1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:21,959 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,709 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,918 Űrkutyák 14 00:00:44,501 --> 00:00:47,126 V-AURÓRA 15 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 KUTYA KAJÁLDA 16 00:00:52,168 --> 00:00:55,293 FORDULJ! 17 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Gyerünk, Kira! 18 00:00:56,834 --> 00:01:01,126 Éveket túléltél egy veszélyes bolygón, szétharapod az ellenségeidet, 19 00:01:01,209 --> 00:01:06,251 és annyiszor néztél a halál szemébe, hogy azt mondta: „Ne bámulj!” 20 00:01:07,376 --> 00:01:10,459 Szóval egy villásreggeli meg se kottyan. 21 00:01:15,126 --> 00:01:16,209 Kira! 22 00:01:17,126 --> 00:01:20,209 Épp programot terveztünk az új legjobb barátunkkal. 23 00:01:20,876 --> 00:01:22,293 Azaz veled. 24 00:01:26,668 --> 00:01:28,418 Ez az étlap. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,334 Tudtam. 26 00:01:29,418 --> 00:01:34,584 Vacak kapitány felfüggesztése óta tilos küldetésre mennünk. Szörnyű! 27 00:01:35,584 --> 00:01:38,876 Aha. Látszik, mennyire letört a dolog. 28 00:01:38,959 --> 00:01:42,001 Csak szokatlan, hogy nyugodt vagyok. 29 00:01:42,084 --> 00:01:43,959 Mondd, mivel kezdjünk? 30 00:01:44,043 --> 00:01:47,709 Fagyi, holografikus pingpong, karaoke? 31 00:01:47,793 --> 00:01:50,251 Nincs karaokebár a hajón, Nomi. 32 00:01:50,334 --> 00:01:54,543 Bárhol lehet karaokebár, ha nincs szégyenérzeted. 33 00:01:54,626 --> 00:01:59,126 Úgyis csak addig maradok, míg felépülök. Örömmel beolvadok! 34 00:02:02,334 --> 00:02:06,584 Azta! Ő az a vad kutya, akit a bolygón találtak. 35 00:02:11,876 --> 00:02:15,168 Szóval… mit ennél? 36 00:02:15,251 --> 00:02:19,501 Van rákpogácsa, knish, BLT-szendvics… 37 00:02:19,584 --> 00:02:24,626 BLT? Az a bolygómon is van. Bestiák levágott testrészei, ugye? 38 00:02:25,626 --> 00:02:28,084 Vagy esetleg nachos. 39 00:02:32,709 --> 00:02:36,959 Nem tudok szájról olvasni, de szerintem arról beszélnek, 40 00:02:37,043 --> 00:02:39,668 hogy én vagyok a legjobb kapitány. 41 00:02:42,084 --> 00:02:45,126 Szükséges ez az őrgallér, Penelope? 42 00:02:45,209 --> 00:02:48,876 Nos, tervezel újabb engedély nélküli küldetést? 43 00:02:49,459 --> 00:02:50,709 Ez nehéz kérdés. 44 00:02:51,376 --> 00:02:53,418 Akkor igen, szükséges. 45 00:02:53,501 --> 00:02:57,751 Nincs szükségem kapitányi újraképzésre. Mindenem megvan. 46 00:02:57,834 --> 00:03:01,501 A karizma, az egyenruha, és a vonzó megjelenés. 47 00:03:02,168 --> 00:03:04,584 Ez közel sem „minden”. 48 00:03:04,668 --> 00:03:08,626 A képzésem során három vezetői erényre fókuszálunk. 49 00:03:09,959 --> 00:03:13,251 Stratégia, éleslátás, figyelem. 50 00:03:13,334 --> 00:03:16,751 Kifogástalan a figyelme… Mik azok? 51 00:03:19,376 --> 00:03:22,668 A kutyakiállítás-díjaim még a Földről. 52 00:03:22,751 --> 00:03:27,418 Én is voltam egyen. Berohantam, és megettem négy szalagot. 