1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 na výpravu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,043 --> 00:00:26,126 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 SLIPY 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOCHNÍK 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Hafani ve vesmíru! 8 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Hafani ve vesmíru! 9 00:00:44,501 --> 00:00:47,126 ŠTĚKLOUN 10 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 BISTRO U HAFANA 11 00:00:52,168 --> 00:00:55,293 KOLEČKO 12 00:00:55,376 --> 00:00:59,626 No tak, Kiro. Přežilas roky na nepřátelské planetě, 13 00:00:59,709 --> 00:01:01,084 překousáváš nepřátele 14 00:01:01,168 --> 00:01:05,751 a dívala ses smrti do očí tolikrát, až tě okřikla, ať na ni nezíráš. 15 00:01:07,376 --> 00:01:10,543 Takže brunch určitě zvládneš. 16 00:01:15,126 --> 00:01:16,168 Kiro! 17 00:01:17,126 --> 00:01:20,209 Zrovna řešíme,  co s naší novou kámoškou podnikneme. 18 00:01:20,876 --> 00:01:22,293 Jako s tebou. 19 00:01:26,668 --> 00:01:28,418 To je menu. 20 00:01:28,501 --> 00:01:29,543 Já vím. 21 00:01:29,626 --> 00:01:34,084 Kapitána Smetíka suspendovali, tak nemůžeme na další mise. Je to hrůza. 22 00:01:35,584 --> 00:01:38,876 Vypadáš, že jsi z toho celý zdrchaný. 23 00:01:38,959 --> 00:01:42,001 Jen nejsem zvyklý na klid. 24 00:01:42,084 --> 00:01:44,001 Tak co, čím začneme? 25 00:01:44,084 --> 00:01:47,709 Půjdeme na zmrzku, holografický ping-pong nebo karaoke? 26 00:01:47,793 --> 00:01:50,251 Na lodi žádný karaoke bar není, Nomi. 27 00:01:50,334 --> 00:01:54,543 Karaoke bar může být kdekoli, když se nestydíš! 28 00:01:54,626 --> 00:01:59,084 Jasně. Zůstanu tu, než se mi zahojí ruka. Tak chci zapadnout. 29 00:02:02,334 --> 00:02:06,584 Páni! To je ten divoký pes, co ho našli na tý planetě! 30 00:02:11,876 --> 00:02:15,293 Tak co si dáš k jídlu? 31 00:02:15,376 --> 00:02:19,501 Mají karboše, kniše, BLT… 32 00:02:19,584 --> 00:02:21,168 BLT? 33 00:02:21,251 --> 00:02:24,626 Ty máme i na mé planetě. Bolavý, lepkavý tlapy, že jo? 34 00:02:25,626 --> 00:02:28,084 Nebo taky mají nachos. 35 00:02:32,793 --> 00:02:34,876 Ze rtů odezírat neumím, 36 00:02:34,959 --> 00:02:39,668 ale s největší pravděpodobností říkají, že jsem nejlepší kapitán, jakého měli. 37 00:02:42,084 --> 00:02:45,126 Je ten protiútěkový límec vážně nutný, Penelopo? 38 00:02:45,209 --> 00:02:48,876 Utečeš na další neschválenou misi? 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,293 Těžko říct. 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,418 V tom případě je nutný. 41 00:02:53,501 --> 00:02:56,126 Nepotřebuju kapitánské přeškolování. 42 00:02:56,209 --> 00:02:57,709 Mám všechno. 43 00:02:57,793 --> 00:02:59,959 Charisma, uniformu, 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,501 atraktivní vzhled. 45 00:03:02,168 --> 00:03:04,584 To rozhodně není „všechno“. 46 00:03:04,668 --> 00:03:08,626 V našem tréninku se soustředíme na tři klíčové vůdčí schopnosti. 47 00:03:09,959 --> 00:03:13,251 Strategie, vhled, soustředění. 48 00:03:13,334 --> 00:03:16,751 Já se umím soustře… Co to je tamhle? 