --> 00:12:33,459 Týme, dáme hlavy dohromady? 201 00:12:33,543 --> 00:12:36,251 Nerada to říkám, ale… 202 00:12:37,584 --> 00:12:40,334 - Smetík má pravdu. - Jo! 203 00:12:41,543 --> 00:12:43,001 Jo! Tu máš! 204 00:12:43,084 --> 00:12:45,043 Slizoun se nabídnul, což znamená… 205 00:12:45,126 --> 00:12:48,251 Zachráníme lidi, kterým nevadí vykopnout  206 00:12:48,334 --> 00:12:51,293 nevinné bytosti  z jejich přirozeného prostředí. 207 00:12:51,376 --> 00:12:56,084 Třeba chce prozkoumat galaxii a najít si ve vesmíru kamarády. 208 00:12:56,168 --> 00:12:58,251 To je lepší, než tu trčet, ne? 209 00:12:59,001 --> 00:13:01,043 Jo, zní to líp. 210 00:13:01,126 --> 00:13:04,418 Navštívili jsme spoustu planet vhodných pro Slizouna. 211 00:13:04,501 --> 00:13:05,751 Moc si to přeju. 212 00:13:07,001 --> 00:13:08,959 Chci prozkoumávat! 213 00:13:10,293 --> 00:13:13,376 Pardon, že poslouchám, ale stojíte mi na uchu. 214 00:13:16,543 --> 00:13:17,668 To nepůjde. 215 00:13:17,751 --> 00:13:20,001 Slizoun je velký jako tahle planeta. 216 00:13:23,043 --> 00:13:26,043 Potřebujete, abych byl menší? Sledujte. 217 00:13:54,209 --> 00:13:56,668 Týme, odlítám se Slizounem. 218 00:13:57,251 --> 00:13:58,793 Co? Nomi, to nemůžeš! 219 00:13:58,876 --> 00:14:02,334 Našli jsme planetu, kapitáne. Naše mise skončila. 220 00:14:02,418 --> 00:14:03,584 Jak jsi říkal. 221 00:14:03,668 --> 00:14:07,334 Prozkoumávat galaxii je lepší, než trčet na jednom místě. 222 00:14:07,418 --> 00:14:09,459 I když tu budeš trčet s náma? 223 00:14:09,543 --> 00:14:12,043 Já nechci trčet nikde. 224 00:14:12,126 --> 00:14:14,043 Ale co ten smrad? 225 00:14:14,126 --> 00:14:16,209 Začínám si na něj zvykat. 226 00:14:16,709 --> 00:14:18,709 Nechceme, abys nás opustila. 227 00:14:18,793 --> 00:14:20,959 Já se vrátím. Mám vás ráda. 228 00:14:21,043 --> 00:14:23,793 Ještě nejsem připravená se usadit. 229 00:14:24,418 --> 00:14:25,293 Mrzí mě to. 230 00:14:32,459 --> 00:14:35,876 Jako kapitán ti přikazuju, abys nás přijela navštívit. 231 00:14:35,959 --> 00:14:37,293 A jako tvůj kamarád… 232 00:14:41,334 --> 00:14:43,709 Dávej tam na sebe pozor, ty můj lumpíku. 233 00:14:43,793 --> 00:14:44,668 Nikdy! 234 00:14:46,001 --> 00:14:49,834 Jestli narazíš na mimozemšťana, co vypadá jako klobouk s chobotem, 235 00:14:49,918 --> 00:14:52,668 neříkej jí, kde jsem.  Dlužím jí spoustu peněz. 236 00:14:53,584 --> 00:14:56,501 Žít svůj život po svém. Tak se na to musí. 237 00:14:58,626 --> 00:15:01,293 Poslední rozkaz. Zavolej z Pluta Bochníkovi. 238 00:15:01,376 --> 00:15:04,376 Řekni mu, ať radě oznámí, že jsme našli domov. 239 00:15:04,459 --> 00:15:05,709 Rozkaz, Kapitáne. 240 00:15:19,709 --> 00:15:21,834 Přátelé, dokázali jsme to. 241 00:15:21,918 --> 00:15:24,418 Uspěli jsme tam, kde ostatní selhali. 242 00:15:24,501 --> 00:15:28,001 Postavili jsme se na zadní nohy a… 243 00:15:28,084 --> 00:15:30,834 Co se děje? 244 00:15:30,918 --> 00:15:32,376 …hrdinsky zachránili Zemi! 245 00:15:32,459 --> 00:15:35,376 Plivli jsme nebezpečí do tváře. 246 00:15:35,459 --> 00:15:36,293 Nasadili… 247 00:15:36,376 --> 00:15:40,126 Jo, ale nebezpečí se nám ten plivanec chystá zase oplatit! 248 00:15:40,209 --> 00:15:42,209 Kapitáne, ta planeta umírá! 249 00:15:42,834 --> 00:15:44,751 My… Cože? 250 00:15:47,959 --> 00:15:50,793 - Tady Stella, slyšíš mě? - Slipy Nomi, ozvi se! 251 00:15:56,126 --> 00:15:57,918 Planeta se scvrkává! 252 00:15:58,001 --> 00:16:00,751 Naživo ji asi udržovala Slizounova vlhkost! 253 00:16:02,168 --> 00:16:04,543 Hej, to mi laskavě zaplatíš! 254 00:16:09,084 --> 00:16:11,584 - Pusť to! - Jen přes mou mrtvolu! 255 00:16:13,293 --> 00:16:14,168 Dobře! 256 00:16:23,293 --> 00:16:26,501 Už vím, který tlačítkem se pouští stěrače. 257 00:16:27,668 --> 00:16:29,001 To je začátek, ne? 258 00:16:31,084 --> 00:16:33,834 Hele, to je padající hvězda? 259 00:16:33,918 --> 00:16:37,501 Ne, to není hvězda, ale nouzová světlice z Pluta. 260 00:16:38,793 --> 00:16:41,751 To je nouzová světlice z Pluta! Jsou v nebezpečí! 261 00:16:43,418 --> 00:16:47,543 Tvé přání se splnilo. Skutečný kapitán je tu. 262 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 A jsem to já. 263 00:16:49,126 --> 00:16:50,668 PRŮVODCE 264 00:16:54,584 --> 00:16:59,001 Trávit poslední chvíle života s vámi  podivíny je lepší, než umřít o samotě. 265 00:16:59,084 --> 00:17:02,584 Jsem ráda, že Nomi stihla odletět včas. 266 00:17:15,293 --> 00:17:18,168 Slipy, máš hrozně ulepenou packu. 267 00:17:18,251 --> 00:17:22,043 Bez urážky, ale to není to poslední, na co chci před smrtí sahat. 268 00:17:27,959 --> 00:17:30,126 Pod ze Štěklouna! Jsme zachráněni! 269 00:17:33,834 --> 00:17:35,001 Bochníku? 270 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 Tak to jsem nečekala. 271 00:17:42,626 --> 00:17:44,959 Tady Bochník. Nejsem na stanovišti, 272 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 protože chci mít i nějaké osobní volno. Píp! 273 00:17:47,668 --> 00:17:50,918 Bochníku, našli jsme planetu! Mise je splněna! 274 00:17:51,001 --> 00:17:52,418 Posílám ti souřadnice. 275 00:17:54,251 --> 00:17:55,376 Sbohem, příteli. 276 00:17:56,793 --> 00:17:58,876 Dobře, nový příteli, jedeme! 277 00:17:58,959 --> 00:18:00,626 Miluju mít kamarádku! 278 00:18:00,709 --> 00:18:04,418 Myslíš, že ti budou tví kamarádi chybět? Mně jo. Jsou skvělý! 279 00:18:05,209 --> 00:18:09,209 Znám je teprve 14 psích let. To je jen většina mého života. 280 00:18:12,293 --> 00:18:15,209 Slizoune, myslíš, že dělám chybu? 281 00:18:15,293 --> 00:18:17,709 Jo. Teda, já nevím. 282 00:18:17,793 --> 00:18:21,168 Chci prozkoumat vesmír, ale hlavně si najít nový kamarády, 283 00:18:21,251 --> 00:18:22,668 jako máš ty. 284 00:18:22,751 --> 00:18:24,751 Páni, otázky jsou těžký. 285 00:18:24,834 --> 00:18:27,918 Až přijdou lidi, budou mě nutit žít v nudném domě, 286 00:18:28,001 --> 00:18:31,709 s nudnými pravidly a každý den bude jedna velká nuda. 287 00:18:31,793 --> 00:18:33,459 Do toho se nemůžu vrátit. 288 00:18:33,543 --> 00:18:35,459 Neznám tě moc dlouho, 289 00:18:35,543 --> 00:18:39,251 ale myslím, že ti nikdo nedokáže zabránit, aby sis žila po svém. 290 00:18:40,334 --> 00:18:43,543 Na někoho, kdo si povídal jen s ozvěnou, 291 00:18:43,626 --> 00:18:45,251 máš skvělou intuici. 292 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 Vrátíme se. 293 00:18:56,251 --> 00:18:57,834 Moji kamarádi! 294 00:18:58,334 --> 00:18:59,543 Ne! 295 00:19:03,959 --> 00:19:05,793 Nomi, nalevo! 296 00:19:08,293 --> 00:19:09,126 Jo! 297 00:19:09,751 --> 00:19:12,084 Jo! Moji noví kamarádi neumřeli! 298 00:19:12,834 --> 00:19:15,834 Asi je čas se rozloučit, Slizoune. 299 00:19:15,918 --> 00:19:19,751 Ta půlhodina cesty za dobrodružstvím byla moc fajn, 300 00:19:19,834 --> 00:19:21,543 ale jak říká staré přísloví, 301 00:19:21,626 --> 00:19:24,876 není nadto být uvězněný na mé planetě navždycky sám. 302 00:19:26,959 --> 00:19:29,668 Nevadí, když se naposled podívám na galaxii, 303 00:19:29,751 --> 00:19:31,001 než mě vrátíš zpátky? 304 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 Já vím. Mrzí mě to. Kéž bychom měli jinou… 305 00:19:36,793 --> 00:19:39,543 loď pro tebe. To je ono! 306 00:19:41,543 --> 00:19:42,751 Mám vás rád! 307 00:19:42,834 --> 00:19:45,501 Netuším, kam letím! 308 00:19:49,834 --> 00:19:51,709 Nejhorší zájezd v historii! 309 00:20:19,876 --> 00:20:23,834 Překlad titulků: Anna Hulcová