1 00:00:07,876 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,959 --> 00:00:19,293 ‎我們是人類的最後希望 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 ‎踏上一場外太空奇航 4 00:00:23,126 --> 00:00:26,126 ‎出發,我們只能勇敢飛向前方 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(丘尼斯) 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(肉夫) 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,709 ‎汪汪上太空 8 00:00:37,126 --> 00:00:39,501 ‎汪汪上太空 9 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 ‎劇名:女孩,這邊! 10 00:00:59,126 --> 00:01:00,876 ‎你們是真人嗎? 11 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 ‎當然不可能是真的 12 00:01:03,334 --> 00:01:04,959 ‎沒人會來救我 13 00:01:05,043 --> 00:01:06,793 ‎我又在做那個夢了 14 00:01:06,876 --> 00:01:08,876 ‎乾脆順便開個槍吧 15 00:01:08,959 --> 00:01:10,459 ‎等等… 16 00:01:10,543 --> 00:01:11,751 ‎妳不是在做夢 17 00:01:11,834 --> 00:01:13,626 ‎妳叫綺拉,對吧? 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,084 ‎我是拉基 19 00:01:15,168 --> 00:01:17,334 ‎他們是喜黛樂、丘尼斯、糯米 20 00:01:17,418 --> 00:01:19,751 ‎我們跟妳一樣是來自地球的狗 21 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 ‎大家向她友善招手 22 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 ‎妳好 23 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 ‎你是真人? 24 00:01:29,459 --> 00:01:30,501 ‎你是真人! 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,501 ‎怎麼拖這麼久?算了,沒差 26 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 ‎你們來了 27 00:01:39,209 --> 00:01:40,793 ‎星球,你聽到了嗎? 28 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 ‎你沒能讓我崩潰 29 00:01:42,626 --> 00:01:44,543 ‎說到救援… 30 00:01:44,626 --> 00:01:45,543 ‎對喔 31 00:01:52,418 --> 00:01:53,543 ‎你也拜託一下 32 00:01:53,626 --> 00:01:56,876 ‎讓開,她可能是外星人偽裝的 33 00:01:56,959 --> 00:01:58,959 ‎喜黛樂,妳也只被騙過那一次 34 00:01:59,043 --> 00:02:01,584 ‎不是所有外星人都想偷妳的毛 35 00:02:01,668 --> 00:02:02,834 ‎被騙一次很可惡 36 00:02:02,918 --> 00:02:05,001 ‎被騙兩次,我就禿兩次 37 00:02:07,501 --> 00:02:08,334 ‎確認 38 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 ‎犬科哺乳動物 39 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 ‎她是狗 40 00:02:15,043 --> 00:02:17,793 ‎長時間暴露在這顆星球的環境 41 00:02:17,876 --> 00:02:20,668 ‎似乎讓她的毛囊永久改變了 42 00:02:21,209 --> 00:02:22,084 ‎我不是在批評 43 00:02:22,584 --> 00:02:23,876 ‎艦長、喜黛樂,小心 44 00:02:40,709 --> 00:02:41,709 ‎待在外面不安全 45 00:02:41,793 --> 00:02:42,834 ‎站著不動太久 46 00:02:42,918 --> 00:02:44,084 ‎會被藤蔓拖下地 47 00:02:44,168 --> 00:02:46,293 ‎然後被矮牡蠣吃個精光 48 00:02:46,793 --> 00:02:47,626 ‎跟我走 49 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 ‎她真風趣,對吧? 50 00:02:54,251 --> 00:02:55,334 ‎黏液耶 51 00:02:56,251 --> 00:02:57,168 ‎閃亮亮 52 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 ‎電線外露 53 00:03:00,376 --> 00:03:01,959 ‎這個地方太帥了 54 00:03:02,543 --> 00:03:04,626 ‎我喜歡這張地毯,哪裡弄來的? 55 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 ‎我所有東西都是從外星屍體弄來的 56 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 ‎這不會有點令人擔心嗎? 