49 00:03:19,251 --> 00:03:22,668 To jsou trofeje z psích výstav, které jsem získala na Zemi. 50 00:03:22,751 --> 00:03:26,043 Taky jsem tam jednou byl. Omylem jsem na jednu vběhnul 51 00:03:26,126 --> 00:03:27,501 a sežral čtyři stuhy. 52 00:03:27,584 --> 00:03:29,501 Odnesl jsem si nečestnou zmínku. 53 00:03:31,293 --> 00:03:34,543 Já ty medaile získala díky těmto klíčovým vlastnostem. 54 00:03:34,626 --> 00:03:36,876 To se ti snažím vštípit. 55 00:03:37,501 --> 00:03:38,334 Co vštípit? 56 00:03:40,334 --> 00:03:41,543 SPLP 57 00:03:45,293 --> 00:03:48,751 První situace otestuje  tvou schopnost strategizovat. 58 00:03:52,418 --> 00:03:55,959 Hrubou silou tu příšeru neporazíš. 59 00:03:56,043 --> 00:03:58,709 Musíš odhalit její slabiny a vymyslet… 60 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 Zachráním vás! 61 00:04:10,418 --> 00:04:12,376 To bylo zbytečně až moc názorný. 62 00:04:12,459 --> 00:04:15,834 Dobře, přejdeme k další situaci. 63 00:04:15,918 --> 00:04:19,418 Otestujeme tvou schopnost získávat a používat vhled. 64 00:04:19,501 --> 00:04:23,251 Tvou posádku drží jako rukojmí v chemické laboratoři. 65 00:04:23,334 --> 00:04:26,084 Musíš odhalit těkavé chemikálie a vyhnout… 66 00:04:26,168 --> 00:04:27,501 Hrdina zasahuje! 67 00:04:32,959 --> 00:04:38,209 Radši se přesuneme na test soustředění. Jsi v televizní pekařské soutěži. 68 00:04:40,793 --> 00:04:43,543 Jak to mohlo skončit výbuchem? 69 00:04:43,626 --> 00:04:45,793 Mouka je překvapivě hořlavá. 70 00:04:47,001 --> 00:04:48,709 Vítej v herně. 71 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 Nejlepším místě, jaké znám! 72 00:04:51,709 --> 00:04:52,668 Páni! 73 00:04:53,168 --> 00:04:57,334 Na mé planetě byla největší zábava sledovat, jak se mi hojí rány. 74 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 To je děsivý. 75 00:04:59,876 --> 00:05:02,293 Tady máme všechno. 76 00:05:02,376 --> 00:05:03,959 Bojující roboty… 77 00:05:10,543 --> 00:05:11,918 taneční hry… 78 00:05:17,251 --> 00:05:20,251 Ale nic není tak super jako tohle! 79 00:05:20,334 --> 00:05:22,709 Obránce Země 6000. 80 00:05:22,793 --> 00:05:27,126 Děsivě realistická hra, ve který střílíš lasery na mimozemšťany. 81 00:05:28,084 --> 00:05:30,876 Nomi, tohle my děláme každý den. 82 00:05:30,959 --> 00:05:33,584 Já vím, ale tohle má skvělou úvodní písničku. 83 00:05:33,668 --> 00:05:34,793 Pojď, Kiro! 84 00:05:38,168 --> 00:05:44,001 To už je 27. situace po sobě, která skončila výbuchem. 85 00:05:44,084 --> 00:05:47,334 Já jim říkám oslavné fanfáry! 86 00:05:47,876 --> 00:05:50,793 Doufala jsem, že tahle daleko to nezajde, Smetíku. 87 00:05:50,876 --> 00:05:53,668 Počítači, spusť situaci nula. 88 00:06:01,418 --> 00:06:04,084 Myslím, že jsi zapnula špatnou situaci. 89 00:06:04,168 --> 00:06:05,918 Tohle je psí soutěž krásy. 90 00:06:06,001 --> 00:06:09,168 Psí výstava, ale ne jen tak ledajaká. 91 00:06:09,251 --> 00:06:13,709 Je to Wisconsinské státní finále severozápadního regionu. 92 00:06:17,334 --> 00:06:21,334 To bude hračka. Ale na rozdíl od tý poslední hračky 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,584 tahle nevybuchne. 94 00:06:38,418 --> 00:06:39,334 Strategie! 95 00:06:39,418 --> 00:06:42,959 Zjistil jsi, která trasa tě dovede do cíle nejrychleji? 96 00:06:43,043 --> 00:06:46,251 Jdu na to. Díky, agresivní plovoucí hlavo. 97 00:06:46,334 --> 00:06:47,251 Vhled. 98 00:06:47,334 --> 00:06:49,251 Proč tě to nutím dělat? 99 00:06:49,334 --> 00:06:50,459 To nevím! 100 00:06:50,543 --> 00:06:53,168 Soustředění! Nenech se rozptýlit jídlem. 101 00:06:53,251 --> 00:06:54,084 Jakým? 102 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 To bučení je hrozný! 103 00:07:07,209 --> 00:07:08,876 Umři, mimozemská holoto! 104 00:07:08,959 --> 00:07:09,959 Umři! 105 00:07:10,043 --> 00:07:11,209 Co mám dělat? 106 00:07:11,293 --> 00:07:12,251 Můžu je kopnout? 107 00:07:14,209 --> 00:07:16,834 Použij granát! 108 00:07:20,376 --> 00:07:21,626 Vyhráli jsme? 109 00:07:21,709 --> 00:07:23,293 Dokázal jsi to! 110 00:07:23,376 --> 00:07:25,876 Zachránil jsi lidi na Zemi! 111 00:07:25,959 --> 00:07:27,251 Hodný pejsek! 112 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 Ještě jednou! 113 00:07:33,709 --> 00:07:37,918 Nomi, to stačí. Kira není na virtuální realitu zvyklá. 114 00:07:38,001 --> 00:07:40,418 Nejlíp si zvykne, když bude hrát dál. 115 00:07:41,959 --> 00:07:43,001 Už je tu zas! 116 00:07:43,668 --> 00:07:44,668 Neukazuje se! 117 00:07:44,751 --> 00:07:46,709 Jsem ohař, ti ukazují! 118 00:07:49,626 --> 00:07:50,751 Dokázal jsi to! 119 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Hodný pejsek! 120 00:07:58,584 --> 00:07:59,626 Držím tě. 121 00:07:59,709 --> 00:08:02,376 Půjdeme někam, kde je větší klid. 122 00:08:08,751 --> 00:08:12,043 Kapitáni se musí plně soustředit. 123 00:08:12,126 --> 00:08:13,418 Co? 124 00:08:17,043 --> 00:08:19,084 Co ode mě chcete? 125 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 Vždyť pro vás dělám první poslední! 126 00:08:23,001 --> 00:08:27,918 Kapitáne Smetíku, s takovým výkonem bys Wisconsinské finále nevyhrál. 127 00:08:28,001 --> 00:08:30,209 Nedostal by ses ani do Rena! 128 00:08:30,293 --> 00:08:33,918 Nevím, co to znamená, ale zní to hrozivě. 129 00:08:35,084 --> 00:08:36,918 Promiň za ty hry. 130 00:08:37,001 --> 00:08:39,793 Nomi to občas trochu přehání. 131 00:08:39,876 --> 00:08:44,918 Díky vaší nehynoucí oddanosti lidstvu byl váš druh vybrán pro klíčovou misi. 132 00:08:45,001 --> 00:08:46,459 Kiro, jdeš? 133 00:08:51,626 --> 00:08:52,876 To je lepší. 134 00:08:52,959 --> 00:08:58,376 Žádné mise vyvolávající úzkost, žádní extrémně děsiví noví psi. 135 00:08:58,959 --> 00:09:01,293 Tak jsme tu. Štěklounovy lázně. 136 00:09:01,376 --> 00:09:04,293 Bochníka napadl druh  Acanthoscurria geniculata! 137 00:09:04,376 --> 00:09:07,959 - Musíme mu pomoct. - Ale ne! 138 00:09:10,834 --> 00:09:12,918 Máme tu střelce, štěňátka! 139 00:09:13,001 --> 00:09:14,668 Tohle není cvičení! 140 00:09:16,626 --> 00:09:19,459 Teď už mě sem asi nikdy nepustí, co? 141 00:09:19,543 --> 00:09:20,834 Ani náhodou. 142 00:09:26,834 --> 00:09:27,793 Klid. 143 00:09:27,876 --> 00:09:30,209 Jen zkouším své nové zelené maskování. 144 00:09:30,668 --> 00:09:32,751 Ty na relaxaci asi moc nebudeš, co? 145 00:09:34,251 --> 00:09:37,709 Jo. Tam, odkud jsem, musíš být u kytek v pozoru. 