53 00:03:27,501 --> 00:03:29,668 Részvételi megrovást kaptam. 54 00:03:31,293 --> 00:03:34,543 A díjakat az előbbi erények miatt nyertem. 55 00:03:34,626 --> 00:03:37,376 A cél az, hogy beléd neveljem őket. 56 00:03:37,459 --> 00:03:38,334 Miket? 57 00:03:45,209 --> 00:03:48,751 Az első helyzet a stratégiai készséged próbája. 58 00:03:52,418 --> 00:03:55,959 A fenevadat nem győzheted le nyers erővel. 59 00:03:56,043 --> 00:03:58,709 Fel kell tárnod gyengeségeit, és… 60 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 Mentőakció indul! 61 00:04:10,293 --> 00:04:12,543 Ez indokolatlanul durva volt. 62 00:04:12,626 --> 00:04:15,751 Oké, jöhet a következő helyzet! 63 00:04:15,834 --> 00:04:19,418 Ez a tanulási készséged és éleslátásod próbája. 64 00:04:19,501 --> 00:04:23,126 A csapatodat túszul ejtették egy vegyi laborban. 65 00:04:23,209 --> 00:04:26,084 Azonosítsd, és kerüld el a kényes anyagokat… 66 00:04:26,168 --> 00:04:27,501 Hőstettre fel! 67 00:04:32,959 --> 00:04:38,209 Térjünk át a figyelem próbájára! Egy tévés főzőműsorban vagy. 68 00:04:40,793 --> 00:04:43,543 Ez hogy végződhetett robbanással? 69 00:04:43,626 --> 00:04:45,793 A liszt meglepően gyúlékony. 70 00:04:47,001 --> 00:04:48,709 Üdv a játékteremben! 71 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 Ez a legjobb hely a világon! 72 00:04:53,126 --> 00:04:57,334 A bolygómon a sebeim gyógyulását néztem szórakozásképp. 73 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 Hát ez… felkavaró. 74 00:04:59,876 --> 00:05:02,168 Itt aztán van minden! 75 00:05:02,251 --> 00:05:03,959 Robotos harci játékok. 76 00:05:10,584 --> 00:05:11,918 Táncos játékok! 77 00:05:17,251 --> 00:05:20,251 De mind béna ehhez képest! 78 00:05:20,334 --> 00:05:22,209 A Földvédő 6000! 79 00:05:22,293 --> 00:05:26,209 Egy rémisztően valósághű űrlénygyilkoló játék. 80 00:05:26,293 --> 00:05:28,001 MIND BÉNA EHHEZ KÉPEST 81 00:05:28,084 --> 00:05:30,876 Nomi, dehát ezt csináljuk egész nap! 82 00:05:30,959 --> 00:05:33,668 Tudom, de ennek irtó menő a zenéje! 83 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Gyere, Kira! 84 00:05:38,168 --> 00:05:44,001 Nos, ezzel 27 teszthelyzet végződött robbanással egyhuzamban. 85 00:05:44,084 --> 00:05:47,334 Én csak győzelmi bummnak hívom őket! 86 00:05:47,418 --> 00:05:50,751 Reméltem, hogy nem kerül sor erre, Vacak. 87 00:05:50,834 --> 00:05:53,668 Számítógép, nullás helyzet indul! 88 00:06:01,376 --> 00:06:05,918 Szerintem rosszat indítottál el. Ez egy kutyaszépségverseny. 89 00:06:06,001 --> 00:06:09,168 Egy kutyakiállítás, de nem akármilyen! 90 00:06:09,251 --> 00:06:13,709 Az északnyugati régió Wisconsin állami döntője. 91 00:06:17,334 --> 00:06:19,043 Ez babapiskóta! 92 00:06:19,126 --> 00:06:23,709 De ez nem fog felrobbanni, mint az előbbi babapiskóta. 93 00:06:38,418 --> 00:06:39,334 Stratégia! 94 00:06:39,418 --> 00:06:42,959 Meghatároztad, melyik út a leggyorsabb? 