57 00:03:12,209 --> 00:03:15,709 ‎她可能只是畫到灰心,臉很難畫 58 00:03:18,209 --> 00:03:19,376 ‎別亂碰 59 00:03:19,459 --> 00:03:20,668 ‎這是毒花粉炸彈 60 00:03:20,751 --> 00:03:22,168 ‎是喔,那顆呢? 61 00:03:22,251 --> 00:03:23,834 ‎-那是活熔岩 ‎-那這顆呢? 62 00:03:23,918 --> 00:03:24,793 ‎死熔岩 63 00:03:24,876 --> 00:03:26,376 ‎所以就是一顆石頭? 64 00:03:26,459 --> 00:03:27,959 ‎-對 ‎-讚喔 65 00:03:28,584 --> 00:03:31,209 ‎他們終於派出救援隊了 66 00:03:31,293 --> 00:03:32,501 ‎說來好笑 67 00:03:32,584 --> 00:03:35,126 ‎我都開始覺得人類要放我自生… 68 00:03:38,084 --> 00:03:39,584 ‎自生什麼? 69 00:03:40,168 --> 00:03:44,209 ‎不是說我們不打算救妳 70 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 ‎應該說我們本來並不知道妳的存在 71 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 ‎但那又為什麼… 72 00:03:50,668 --> 00:03:52,126 ‎很遺憾,綺拉 73 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 ‎我們並不知道妳在這裡 74 00:03:53,959 --> 00:03:55,293 ‎我們只是來… 75 00:03:55,376 --> 00:03:58,084 ‎為人類尋找新的居住星球 76 00:03:58,168 --> 00:04:01,168 ‎看來他們確實是忘了我,我知道了 77 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 ‎不過妳現在要跟我們回去了 78 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 ‎不是我要自吹自擂 79 00:04:06,334 --> 00:04:10,626 ‎救援妳的可是汪汪艦上最酷的團隊 80 00:04:10,709 --> 00:04:11,543 ‎沒錯 81 00:04:12,793 --> 00:04:14,001 ‎其實呢 82 00:04:14,084 --> 00:04:16,293 ‎不用了,謝謝 83 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 ‎好吧,沒關係 84 00:04:18,668 --> 00:04:21,001 ‎因為既然妳能活在這裡 85 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 ‎這顆星球一定很適合居住 86 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 ‎任務完成! 87 00:04:24,876 --> 00:04:26,209 ‎大家擊掌 88 00:04:28,043 --> 00:04:28,918 ‎適合居住? 89 00:04:29,001 --> 00:04:31,459 ‎當然,把人類帶過來吧 90 00:04:31,543 --> 00:04:34,001 ‎我倒想看看他們怎麼處理矮牡蠣 91 00:04:34,918 --> 00:04:37,709 ‎我們該問矮牡蠣是什麼嗎? 92 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 ‎有午餐的聲音 93 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 ‎她根本是活生生的玩具模型 94 00:04:47,293 --> 00:04:48,543 ‎我們該走了,艦長 95 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 ‎而且我有點擔心 96 00:04:49,918 --> 00:04:51,543 ‎我為艾德製作的投影偽裝 97 00:04:51,626 --> 00:04:54,959 ‎可能掩飾不了他的… 98 00:04:55,043 --> 00:04:55,876 ‎個性 99 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 ‎別擔心,丘尼斯 100 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 ‎艾德很專業 101 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 ‎他不會害我們被抓到 102 00:05:01,293 --> 00:05:02,626 ‎艾德會害我們被抓到 103 00:05:02,709 --> 00:05:05,334 ‎-肉夫呼叫拉基 ‎-肉夫,你在幹嘛? 104 00:05:07,626 --> 00:05:09,459 ‎你為什麼在聯絡拉基艦長? 105 00:05:09,543 --> 00:05:11,626 ‎他沒下船嗎? 106 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 ‎當然有,黑皮艦長,他… 107 00:05:15,168 --> 00:05:17,209 ‎坐在那邊的座位? 108 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 ‎記在我的艦長帳單上 109 00:05:20,876 --> 00:05:22,751 ‎我是拉基艦長 110 00:05:22,834 --> 00:05:24,293 ‎拉… 111 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 ‎雞? 112 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 ‎基 113 00:05:28,084 --> 00:05:29,709 ‎原來他在那,我真呆 114 00:05:29,793 --> 00:05:31,959 ‎謝謝你幫我找到他,再見 115 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 ‎你幹什麼? 116 00:05:36,459 --> 00:05:38,543 ‎艦長,你對海鮮過敏 117 00:05:38,626 --> 00:05:40,001 ‎我救了你一命 118 00:05:41,251 --> 00:05:42,959 ‎你不能吃東西 119 00:05:43,043 --> 00:05:45,168 ‎你的臉是全像投影 120 00:05:45,251 --> 00:05:46,584 ‎你會害我們被抓到 121 00:05:47,751 --> 00:05:50,168 ‎你知道艦長有兩成折扣嗎? 122 00:05:50,251 --> 00:05:54,043 ‎如果把帳記在拉基頭上 ‎就等於百分之百折扣 123 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 ‎這樣我還倒賺兩成 124 00:05:56,168 --> 00:05:57,293 ‎我受夠了 125 00:05:57,376 --> 00:06:00,584 ‎在拉基艦長回來之前,我要監督你 126 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 ‎艾德? 127 00:06:06,501 --> 00:06:07,959 ‎沒事 128 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 ‎如果綺拉不想走,我們就不該… 129 00:06:15,793 --> 00:06:19,084 ‎喜黛樂,她是狗耶,家鄉還有主人 130 00:06:19,168 --> 00:06:21,126 ‎我們不能讓她放棄雀兒喜 131 00:06:21,209 --> 00:06:22,376 ‎我是說她的雀兒喜 132 00:06:22,459 --> 00:06:23,626 ‎總之就是雀兒喜 133 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 ‎不是每隻狗都有雀兒喜 134 00:06:32,168 --> 00:06:34,501 ‎你們還沒回家啊 135 00:06:34,584 --> 00:06:37,168 ‎綺拉,這是妳想要的生活嗎? 136 00:06:38,001 --> 00:06:40,584 ‎這也能叫食物嗎? 137 00:06:40,668 --> 00:06:44,001 ‎看起來像是外星病熊的內臟 138 00:06:44,084 --> 00:06:45,376 ‎那是因為這確實就是 139 00:06:47,043 --> 00:06:48,918 ‎帥呆了 140 00:06:50,584 --> 00:06:52,709 ‎與其吃熊內臟 141 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 ‎不如吃個熊掌麵包吧? 142 00:06:55,459 --> 00:06:58,001 ‎手工製作糕點 143 00:07:00,168 --> 00:07:01,459 ‎汪汪艦限定喔 144 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 ‎超級好吃、入口即化 145 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 ‎別這樣 146 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 ‎一起走不是比困在這個便便袋好嗎? 147 00:07:26,668 --> 00:07:29,459 ‎我之所以會被困在這個便便袋 148 00:07:29,543 --> 00:07:32,418 ‎是因為我想幫助人類,所以說… 149 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 ‎不用了 150 00:07:37,543 --> 00:07:39,501 ‎至少讓我們幫妳補給吧 151 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 ‎-我們有肥皂、食物、肥皂 ‎-糯米,把東西放下 152 00:07:43,459 --> 00:07:47,043 ‎醫療箱、肥皂、武器、肥皂 153 00:07:47,126 --> 00:07:49,001 ‎-妳說了很多次肥皂 ‎-有嗎? 154 00:07:49,084 --> 00:07:50,501 ‎好啦 155 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 ‎-我們去你的船上拿補給品 ‎-好耶 156 00:07:54,084 --> 00:07:56,626 ‎看來這是唯一能擺脫你們的辦法 157 00:07:59,084 --> 00:08:00,834 ‎裝成別人 158 00:08:01,334 --> 00:08:05,126 ‎裝成別人真的很爽 159 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 ‎別誤會,我很喜歡做自己 160 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 ‎但裝成別人真的很爽 161 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 ‎裝成別人 162 00:08:32,334 --> 00:08:36,125 ‎裝成別人真的很爽 163 00:08:36,209 --> 00:08:39,375 ‎別誤會,我很喜歡做自己 164 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 ‎但裝成別人真的很爽 165 00:08:45,418 --> 00:08:47,876 ‎汪汪艦上有躺椅 166 00:08:47,959 --> 00:08:48,793 ‎不要 167 00:08:50,626 --> 00:08:52,459 ‎冷熱自來水 168 00:08:52,543 --> 00:08:53,376 ‎不要 169 00:08:53,876 --> 00:08:55,584 ‎綜合起司 170 00:08:55,668 --> 00:08:56,501 ‎不要 171 00:08:57,209 --> 00:08:58,251 ‎我們到了 172 00:08:58,334 --> 00:09:00,709 ‎如果這都不能讓妳心動,那也沒轍了 173 00:09:01,584 --> 00:09:02,751 ‎請看! 174 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 ‎冥王星號呢? 175 00:09:04,251 --> 00:09:05,959 ‎丘尼斯,你做了什麼? 176 00:09:06,459 --> 00:09:08,543 ‎你做了什麼好事? 177 00:09:08,626 --> 00:09:11,293 ‎我什麼都沒做,我們就是降落在這裡 178 00:09:11,376 --> 00:09:13,501 ‎降落?你沒讓它在上空停留? 179 00:09:14,876 --> 00:09:16,751 ‎你們是怎麼活到現在的? 180 00:09:16,834 --> 00:09:19,001 ‎我們也不知道 181 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 ‎在這裡等著 182 00:09:20,751 --> 00:09:21,959 ‎妳要去哪? 183 00:09:22,459 --> 00:09:24,043 ‎你們把太空船留在地上 184 00:09:24,126 --> 00:09:25,709 ‎也就是說船被星球吞掉了 185 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 ‎也就是說在矮牡蠣手上 186 00:09:27,376 --> 00:09:29,959 ‎也就是說如果要補給跟趕走你們 187 00:09:30,043 --> 00:09:31,626 ‎我就得拯救你們的太空船 188 00:09:31,709 --> 00:09:34,251 ‎也就是說該行動了 189 00:09:36,834 --> 00:09:38,209 ‎我沒別的意思 190 00:09:38,293 --> 00:09:39,918 ‎你看起來是條好狗 191 00:09:40,001 --> 00:09:41,876 ‎只是看起來沒什麼能力 192 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 ‎我一向單打獨鬥 193 00:09:45,668 --> 00:09:48,084 ‎我也是,我們一起單打獨鬥吧 194 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 ‎搭便車囉 195 00:10:00,251 --> 00:10:01,376 ‎找到槍了 196 00:10:04,209 --> 00:10:06,709 ‎好,行動就命名為 197 00:10:06,793 --> 00:10:08,918 ‎“我從這裡炫技射斷藤蔓 198 00:10:09,001 --> 00:10:11,084 ‎然後垂降到冥王星號逃出去” 199 00:10:11,168 --> 00:10:13,043 ‎你知道幫行動命名的目的 200 00:10:13,126 --> 00:10:16,209 ‎就在於不用詳述整個計畫吧? 201 00:10:16,293 --> 00:10:17,418 ‎反正計畫很爛 202 00:10:17,501 --> 00:10:19,501 ‎一開槍就會引來矮牡蠣 203 00:10:19,584 --> 00:10:21,668 ‎我沒有看到矮牡蠣 204 00:10:21,751 --> 00:10:23,293 ‎可能有幾十隻躲著 205 00:10:23,376 --> 00:10:26,168 ‎牠們吐個舌就能把身體變任何物質 206 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 ‎完美偽裝、完美武器 207 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 ‎跟我一樣 208 00:10:30,043 --> 00:10:31,501 ‎完美武器 209 00:10:43,834 --> 00:10:45,376 ‎妳怎麼能一咬就斷? 210 00:10:45,459 --> 00:10:48,001 ‎我睡前都會磨牙,妳不會嗎?? 211 00:10:49,251 --> 00:10:50,293 ‎我以後就會了 212 00:10:50,376 --> 00:10:52,876 ‎沒看到矮牡蠣,艦長 213 00:10:54,126 --> 00:10:57,543 ‎我不懂她怎麼能那麼討厭人類 214 00:10:57,626 --> 00:11:00,168 ‎遷星盟從沒派人找過她 215 00:11:00,251 --> 00:11:01,418 ‎甚至沒跟我們提過 216 00:11:01,501 --> 00:11:02,959 ‎他們又不知道她還活著 217 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 ‎而且地球都快滅亡了 218 00:11:05,126 --> 00:11:06,709 ‎一定是不想害我們分心 219 00:11:06,793 --> 00:11:08,376 ‎妳也知道我們是什麼德性 220 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 ‎噓,有東西在動 221 00:11:09,543 --> 00:11:10,709 ‎糯米,小心點 222 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 ‎妳說什麼? 223 00:11:13,043 --> 00:11:13,876 ‎糯米 224 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 ‎艦長 225 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 ‎有矮牡蠣! 226 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 ‎綺拉 227 00:11:35,793 --> 00:11:36,626 ‎妳受傷了 228 00:11:36,709 --> 00:11:38,584 ‎不會比牠傷得還嚴重 229 00:11:44,043 --> 00:11:46,876 ‎讚,熔岩炸彈,好主意 230 00:11:46,959 --> 00:11:48,418 ‎矮牡蠣,接住 231 00:11:48,501 --> 00:11:50,376 ‎不要,別引牠注意 232 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 ‎接得好 233 00:12:05,959 --> 00:12:07,376 ‎我的麵包啊! 234 00:12:08,376 --> 00:12:10,251 ‎很高興你的口袋塞滿了糕點 235 00:12:10,334 --> 00:12:12,293 ‎而不是武器之類的 236 00:12:12,376 --> 00:12:15,001 ‎任何問題都能用糕點解決 237 00:12:15,584 --> 00:12:16,501 ‎有了! 238 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 ‎你是絕對進不來的,燙傷臉 239 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 ‎我收回這句話! 240 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 ‎喂,矮牡蠣,看這邊 241 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 ‎喂,矮牡蠣 242 00:12:53,334 --> 00:12:56,626 ‎俗話說得好,吃什麼像什麼 243 00:13:11,584 --> 00:13:12,543 ‎艾德?不是 244 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 ‎艾德?不是 245 00:13:15,876 --> 00:13:18,126 ‎他有可能變任何長相,我永遠找不… 246 00:13:24,251 --> 00:13:25,709 ‎你在幹什麼? 247 00:13:25,793 --> 00:13:26,751 ‎做假證件 248 00:13:26,834 --> 00:13:28,168 ‎我要繼續忙了 249 00:13:28,251 --> 00:13:29,626 ‎夠了,給我脫掉 250 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 ‎你竟然敢對議會成員下手 251 00:13:34,626 --> 00:13:36,251 ‎肉夫,我要求… 252 00:13:36,334 --> 00:13:37,168 ‎搞什麼… 253 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 ‎我是誰?不對,你是誰? 254 00:13:39,959 --> 00:13:43,418 ‎我是金星號的臭臭黑皮艦長 255 00:13:43,501 --> 00:13:45,834 ‎警衛,逮捕這個醜冒牌貨 256 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 ‎抓到把柄了 257 00:13:49,043 --> 00:13:51,251 ‎拉基溜出了汪汪艦,對吧? 258 00:13:51,334 --> 00:13:53,168 ‎希望你們兩個喜歡被停職 259 00:13:53,251 --> 00:13:55,043 ‎因為你們要永遠停職了 260 00:13:55,126 --> 00:13:56,501 ‎召開緊急會議 261 00:13:56,584 --> 00:13:59,918 ‎糟糕,這比我設想的最壞打算還要壞 262 00:14:00,001 --> 00:14:02,293 ‎我的最壞打算真的是非常壞 263 00:14:02,376 --> 00:14:04,709 ‎好吧,天下無不散的筵席 264 00:14:04,793 --> 00:14:05,626 ‎你說是吧? 265 00:14:07,668 --> 00:14:08,793 ‎我得先躺一下 266 00:14:12,876 --> 00:14:14,668 ‎我的小屋在那座懸崖後面 267 00:14:14,751 --> 00:14:16,459 ‎綺拉,妳的傷勢很重 268 00:14:16,543 --> 00:14:18,209 ‎我們得帶妳回汪汪艦 269 00:14:18,293 --> 00:14:21,209 ‎什麼?不用,我沒事 270 00:14:21,293 --> 00:14:22,668 ‎停在我的小屋上空 271 00:14:22,751 --> 00:14:25,209 ‎我會用沒事的三隻腳跳下去 272 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 ‎拜託妳別走,綺拉 273 00:14:26,709 --> 00:14:29,418 ‎妳的手在汪汪艦上只要幾天就能醫好 274 00:14:29,501 --> 00:14:31,459 ‎在這裡要花好幾個月 275 00:14:31,543 --> 00:14:32,876 ‎那就花幾個月吧 276 00:14:32,959 --> 00:14:35,709 ‎綺拉,我瞭解妳不信任人類的原因 277 00:14:35,793 --> 00:14:37,668 ‎但我不是要妳信任他們 278 00:14:37,751 --> 00:14:40,418 ‎我要請妳信任狗狗 279 00:14:42,709 --> 00:14:45,418 ‎我知道很久沒人照應過妳了 280 00:14:45,501 --> 00:14:47,334 ‎但是狗狗會互相照顧 281 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 ‎拜託嘛 282 00:14:52,918 --> 00:14:57,584 ‎好吧,我在那裡也可以趁機囤積糕點 283 00:14:57,668 --> 00:14:59,126 ‎萬歲 284 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 ‎(汪汪艦) 285 00:15:12,168 --> 00:15:13,793 ‎綺拉,妳待在這裡躲好 286 00:15:13,876 --> 00:15:15,668 ‎我們去找醫療物資,馬上就… 287 00:15:15,751 --> 00:15:16,584 ‎回來! 288 00:15:16,668 --> 00:15:18,626 ‎嘿,黑皮 289 00:15:18,709 --> 00:15:20,584 ‎還有女爵 290 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 ‎你們好 291 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 ‎要吃糕點嗎? 292 00:15:24,668 --> 00:15:25,668 ‎我們複習一下 293 00:15:25,751 --> 00:15:29,751 ‎你無視議會,擅自進行任務 294 00:15:29,834 --> 00:15:31,626 ‎前往不明星球 295 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 ‎還讓整支隊伍冒生命危險? 296 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 ‎也不是整支隊伍都很危險 297 00:15:36,209 --> 00:15:38,751 ‎你只會拖累這項任務,拉基 298 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 ‎艦長,我們別無選擇,只能剝奪你… 299 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 ‎拉基艦長是英雄 300 00:15:48,209 --> 00:15:50,209 ‎-這怎麼可能? ‎-搞什麼鬼? 301 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 ‎妳是什麼人? 302 00:15:52,793 --> 00:15:54,084 ‎我叫綺拉 303 00:15:54,168 --> 00:15:56,543 ‎是遷星盟從地球派出來的,跟你一樣 304 00:15:56,626 --> 00:15:59,251 ‎我被困在那顆星球上好幾年 305 00:15:59,334 --> 00:16:02,001 ‎無依無靠、掙扎求生 306 00:16:02,084 --> 00:16:04,584 ‎掙扎?無依無靠?妳在說什… 307 00:16:05,668 --> 00:16:06,834 ‎遷星盟派妳出去? 308 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 ‎流落太空的狗?太不可思議了 309 00:16:10,001 --> 00:16:13,376 ‎我在資料庫裡找不到妳 310 00:16:13,459 --> 00:16:15,709 ‎被遺忘、被遺棄 311 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 ‎要不是有冥王星號救我 312 00:16:18,459 --> 00:16:21,501 ‎免受那顆星上數百頭怪物傷害 313 00:16:21,584 --> 00:16:23,626 ‎我早就被生吞活剝了 314 00:16:24,126 --> 00:16:26,751 ‎但拉基救了我 315 00:16:28,459 --> 00:16:29,876 ‎妳為什麼要這麼做? 316 00:16:29,959 --> 00:16:31,876 ‎狗狗會互相照顧,對吧? 317 00:16:32,543 --> 00:16:34,293 ‎別被這種胡說八道騙了 318 00:16:34,376 --> 00:16:36,834 ‎我敢說這一定也是全像投影偽裝 319 00:16:39,209 --> 00:16:43,459 ‎狗狗議會不能忽視救狗一命的功績 320 00:16:43,543 --> 00:16:45,876 ‎明明就可以,拜託妳忽視吧 321 00:16:45,959 --> 00:16:48,043 ‎黑皮艦長,請你退下 322 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 ‎真是了不起 323 00:16:51,251 --> 00:16:54,043 ‎綺拉,歡迎妳來汪汪艦 324 00:16:54,126 --> 00:16:57,626 ‎然而,我們還有重大問題要解決 325 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 ‎拉基,我雖然很不想這麼做 326 00:17:01,376 --> 00:17:04,833 ‎但我們要送你去找潘妮洛碧 327 00:17:07,001 --> 00:17:08,083 ‎潘妮洛碧是誰? 328 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 ‎訓犬師 329 00:17:16,583 --> 00:17:18,751 ‎裝成別人 330 00:17:18,833 --> 00:17:22,668 ‎裝成別人真的很爽 331 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 ‎別誤會,我很喜歡做自己 332 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 ‎但裝成別人真的很爽 333 00:17:42,084 --> 00:17:43,501 ‎字幕翻譯:韓仁耀