146 00:09:38,418 --> 00:09:40,209 Dobře. Pojď za mnou. 147 00:09:40,293 --> 00:09:43,751 Vím, kde by se ti mohlo líbit. 148 00:09:50,501 --> 00:09:52,293 Vítejte v Hydrantu. 149 00:09:52,376 --> 00:09:55,293 Tady ze sebe můžeš to zvíře vypustit. 150 00:10:01,501 --> 00:10:04,251 Jerry, nech něco pro ostatní! 151 00:10:12,543 --> 00:10:14,251 Trhání ponožek. 152 00:10:14,334 --> 00:10:15,709 To si pamatuju! 153 00:10:21,043 --> 00:10:24,501 - Hej! Já si to označkoval! - Všichni jsme to označkovali. 154 00:10:26,668 --> 00:10:27,834 Psí zápas! 155 00:10:41,251 --> 00:10:43,418 Vezmu tě na ošetřovnu. 156 00:10:44,543 --> 00:10:46,584 Cestou se domluvíme na verzi. 157 00:10:49,376 --> 00:10:50,543 Jak mi to šlo? 158 00:10:52,751 --> 00:10:56,418 Byl jsi tak objektivně hrozný, 159 00:10:56,501 --> 00:11:00,043 až jsi úplně rozplakal  simulované publikum. 160 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 Takže B mínus? 161 00:11:04,459 --> 00:11:08,168 S tímhle skóre ti nemůžu dovolit dělat Plutu kapitána. 162 00:11:08,251 --> 00:11:11,418 Až do odvolání máš zákaz opustit Štěklouna. 163 00:11:11,501 --> 00:11:12,459 Co? 164 00:11:13,126 --> 00:11:15,543 Ale já jsem kapitán Smetík. 165 00:11:15,626 --> 00:11:17,334 Bez kapitána jsem jen… 166 00:11:18,668 --> 00:11:19,501 smetí. 167 00:11:23,459 --> 00:11:24,501 A je to. 168 00:11:24,584 --> 00:11:25,543 Hotovo. 169 00:11:26,584 --> 00:11:27,418 Díky. 170 00:11:28,251 --> 00:11:29,168 Ale… 171 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 když už jsi tady, 172 00:11:31,918 --> 00:11:34,334 můžu otestovat tvou genetickou výbavu. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 Co je na ní špatnýho? 174 00:11:36,584 --> 00:11:41,293 Od chvíle, co tě poslali do vesmíru, dostali lidé vylepšování na vyšší úroveň. 175 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Používáme ji na vracení psů do normálu, 176 00:11:47,584 --> 00:11:49,626 když se stane něco takovýho. 177 00:11:49,709 --> 00:11:52,584 Důstojník Pádlo žádá použití podu, doktore. 178 00:11:56,709 --> 00:12:00,251 Spíš by se měl jmenovat Chapadlo. 179 00:12:00,793 --> 00:12:03,501 Mám obrovské bolesti. 180 00:12:09,251 --> 00:12:10,751 Když půjdeš za ním, 181 00:12:10,834 --> 00:12:13,751 budeš za chvíli jako ostatní psi na lodi. 182 00:12:14,418 --> 00:12:17,626 Takže sem zapadnu jen tehdy, když si změním DNA? 183 00:12:17,709 --> 00:12:19,293 - Je to tak? - Co? Ne. 184 00:12:19,376 --> 00:12:21,334 Promiň, nechtěl jsem tě urazit. 185 00:12:21,418 --> 00:12:24,376 Ale můžeme upravit tvoje vylepšení, abys byla víc… 186 00:12:24,459 --> 00:12:25,668 jako my? 187 00:12:25,751 --> 00:12:28,334 Kolik svého psího já se musím vzdát, 188 00:12:28,418 --> 00:12:30,668 abych byla pro vás všechny dost dobrá? 189 00:12:35,126 --> 00:12:36,126 Ale ne! 190 00:13:07,043 --> 00:13:10,126 Slipy, nemáš tu nějaký odstraňovač límců? 191 00:13:12,918 --> 00:13:15,043 To je Pádlo? 192 00:13:26,709 --> 00:13:27,584 Soustředění! 193 00:13:29,126 --> 00:13:31,168 Nemůžeme si o tom promluvit? 194 00:13:35,168 --> 00:13:36,001 Kapitáne! 195 00:13:37,126 --> 00:13:38,001 Slipy! 196 00:13:38,959 --> 00:13:40,376 Můžeme si něčím pomoct? 197 00:13:42,918 --> 00:13:44,418 Tady, kapitáne! Chytej! 198 00:13:55,251 --> 00:13:57,418 Pojď, Kiro. Sejmeme toho mutanta! 199 00:13:57,501 --> 00:13:59,126 Nemůžu ti pomoct. 200 00:13:59,209 --> 00:14:00,459 Jak to myslíš? 201 00:14:00,543 --> 00:14:03,126 Doteď jsem tu všechno jen kazila. 202 00:14:03,751 --> 00:14:05,751 Nechci to ještě zhoršit. 203 00:14:05,834 --> 00:14:07,293 Vhled! 204 00:14:07,376 --> 00:14:10,043 Vím, že ti Štěkloun musí připadat dost divný, 205 00:14:10,126 --> 00:14:11,709 když jsi byla dlouho sama. 206 00:14:11,793 --> 00:14:15,001 Ale ničit divný monstra přece umíš nejlíp! 207 00:14:15,084 --> 00:14:19,251 Takový, jako je on, si dáváš k snídani! 208 00:14:20,709 --> 00:14:21,626 Pomoc! 209 00:14:42,418 --> 00:14:43,668 Strategie. 210 00:14:43,751 --> 00:14:46,543 Musíme ho dostat zpátky do stroje. Vyruším ho! 211 00:15:02,209 --> 00:15:03,501 Hej, Pádlo! 212 00:15:13,001 --> 00:15:14,584 Kiro, teď! 213 00:15:17,251 --> 00:15:18,876 Slipy, zapni ten přístroj! 214 00:15:29,959 --> 00:15:32,626 To byl ale traumatický zážitek. 215 00:15:35,001 --> 00:15:36,168 Říkal jsem ti to. 216 00:15:36,251 --> 00:15:37,751 Jsi dobrá. 217 00:15:37,834 --> 00:15:39,834 Slipy, co ten odstraňovač límců? 218 00:15:39,918 --> 00:15:43,001 - Smetíku! - Pozoruješ nás už dlouho? 219 00:15:43,084 --> 00:15:45,168 Cos viděla? Můžu ti to vysvětlit. 220 00:15:45,251 --> 00:15:46,168 Koukala jsem. 221 00:15:46,251 --> 00:15:47,918 Z bezpečí mého stolu. 222 00:15:48,001 --> 00:15:52,584 Viděla jsem, jak vykazuješ vlastnosti dobrého kapitána. 223 00:15:52,668 --> 00:15:53,751 Takže… 224 00:15:53,834 --> 00:15:55,293 OTEVŘÍT 225 00:15:57,459 --> 00:16:01,043 S Kirou se vzájemně děláte lepšími. 226 00:16:01,126 --> 00:16:02,418 Klobouk dolů. 227 00:16:02,501 --> 00:16:05,209 Můžeš se vrátit do velení Pluta. 228 00:16:05,293 --> 00:16:06,668 Jo! 229 00:16:07,293 --> 00:16:11,251 A doporučím radě,  aby se Kira přidala k vaší posádce. 230 00:16:11,876 --> 00:16:15,918 Pořád si nejsem jistá, jestli je pro mě Štěkloun to pravé. 231 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Promiň. 232 00:16:19,084 --> 00:16:21,626 Kira tu bude, jen dokud se jí nezahojí ruka. 233 00:16:22,334 --> 00:16:25,751 Ještě není připravená považovat Štěklouna za svůj domov. 234 00:16:25,834 --> 00:16:26,918 Počkat, to je ono! 235 00:16:27,001 --> 00:16:29,751 Chceme ti ukázat ještě jednu věc. 236 00:16:31,168 --> 00:16:33,501 Nejlepší místo na celém Štěklounovi. 237 00:16:34,251 --> 00:16:37,084 Nomi, nemám náladu na karaoke. 238 00:16:48,584 --> 00:16:51,334 To je můj domov. 239 00:16:52,293 --> 00:16:55,626 Říkali jsme si, že by ses tu měla cítit jako doma. 240 00:16:56,251 --> 00:16:57,334 Moc se mi to líbí. 241 00:16:57,668 --> 00:16:59,709 Dost na to, abys tu zůstala? 242 00:17:02,751 --> 00:17:03,584 Jo. 243 00:17:04,709 --> 00:17:06,001 Aspoň prozatím. 244 00:17:07,834 --> 00:17:09,043 Tak pojďte! 245 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Musím jít. Možná příště. 246 00:17:18,418 --> 00:17:19,876 Zvykne si. 247 00:17:56,709 --> 00:18:01,709 Překlad titulků: Anna Hulcová