95 00:06:43,043 --> 00:06:46,251 Igyekszem. Kösz, agresszív lebegő fej. 96 00:06:46,334 --> 00:06:47,168 Éleslátás! 97 00:06:47,251 --> 00:06:49,251 Miért adtam ezt a feladatot? 98 00:06:49,334 --> 00:06:50,459 Nem tudom! 99 00:06:50,543 --> 00:06:53,168 Figyelem! Ne tereljen el az étel! 100 00:06:53,251 --> 00:06:54,209 Milyen étel? 101 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 A hurrogások nagyon sértők. 102 00:07:07,126 --> 00:07:09,959 Halál rád, űrlénysöpredék! Halál! 103 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 Mit csináljak? Megrúghatom őket? 104 00:07:14,209 --> 00:07:16,834 Használd a gránátot! A gránátot! 105 00:07:20,376 --> 00:07:21,626 Nyertünk? 106 00:07:21,709 --> 00:07:23,293 Megcsináltad! 107 00:07:23,376 --> 00:07:25,876 Megmentetted a Föld népét! 108 00:07:25,959 --> 00:07:27,251 Jó kutya! 109 00:07:32,334 --> 00:07:33,501 Játsszunk újra! 110 00:07:33,584 --> 00:07:37,918 Egyelőre elég volt, Nomi. Kira még nem szokta meg a VR-t. 111 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 Úgy szokhatja meg, ha játszik! 112 00:07:41,959 --> 00:07:43,126 Megint itt van. 113 00:07:43,626 --> 00:07:44,584 Ne mutogass! 114 00:07:44,668 --> 00:07:46,709 Jelzőkutya vagyok, ez a dolgom! 115 00:07:49,626 --> 00:07:50,751 Megcsináltad! 116 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Jó kutya! 117 00:07:58,543 --> 00:07:59,626 Foglak. 118 00:07:59,709 --> 00:08:02,376 Gyere, tudok egy nyugisabb helyet. 119 00:08:08,751 --> 00:08:12,043 A kapitánylét komoly figyelmet igényel! 120 00:08:12,126 --> 00:08:13,418 Hogy mit? 121 00:08:17,043 --> 00:08:19,084 Mit akartok tőlem? 122 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 A lelkemet is kiteszem értetek! 123 00:08:23,001 --> 00:08:27,918 Vacak kapitány, ezzel nem nyernéd meg a wisconsini döntőt! 124 00:08:28,001 --> 00:08:30,209 Ez a renói selejtezőre sem elég! 125 00:08:30,293 --> 00:08:33,918 Nem tudom, ez mit jelent, de bántónak hangzik. 126 00:08:35,084 --> 00:08:39,751 Bocs a játékterem miatt. Megesik, hogy Nomi elveti a sulykot. 127 00:08:39,834 --> 00:08:45,168 Az emberiség iránti hűségetek miatt választottunk a fontos küldetésre. 128 00:08:45,251 --> 00:08:46,209 Jössz, Kira? 129 00:08:51,626 --> 00:08:52,876 Máris jobb! 130 00:08:52,959 --> 00:08:58,376 Nincsenek szorongáskeltő küldetések, se rémisztő új kutyák. 131 00:08:58,459 --> 00:09:01,168 Itt vagyunk. Ez a V-Auróra fürdője! 132 00:09:01,251 --> 00:09:04,334 Cipót megtámadta egy Acanthoscurria geniculata! 133 00:09:04,418 --> 00:09:07,959 - Segítenünk kell neki! - Jaj, ne! 134 00:09:10,834 --> 00:09:13,001 Kilövés történt, kutyuk! 135 00:09:13,084 --> 00:09:14,668 Ez nem gyakorlat! 136 00:09:16,626 --> 00:09:19,501 Emiatt örökre kitiltanak innen, igaz? 137 00:09:19,584 --> 00:09:20,834 Pontosan! 138 00:09:26,834 --> 00:09:30,168 Nyugi! Csak az új lombálcámat tesztelem. 139 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 Nem vagy nyugis típus. 140 00:09:34,126 --> 00:09:37,709 Ja. Otthon nem lazíthatsz a növények mellett. 141 00:09:38,418 --> 00:09:40,209 Érthető. Kövess! 142 00:09:40,293 --> 00:09:43,709 Lehet, hogy ismerek egy hozzád illőbb helyet. 143 00:09:48,626 --> 00:09:49,918 Après vous. 144 00:09:50,501 --> 00:09:52,293 Üdv a Tűzcsapban! 145 00:09:52,376 --> 00:09:55,293 Itt aztán kiélheted az állati énedet. 146 00:10:01,501 --> 00:10:04,251 Jerry! Nekünk is maradjon! 147 00:10:12,543 --> 00:10:14,251 Zoknitépés! 148 00:10:14,334 --> 00:10:15,709 Emlékszem erre! 149 00:10:21,043 --> 00:10:22,834 Hé, azt megjelöltem! 150 00:10:22,918 --> 00:10:24,501 Mind megjelöltük! 151 00:10:26,668 --> 00:10:27,834 Kutyaharc! 152 00:10:41,251 --> 00:10:43,418 Irány a gyengélkedő! 153 00:10:44,543 --> 00:10:46,459 Kell egy fedősztori is. 154 00:10:49,376 --> 00:10:50,543 Milyen voltam? 155 00:10:52,751 --> 00:10:56,418 Annyira megkérdőjelezhetetlenül szörnyű, 156 00:10:56,501 --> 00:11:00,043 hogy elsírta magát a szimulációs közönség. 157 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 Tehát négyes alá? 158 00:11:04,334 --> 00:11:08,334 Így nem engedhetem, hogy újra a Plútó kapitánya légy. 159 00:11:08,418 --> 00:11:11,418 További értesítésig maradj a V-Aurórán! 160 00:11:11,501 --> 00:11:12,459 Tessék? 161 00:11:13,126 --> 00:11:15,543 Dehát én vagyok Vacak kapitány! 162 00:11:15,626 --> 00:11:17,959 A kapitányság nélkül csak… 163 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 vacak vagyok. 164 00:11:23,459 --> 00:11:24,501 Így, ni. 165 00:11:24,584 --> 00:11:25,584 Kész vagyunk. 166 00:11:26,584 --> 00:11:27,418 Köszi. 167 00:11:28,251 --> 00:11:29,168 De… 168 00:11:30,709 --> 00:11:34,334 lefuttatnék pár genetikai tesztet, míg itt vagy. 169 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 Mi a baj a genetikámmal? 170 00:11:36,584 --> 00:11:41,293 Sokat fejlődött a géntechnológia, mióta az űrbe küldtek téged. 171 00:11:41,376 --> 00:11:44,084 Ezzel hozzuk rendbe a kutyákat, ha… 172 00:11:47,584 --> 00:11:49,626 effélék történnek. 173 00:11:49,709 --> 00:11:52,584 Luke taktikai tiszt kezelésre jelentkezik! 174 00:11:56,709 --> 00:12:00,209 Nekem inkább tapogató tisztnek tűnik! 175 00:12:00,793 --> 00:12:03,501 Szörnyű fájdalmaktól szenvedek. 176 00:12:09,251 --> 00:12:13,751 Ha bemész utána, egy szintre emelhetünk a többi kutyával. 177 00:12:14,334 --> 00:12:18,293 Csak úgy tudok beilleszkedni, ha módosítom a DNS-em? 178 00:12:18,376 --> 00:12:21,334 Mi? Nem! Bocs, nem akartalak megbántani. 179 00:12:21,418 --> 00:12:25,668 Csak fejleszthetnénk téged, hogy jobban… hasonlíts ránk? 180 00:12:25,751 --> 00:12:30,543 Mennyit kell feladnom a kutyaságomból, hogy megfeleljek nektek? 181 00:12:35,126 --> 00:12:36,126 Ó, ne! 182 00:13:06,959 --> 00:13:10,126 Naci, van esetleg galléreltávolítód vagy… 183 00:13:12,918 --> 00:13:15,043 Az Luke? 184 00:13:26,709 --> 00:13:27,584 Figyelem! 185 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Mi lenne, ha megbeszélnénk? 186 00:13:35,168 --> 00:13:36,001 Kapitány! 187 00:13:37,126 --> 00:13:40,376 Naci! Van használható kütyünk? 188 00:13:42,918 --> 00:13:44,418 Kapd el, kapitány! 189 00:13:55,334 --> 00:13:57,418 Kira, gyűrjük le a mutánst! 190 00:13:57,501 --> 00:13:59,126 Nem segíthetek. 191 00:13:59,209 --> 00:14:00,459 Ezt hogy érted? 192 00:14:00,543 --> 00:14:05,751 Eddig mindent elbaltáztam itt. Nem akarok rontani a helyzeten. 193 00:14:05,834 --> 00:14:07,293 Éleslátás! 194 00:14:07,376 --> 00:14:11,584 Tudom, hogy furcsa a V-Aurórán annyi egyedüllét után. 195 00:14:11,668 --> 00:14:15,001 De a fura szörnyek legyőzése a te reszortod! 196 00:14:15,084 --> 00:14:19,251 Te szó szerint megennéd őt reggelire! 197 00:14:20,709 --> 00:14:21,709 Segíts! 198 00:14:42,418 --> 00:14:43,709 Stratégia. 199 00:14:43,793 --> 00:14:46,543 A gépbe kell terelnünk. Elvonom a figyelmét! 200 00:15:02,209 --> 00:15:03,501 Hé, Luke! 201 00:15:13,001 --> 00:15:14,584 Kira, most! 202 00:15:17,251 --> 00:15:18,959 Naci, indítsd a gépet! 203 00:15:29,959 --> 00:15:32,626 Hát, ez… traumatikus volt. 204 00:15:35,001 --> 00:15:37,709 Megmondtam! Tudsz te, ha akarsz. 205 00:15:37,793 --> 00:15:39,834 Naci, a galléreltávolító? 206 00:15:39,918 --> 00:15:41,293 Vacak! 207 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 Végig figyeltél? Mit láttál? Meg tudom magyarázni! 208 00:15:45,251 --> 00:15:48,001 Figyeltem. Az asztalom mögül. 209 00:15:48,084 --> 00:15:52,584 És láttam benned egy jó kapitány erényeit. 210 00:15:52,668 --> 00:15:53,751 Szóval… 211 00:15:53,834 --> 00:15:55,293 SZABADON ENGED 212 00:15:57,459 --> 00:16:00,959 Kirával a legjobbat hozzátok ki egymásból. 213 00:16:01,043 --> 00:16:05,209 Le vagyok nyűgözve. Ismét te irányítod a Plútót. 214 00:16:05,293 --> 00:16:06,668 Ez az! 215 00:16:07,251 --> 00:16:11,251 És javaslom a tanácsnak, hogy adják a csapatodhoz Kirát. 216 00:16:11,876 --> 00:16:15,918 Nem tudom, jó-e nekem a V-Aurórán, Vacak. 217 00:16:16,709 --> 00:16:17,793 Sajnálom! 218 00:16:19,043 --> 00:16:22,251 Azt mondta, addig marad, míg rendbe jön a karja. 219 00:16:22,334 --> 00:16:25,751 Még nem gondol otthonként a V-Aurórára. 220 00:16:25,834 --> 00:16:26,918 Megvan! 221 00:16:27,001 --> 00:16:29,751 Van még valami, amit megmutatnánk. 222 00:16:31,168 --> 00:16:33,543 Ez a legjobb hely a V-Aurórán! 223 00:16:34,251 --> 00:16:37,084 Most nincs kedvem karaokézni, Nomi. 224 00:16:48,584 --> 00:16:51,334 Az otthonom! 225 00:16:52,293 --> 00:16:56,084 Gondoltuk, szükséged lenne egy hozzád illő helyre. 226 00:16:56,168 --> 00:16:57,168 Imádom. 227 00:16:57,668 --> 00:16:59,834 Imádod annyira, hogy maradj? 228 00:17:02,751 --> 00:17:03,668 Igen. 229 00:17:04,709 --> 00:17:06,001 Egyelőre. 230 00:17:07,834 --> 00:17:09,168 Nagy ölelés! 231 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Mennem kell. Talán legközelebb. 232 00:17:18,418 --> 00:17:19,876 Majdcsak felenged. 233 00:17:58,209 --> 00:18:01,709 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola