1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 ‎ตูบอวกาศ 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,126 ‎(เอ็มบาร์ค) 11 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 ‎(ร้านหมาแท้ๆ) 12 00:00:52,168 --> 00:00:55,293 ‎(ตอน: หมุน) 13 00:00:55,376 --> 00:00:56,876 ‎ไม่เอาน่า คีร่า 14 00:00:56,959 --> 00:00:59,626 ‎เธอคือหมาที่รอดอยู่บนดาวอันตรายตั้งหลายปี 15 00:00:59,709 --> 00:01:01,084 ‎กัดศัตรูขาดเป็นสองท่อน 16 00:01:01,168 --> 00:01:04,334 ‎จ้องตาความตายตั้งหลายครั้ง ‎จนแม้แต่ความตายยังคิด 17 00:01:04,418 --> 00:01:05,751 ‎"เลิกจ้องฉันสักที" 18 00:01:07,376 --> 00:01:10,543 ‎เพราะงั้นเธอจัดการมื้อสายได้แน่นอน 19 00:01:15,126 --> 00:01:16,209 ‎คีร่า! 20 00:01:17,126 --> 00:01:20,209 ‎เรากำลังคุยกันว่าจะทำอะไรกับเพื่อนซี้คนใหม่ดี 21 00:01:20,876 --> 00:01:22,293 ‎ซึ่งก็คือคุณ 22 00:01:26,668 --> 00:01:28,418 ‎นั่นคือเมนู 23 00:01:28,501 --> 00:01:29,543 ‎รู้หรอกน่า 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,251 ‎ตั้งแต่กัปตันการ์บิจถูกพักงาน 25 00:01:31,334 --> 00:01:34,501 ‎เราก็ไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้ไปทำภารกิจใดๆ ได้อีก แย่จัง 26 00:01:35,584 --> 00:01:38,876 ‎ใช่ ดูเหมือนเธอผิดหวังจังนะ 27 00:01:38,959 --> 00:01:42,001 ‎ผมแค่ไม่ชินกับความสงบ 28 00:01:42,084 --> 00:01:44,001 ‎บอกมาเร็ว คุณอยากทำอะไรก่อน 29 00:01:44,084 --> 00:01:47,709 ‎กินไอศกรีม เล่นปิงปอง ‎ฮอโลแกรม หรือคาราโอเกะ 30 00:01:47,793 --> 00:01:50,251 ‎ที่นี่ไม่มีบาร์คาราโอเกะนะ โนมิ 31 00:01:50,334 --> 00:01:54,543 ‎ที่ไหนก็เป็นบาร์คาราโอเกะได้ถ้าเราไม่อาย 32 00:01:54,626 --> 00:01:57,168 ‎เอาสิ ฉันอยู่นี่จนกว่าแขนจะหายเท่านั้น 33 00:01:57,251 --> 00:01:58,918 ‎ฉันไปสนุกด้วยก็ได้ 34 00:02:02,334 --> 00:02:03,959 ‎โอ้โฮ 35 00:02:04,043 --> 00:02:06,584 ‎นั่นหมาป่าที่พวกเขาพบบนดาวนั้น 36 00:02:11,876 --> 00:02:15,293 ‎แล้ว คุณอยากกินอะไรล่ะ 37 00:02:15,376 --> 00:02:19,501 ‎ร้านนี้มีเค้กปู ขนมอบยัดไส้ แซนด์วิชเบคอน 38 00:02:19,584 --> 00:02:21,168 ‎แซนด์วิชเบคอนเหรอ 39 00:02:21,251 --> 00:02:24,626 ‎ที่ดาวของฉันก็มีคล้ายๆ กัน ‎แต่ใช้หางโชกเลือดทำไส้ 40 00:02:25,626 --> 00:02:28,084 ‎หรือจะสั่งนาโชส์ 41 00:02:32,793 --> 00:02:34,876 ‎โอเค ฉันอ่านปากไม่เป็น 42 00:02:34,959 --> 00:02:39,668 ‎แต่ฉันค่อนข้างมั่นใจว่า ‎พวกเขากำลังชมว่าฉันคือกัปตันที่เก่งที่สุด 43 00:02:42,084 --> 00:02:45,126 ‎ปลอกคอกักบริเวณนี่ ‎จำเป็นจริงๆ เหรอ เพเนโลพี 44 00:02:45,209 --> 00:02:48,876 ‎คุณจะวิ่งหนีไปทำภารกิจที่ไม่ได้รับอนุญาตอีกมั้ยล่ะ 45 00:02:48,959 --> 00:02:50,293 ‎ก็พูดยาก 46 00:02:51,376 --> 00:02:53,418 ‎งั้นก็ใช่ มันจำเป็น 47 00:02:53,501 --> 00:02:56,126 ‎ผมไม่จำเป็นต้องรับการอบรมใหม่เป็นกัปตัน 48 00:02:56,209 --> 00:02:57,709 ‎ผมมีพร้อมแล้ว 49 00:02:57,793 --> 00:02:59,959 ‎เสน่ห์ เครื่องแบบ 50 00:03:00,043 --> 00:03:01,501 ‎หน้าตา 51 00:03:02,168 --> 00:03:04,584 ‎มันห่างไกลจากคำว่า "พร้อม" เยอะ 52 00:03:04,668 --> 00:03:08,626 ‎ในการฝึกของฉัน เราเน้นที่ ‎คุณสมบัติสำคัญสามข้อของการเป็นผู้นำ 53 00:03:09,959 --> 00:03:13,251 ‎ยุทธวิธี วิสัยทัศน์ สมาธิ 54 00:03:13,334 --> 00:03:16,751 ‎โธ่ ผมมีเยอะสมาธิน่ะ ตรงนั้นอะไรครับ 55 00:03:19,376 --> 00:03:22,668 ‎นั่นคือถ้วยรางวัลโชว์สุนัขที่ฉันได้จากดาวโลก 56 00:03:22,751 --> 00:03:24,001 ‎ผมก็เคยเข้าร่วม 57 00:03:24,084 --> 00:03:26,043 ‎ที่ผมแสดงคือวิ่งเข้าไปตรงกลาง 58 00:03:26,126 --> 00:03:27,501 ‎แล้วกินริบบิ้นไปสี่อัน 59 00:03:27,584 --> 00:03:29,293 ‎ผมได้รับรางวัลชมว่าเชย 60 00:03:31,334 --> 00:03:34,543 ‎ฉันได้เหรียญตราพวกนี้เพราะมีคุณสมบัติสำคัญที่ว่า 61 00:03:34,626 --> 00:03:36,876 ‎ซึ่งฉันตั้งใจจะปลูกฝังให้คุณ 62 00:03:37,501 --> 00:03:38,334 ‎ฝังอะไรนะ 63 00:03:45,293 --> 00:03:48,751 ‎สถานการณ์แรกนี้จะทดสอบ ‎ฝีมือการวางยุทธวิธีของคุณ 64 00:03:52,418 --> 00:03:55,959 ‎เราใช้กำลังปราบสัตว์ร้ายไม่ได้ 65 00:03:56,043 --> 00:03:58,709 ‎คุณต้องหาจุดอ่อนของมันและคิด... 66 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 ‎มาช่วยแล้ว! 67 00:04:10,418 --> 00:04:12,376 ‎เป็นภาพที่ไร้ประโยชน์จัง 68 00:04:12,459 --> 00:04:15,834 ‎โอเค ไปที่สถานการณ์ถัดไป 69 00:04:15,918 --> 00:04:19,418 ‎ทดสอบฝีมือการเรียนรู้และใช้วิสัยทัศน์ของคุณ 70 00:04:19,501 --> 00:04:23,251 ‎ลูกเรือของคุณถูกจับเป็น ‎ตัวประกันในห้องปฏิบัติการเคมี 71 00:04:23,334 --> 00:04:26,084 ‎คุณต้องรู้และเลี่ยงสารเคมีที่ระเบิดง่าย... 72 00:04:26,168 --> 00:04:27,501 ‎ได้เวลาฮีโร่ออกโรง! 73 00:04:32,959 --> 00:04:36,209 ‎เราไปที่การทดสอบสมาธิกันเถอะ 74 00:04:36,293 --> 00:04:38,209 ‎คุณกำลังออกรายการทำขนมในทีวี 75 00:04:40,793 --> 00:04:43,543 ‎มันระเบิดได้ยังไงกัน 76 00:04:43,626 --> 00:04:45,793 ‎แป้งนี่ติดไฟง่ายจนน่าแปลก 77 00:04:47,001 --> 00:04:48,709 ‎ขอต้อนรับสู่ร้านเกม 78 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 ‎ที่นี่เจ๋งที่สุดแล้ว 79 00:04:51,709 --> 00:04:52,668 ‎ว้าว 80 00:04:53,168 --> 00:04:55,543 ‎สิ่งที่ใกล้เคียงความบันเทิงที่สุดบนดาวฉัน 81 00:04:55,626 --> 00:04:57,334 ‎คือการนั่งมองแผลหายเอง 82 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 ‎โอ้ ช่างน่า น่ากังวลจัง 83 00:04:59,876 --> 00:05:02,293 ‎ส่วนที่นี่ เรามีทุกอย่าง 84 00:05:02,376 --> 00:05:03,959 ‎เกมหุ่นยนต์สู้กัน 85 00:05:10,251 --> 00:05:11,918 ‎เกมเต้นรำ 86 00:05:17,251 --> 00:05:20,251 ‎แต่ทุกอย่างน่าเบื่อไปเลยเมื่อเจอเกมนี้ 87 00:05:20,334 --> 00:05:22,709 ‎เกมผู้พิทักษ์โลก 6000 88 00:05:22,793 --> 00:05:24,876 ‎เกมที่สมจริงจนน่ากลัว 89 00:05:24,959 --> 00:05:27,126 ‎เราจะได้ยิงปืนรังสีใส่เอเลี่ยน 90 00:05:28,084 --> 00:05:30,876 ‎โนมิ นี่มันคืองานประจำวันของเรา 91 00:05:30,959 --> 00:05:33,543 ‎ผมรู้ แต่เกมนี้มีเพลงสุดเจ๋ง 92 00:05:33,626 --> 00:05:34,793 ‎มาเถอะ คีร่า 93 00:05:38,168 --> 00:05:44,001 ‎และนั่นคือสถานการณ์ ‎ที่ 27 ติดๆ กันซึ่งจบลงด้วยระเบิด 94 00:05:44,084 --> 00:05:47,334 ‎ผมเรียกมันว่าระเบิดแห่งชัยชนะ 95 00:05:47,918 --> 00:05:50,793 ‎ฉันหวังอย่างยิ่งว่าคงไม่ลงเอยแบบนี้ การ์บิจ 96 00:05:50,876 --> 00:05:53,668 ‎คอมพิวเตอร์ เริ่มสถานการณ์ศูนย์ 97 00:06:01,418 --> 00:06:04,084 ‎ผมคิดว่าคุณติดตั้งสถานการณ์ผิดแล้ว 98 00:06:04,168 --> 00:06:05,918 ‎นี่คือการประกวดสุนัขงาม 99 00:06:06,001 --> 00:06:09,168 ‎โชว์สุนัขต่างหาก แต่ไม่ใช่โชว์สุนัขทั่วไป 100 00:06:09,251 --> 00:06:13,709 ‎นี่คือรอบสุดท้ายของการแข่ง ‎รัฐวิสคอนซิน ฝั่งตะวันตกเฉียงเหนือ 101 00:06:17,334 --> 00:06:21,334 ‎ของกล้วยๆ เว้นแต่ว่าไม่ใช่กล้วยเหมือนที่ผ่านมา 102 00:06:21,418 --> 00:06:23,584 ‎งานนี้จะไม่มีระเบิด 103 00:06:38,418 --> 00:06:39,334 ‎ใช้ยุทธวิธี 104 00:06:39,418 --> 00:06:42,959 ‎รู้แล้วเหรอว่าจะใช้ ‎เส้นทางไหนผ่านไปให้เร็วที่สุด 105 00:06:43,043 --> 00:06:46,251 ‎ผมกำลังคิดอยู่ ขอบคุณ หัวลอยได้จอมดุ 106 00:06:46,334 --> 00:06:47,251 ‎วิสัยทัศน์ 107 00:06:47,334 --> 00:06:49,251 ‎ทำไมฉันต้องบังคับคุณทำแบบนี้ 108 00:06:49,334 --> 00:06:50,459 ‎ผมไม่รู้ 109 00:06:50,543 --> 00:06:53,168 ‎สมาธิ อย่าเสียสมาธิกับอาหาร 110 00:06:53,251 --> 00:06:54,084 ‎อาหารอะไร 111 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 ‎ทำไมต้องโห่กันให้ช้ำใจด้วย 112 00:07:05,418 --> 00:07:07,126 ‎เปรี้ยงๆ 113 00:07:07,209 --> 00:07:08,876 ‎ตายซะ วายร้ายเอเลี่ยน! 114 00:07:08,959 --> 00:07:09,959 ‎จงตาย 115 00:07:10,043 --> 00:07:11,209 ‎ฉันต้องทำยังไง 116 00:07:11,293 --> 00:07:12,251 ‎ขอเตะได้มั้ย 117 00:07:14,209 --> 00:07:16,834 ‎ใช้ระเบิด ระเบิด! 118 00:07:20,376 --> 00:07:21,626 ‎เราชนะแล้วมั้ย 119 00:07:21,709 --> 00:07:23,293 ‎คุณทำสำเร็จแล้ว 120 00:07:23,376 --> 00:07:25,876 ‎คุณช่วยชาวโลกไว้ได้ 121 00:07:25,959 --> 00:07:27,251 ‎เด็กดี 122 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 ‎ลุยกันอีกที 123 00:07:33,709 --> 00:07:35,834 ‎โนมิ พอแค่นี้ดีกว่า 124 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 ‎ฉันว่าคีร่าไม่ชินกับความจริงเสมือน 125 00:07:38,001 --> 00:07:40,418 ‎ทางที่ดีที่สุดที่จะให้ชินคือเล่นบ่อยๆ 126 00:07:41,959 --> 00:07:43,126 ‎เจอนางอีกแล้ว 127 00:07:43,668 --> 00:07:44,668 ‎อย่าชี้ 128 00:07:44,751 --> 00:07:46,709 ‎มันเป็นกรรมพันธุ์ของผม 129 00:07:49,626 --> 00:07:50,751 ‎คุณทำสำเร็จแล้ว 130 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 ‎เด็กดี 131 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 ‎เหวอ ไม่เป็นไร 132 00:07:59,709 --> 00:08:02,376 ‎มาเถอะ ฉันรู้จักที่นึงให้ผ่อนคลายได้ 133 00:08:08,751 --> 00:08:12,043 ‎การเป็นกัปตันต้องมีสมาธิแน่วแน่ 134 00:08:12,126 --> 00:08:13,418 ‎อะไรนะ 135 00:08:17,043 --> 00:08:19,084 ‎ต้องการอะไรจากผมเล่า 136 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 ‎ผมทำงานยากๆ เพื่อพวกคุณอยู่นะ 137 00:08:23,001 --> 00:08:27,918 ‎กัปตันการ์บิจ ถ้ายังเป็นแบบนี้ ‎คุณคงไม่มีทางชนะการแข่งรอบสุดท้ายวิสคอนซิน 138 00:08:28,001 --> 00:08:30,209 ‎โธ่ คุณคงไม่มีวันได้แข่งที่รีโน่ 139 00:08:30,293 --> 00:08:33,918 ‎ผมไม่รู้ว่ามันหมายความว่ายังไง ‎แต่ฟังดูจะร้ายแรง 140 00:08:35,084 --> 00:08:36,918 ‎ขอโทษเรื่องร้านเกมนั้นด้วยนะ 141 00:08:37,000 --> 00:08:39,793 ‎บางครั้งโนมิก็จริงจังไปหน่อย 142 00:08:39,875 --> 00:08:44,918 ‎เพราะความซื่อสัตย์ต่อมนุษย์ทำให้เรา ‎เลือกเผ่าพันธุ์ของเธอทำภารกิจสำคัญนี้ 143 00:08:45,001 --> 00:08:46,459 ‎คีร่า ไม่มาเหรอ 144 00:08:51,626 --> 00:08:52,876 ‎ต้องอย่างนี้สิ 145 00:08:52,959 --> 00:08:58,376 ‎ไม่มีภารกิจกระตุ้นให้เครียด ‎ไม่มีหมาหน้าใหม่น่ากลัว 146 00:08:58,959 --> 00:09:01,293 ‎ถึงแล้ว สปาเอ็มบาร์ค 147 00:09:01,376 --> 00:09:04,293 ‎โลฟถูกแมงมุมทารันทูล่าทำร้าย 148 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 ‎ต้องช่วยเขา 149 00:09:05,376 --> 00:09:07,959 ‎ไม่นะ 150 00:09:10,834 --> 00:09:12,918 ‎เราโดนยิง เด็กๆ  151 00:09:13,001 --> 00:09:14,668 ‎นี่ไม่ใช่การซ้อม! 152 00:09:16,626 --> 00:09:19,459 ‎ทีนี้ฉันจะไม่มีวันได้เข้ามาเหยียบที่นี่อีกใช่มั้ย 153 00:09:19,543 --> 00:09:20,834 ‎ใช่แล้ว 154 00:09:26,834 --> 00:09:27,793 ‎ใจเย็น 155 00:09:27,876 --> 00:09:30,251 ‎แค่ลองวิธีปลอมตัวแบบใหม่ 156 00:09:30,751 --> 00:09:32,751 ‎เธอดูไม่ชอบการผ่อนคลายแบบนี้ 157 00:09:34,251 --> 00:09:37,709 ‎ใช่ ที่ฉันเคยอยู่พวกต้นไม้ไว้ใจไม่ได้เลย 158 00:09:38,418 --> 00:09:40,209 ‎มีเหตุผล ตามมาสิ 159 00:09:40,293 --> 00:09:43,751 ‎ผมรู้ที่นึงซึ่งน่าจะเหมาะกับรสนิยมคุณ 160 00:09:50,501 --> 00:09:52,293 ‎- ขอต้อนรับสู่ไฮแดรนท์ ‎- ว้าว 161 00:09:52,376 --> 00:09:55,293 ‎คุณอยากระลึกถึงด้านที่เป็นสัตว์ก็มาที่นี่ 162 00:10:01,501 --> 00:10:04,251 ‎เฮ่ เจอรี่ เก็บไว้ให้เราบ้าง 163 00:10:12,543 --> 00:10:14,251 ‎ฉีกถุงเท้า 164 00:10:14,334 --> 00:10:15,709 ‎ฉันจำได้ 165 00:10:21,043 --> 00:10:22,834 ‎เฮ่ นี่มันอาณาเขตฉัน 166 00:10:22,918 --> 00:10:24,501 ‎นี่คืออาณาเขตเราต่างหาก 167 00:10:26,668 --> 00:10:27,834 ‎หมากัดกัน! 168 00:10:41,251 --> 00:10:43,418 ‎นี่ ไปห้องพยาบาลกัน 169 00:10:44,543 --> 00:10:46,709 ‎เราจะได้ฟังเรื่องคุณไปพลางๆ 170 00:10:49,376 --> 00:10:50,543 ‎เป็นยังไงบ้าง 171 00:10:52,751 --> 00:10:56,418 ‎คุณได้คะแนนแย่มากจริงๆ 172 00:10:56,501 --> 00:11:00,043 ‎จนทำให้ผู้ชมเสมือนจริงร้องไห้เลย 173 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 ‎ได้บีลบสินะ 174 00:11:04,459 --> 00:11:08,168 ‎คะแนนที่ได้นี้ ฉันยอมให้คุณ ‎กลับไปเป็นกัปตันยานพลูโตไม่ได้ 175 00:11:08,251 --> 00:11:11,418 ‎คุณจะถูกกักบริเวณอยู่ที่เอ็มบาร์ค ‎จนกว่าจะมีแจ้งเป็นอื่น 176 00:11:11,501 --> 00:11:12,459 ‎อะไรนะ 177 00:11:13,126 --> 00:11:15,543 ‎แต่ผมคือกัปตันการ์บิจ 178 00:11:15,626 --> 00:11:17,418 ‎ถ้าไม่ใช่กัปตัน ผมก็เป็นแค่... 179 00:11:18,668 --> 00:11:19,501 ‎การ์บิจ 180 00:11:23,459 --> 00:11:24,501 ‎เรียบร้อย 181 00:11:24,584 --> 00:11:25,543 ‎เสร็จแล้ว 182 00:11:26,584 --> 00:11:27,418 ‎ขอบใจนะ 183 00:11:28,251 --> 00:11:29,168 ‎แต่ว่า 184 00:11:30,793 --> 00:11:31,876 ‎ไหนๆ คุณก็มาแล้ว 185 00:11:31,959 --> 00:11:34,334 ‎ขอตรวจการตัดแต่งพันธุกรรมของคุณหน่อย 186 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 ‎พันธุกรรมของฉันผิดปกติตรงไหน 187 00:11:36,584 --> 00:11:39,334 ‎มนุษย์ปรับปรุงเทคโนโลยีไปไกลมากแล้ว 188 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 ‎ตั้งแต่คุณถูกส่งไปอวกาศ 189 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 ‎เราใช้มันทำให้หมากลับเป็นปกติเมื่อ... 190 00:11:47,584 --> 00:11:49,626 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ 191 00:11:49,709 --> 00:11:52,584 ‎เจ้าหน้าที่ยุทธวิธี ลุค ‎ขอใช้ห้องพยาบาลครับ หมอ 192 00:11:56,709 --> 00:12:00,251 ‎ดูเหมือนเขาเป็นปลาหมึกมากกว่าหมาแฮะ 193 00:12:00,793 --> 00:12:03,501 ‎ผมเจ็บมากเลยครับ 194 00:12:09,251 --> 00:12:10,751 ‎ถ้าเข้าไปเหมือนเขา คีร่า 195 00:12:10,834 --> 00:12:13,751 ‎เราจะได้เร่งให้คุณวิวัฒนาการเท่าหมาบนยานนี้ 196 00:12:14,418 --> 00:12:17,626 ‎อ้อ ต้องเปลี่ยนดีเอ็นเอ ฉันถึงจะเหมาะอยู่ที่นี่ 197 00:12:17,709 --> 00:12:19,293 ‎- ใช่มั้ย ‎- อะไรนะ เปล่า 198 00:12:19,376 --> 00:12:21,334 ‎ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจจะหมิ่นคุณ 199 00:12:21,418 --> 00:12:24,376 ‎แค่ว่าเราจะได้อัพเกรดดีเอ็นเอคุณให้... 200 00:12:24,459 --> 00:12:25,668 ‎เหมือนเรามากขึ้น 201 00:12:25,751 --> 00:12:28,334 ‎ฉันต้องทิ้งความเป็นหมามากเท่าไหร่ 202 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 ‎ก่อนจะดีพอสำหรับพวกเธอ 203 00:12:35,126 --> 00:12:36,126 ‎ไม่นะ 204 00:13:07,043 --> 00:13:10,126 ‎เฮ่ โชนีส์ เธอมีวิธีถอดปลอกคอนี้ได้มั้ย... 205 00:13:12,918 --> 00:13:15,043 ‎นั่นลุคเหรอ 206 00:13:26,709 --> 00:13:27,584 ‎มีสมาธิ 207 00:13:29,126 --> 00:13:31,168 ‎นี่ คิดว่าเราคุยกันก่อนได้เปล่า 208 00:13:35,168 --> 00:13:36,001 ‎กัปตัน 209 00:13:37,126 --> 00:13:38,001 ‎โชนีส์ 210 00:13:39,168 --> 00:13:40,376 ‎มีเทคโนโลยีอะไรมั้ย 211 00:13:42,918 --> 00:13:44,418 ‎นี่ครับ กัปตัน รับ! 212 00:13:55,251 --> 00:13:57,418 ‎เร็ว คีร่า จัดการเจ้าตัวกลายพันธุ์นี้กัน 213 00:13:57,501 --> 00:13:59,126 ‎ฉันช่วยคุณไม่ได้ 214 00:13:59,209 --> 00:14:00,459 ‎หมายความว่ายังไง 215 00:14:00,543 --> 00:14:03,126 ‎ฉันทำทุกอย่างผิดพลาดตั้งแต่มาอยู่บนยานนี้ 216 00:14:03,751 --> 00:14:05,751 ‎ฉันไม่อยากทำให้มันเลวร้ายกว่านี้ 217 00:14:05,834 --> 00:14:07,293 ‎มองการณ์ไกล 218 00:14:07,376 --> 00:14:10,126 ‎คีร่า ผมรู้ว่าเอ็มบาร์คประหลาดมากสำหรับคุณ 219 00:14:10,209 --> 00:14:11,709 ‎เพราะอยู่คนเดียวมานาน 220 00:14:11,793 --> 00:14:15,001 ‎แต่การจัดการสัตว์ประหลาดคืองานถนัดของคุณนะ 221 00:14:15,084 --> 00:14:19,251 ‎คุณกินไอ้ตัวที่คล้ายกันนี้เป็นอาหารเช้าด้วยซ้ำ 222 00:14:20,709 --> 00:14:21,709 ‎ช่วยด้วย! 223 00:14:42,418 --> 00:14:43,751 ‎ยุทธวิธี 224 00:14:43,834 --> 00:14:46,543 ‎เราต้องเอาเขากลับเข้าเครื่อง ผมจะล่อเขา 225 00:15:02,209 --> 00:15:03,501 ‎เฮ้ย ลุค! 226 00:15:13,001 --> 00:15:14,584 ‎คีร่า เดี๋ยวนี้! 227 00:15:17,251 --> 00:15:18,876 ‎โชนีส์ เดินเครื่อง! 228 00:15:29,959 --> 00:15:32,626 ‎ช่างชวนขวัญผวาจริง 229 00:15:35,001 --> 00:15:36,168 ‎บอกแล้ว 230 00:15:36,251 --> 00:15:37,751 ‎คุณมีฝีมือ 231 00:15:37,834 --> 00:15:39,834 ‎โชนีส์ แล้วเรื่องถอดปลอกคอนี้ล่ะ 232 00:15:39,918 --> 00:15:43,001 ‎- การ์บิจ ‎- คุณจับตาดูผมตลอดเลยเหรอ 233 00:15:43,084 --> 00:15:45,168 ‎คุณเห็นอะไรบ้าง ผมอธิบายได้ 234 00:15:45,251 --> 00:15:46,168 ‎ฉันเห็นสิ 235 00:15:46,251 --> 00:15:47,918 ‎จากกล้องที่โต๊ะทำงานฉัน 236 00:15:48,001 --> 00:15:52,584 ‎และฉันเห็นคุณแสดงคุณสมบัติของกัปตันที่ดี 237 00:15:52,668 --> 00:15:55,293 ‎เพราะฉะนั้น แต่นแต๊น 238 00:15:57,459 --> 00:16:01,043 ‎คุณกับคีร่าช่วยสนับสนุนกันและกันดีมาก 239 00:16:01,126 --> 00:16:02,418 ‎ฉันประทับใจ 240 00:16:02,501 --> 00:16:05,209 ‎เชิญคุณกลับไปบัญชาการยานพลูโตได้ 241 00:16:05,293 --> 00:16:06,668 ‎เย่ 242 00:16:07,293 --> 00:16:11,251 ‎และฉันจะแนะนำสภา ‎ให้แต่งตั้งคีร่าร่วมทีมลูกเรือของคุณ 243 00:16:11,876 --> 00:16:15,918 ‎ฉันยังไม่แน่ใจว่าเอ็มบาร์คเหมาะกับฉัน การ์บิจ 244 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 ‎ขอโทษนะ 245 00:16:19,084 --> 00:16:21,834 ‎คีร่าบอกไว้ว่าขออยู่จนกว่าแขนจะหายเท่านั้น 246 00:16:22,334 --> 00:16:25,751 ‎ผมว่าเธอไม่พร้อมจะเห็นเอ็มบาร์คเป็นบ้าน 247 00:16:25,834 --> 00:16:26,918 ‎เดี๋ยว ใช่แล้ว 248 00:16:27,001 --> 00:16:29,751 ‎นี่คือสิ่งสุดท้ายที่เราอยากให้คุณดู 249 00:16:31,168 --> 00:16:33,543 ‎สถานที่ที่ดีที่สุดบนเอ็มบาร์ค 250 00:16:34,251 --> 00:16:37,084 ‎โนมิ ฉันไม่มีอารมณ์จะร้องคาราโอเกะจริงๆ 251 00:16:37,793 --> 00:16:39,126 ‎แต่นแต๊น 252 00:16:48,584 --> 00:16:51,334 ‎บ้านของฉันนี่ 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,751 ‎เราคิดว่าคุณต้องการที่สักแห่งที่คุณคุ้นเคย 254 00:16:56,251 --> 00:16:57,168 ‎ฉันชอบมากเลย 255 00:16:57,668 --> 00:16:59,709 ‎ชอบมากพอจะอยู่ได้มั้ย 256 00:17:02,751 --> 00:17:03,668 ‎ได้สิ 257 00:17:04,708 --> 00:17:06,001 ‎อย่างน้อยก็ตอนนี้ 258 00:17:07,833 --> 00:17:09,168 ‎มากอดกันหน่อย ทุกคน 259 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 ‎ขอตัว ไว้คราวหน้านะ 260 00:17:18,418 --> 00:17:19,876 ‎คราวหน้าเธอยอมแน่ 261 00:17:56,709 --> 00:18:01,709 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย