1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 ‎ตูบอวกาศ 10 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 ‎(มานี่ สาวน้อย!) 11 00:00:59,084 --> 00:01:00,876 ‎นี่ของจริงเหรอ 12 00:01:01,584 --> 00:01:03,251 ‎ไม่จริงอยู่แล้ว 13 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 ‎ไม่มีใครมาช่วยฉันหรอก 14 00:01:05,126 --> 00:01:06,793 ‎ฉันแค่ฝันอีกแล้วนี่เอง 15 00:01:06,876 --> 00:01:08,876 ‎ยิงไว้ก่อนดีกว่า 16 00:01:08,959 --> 00:01:11,668 ‎เหวอ เดี๋ยว คุณไม่ได้ฝัน 17 00:01:11,751 --> 00:01:13,626 ‎คุณชื่อคีร่าใช่มั้ย 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,001 ‎ผมชื่อการ์บิจ 19 00:01:15,084 --> 00:01:17,334 ‎ส่วนนี่คือสเตลล่า โชนีส์ และโนมิ 20 00:01:17,418 --> 00:01:19,751 ‎เราคือสุนัขจากโลก เหมือนคุณ 21 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 ‎ทักทายอย่างสันติสิ ทุกคน 22 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 ‎หวัดดี 23 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 ‎ของจริงเหรอ 24 00:01:29,459 --> 00:01:30,376 ‎ของจริง 25 00:01:30,459 --> 00:01:32,668 ‎ทำไมมาช้าจัง แต่ใครจะสนล่ะ 26 00:01:32,751 --> 00:01:33,584 ‎พวกคุณมาแล้ว 27 00:01:39,209 --> 00:01:40,751 ‎ได้ยินมั้ย เจ้าดาวเคราะห์ 28 00:01:40,834 --> 00:01:42,126 ‎แกทำฉันหมดหวังไม่ได้ 29 00:01:42,626 --> 00:01:44,543 ‎พูดถึงเรื่องช่วย... 30 00:01:44,626 --> 00:01:45,459 ‎จริงด้วย 31 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 ‎เห็นแก่การเกาพุงเถอะ หลบไป! 32 00:01:54,459 --> 00:01:56,876 ‎เธออาจเป็นเอเลี่ยนปลอมตัวมา 33 00:01:56,959 --> 00:01:58,959 ‎สเตลล่า คุณเคยโดนหลอกก็จริง 34 00:01:59,043 --> 00:02:01,501 ‎ไม่ใช่เอเลี่ยนทุกตัวที่อยากขโมยขนคุณ 35 00:02:01,584 --> 00:02:05,001 ‎โดนหลอกถือว่าฉันโง่เอง ‎โดนหลอกซ้ำ ฉันหัวล้าน อีกแน่ 36 00:02:07,501 --> 00:02:08,334 ‎ยืนยันแล้ว 37 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 ‎สกุลสุนัข 38 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 ‎เธอเป็นหมา 39 00:02:15,043 --> 00:02:17,793 ‎ดูเหมือนการได้รับแร่ธาตุของดาวนี้อยู่นาน 40 00:02:17,876 --> 00:02:20,668 ‎ทำให้รูขุมขนของเธอเปลี่ยนไปถาวร 41 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 ‎ไม่ได้ว่าครับ 42 00:02:22,626 --> 00:02:23,876 ‎กัปตัน สเตลล่า ระวัง 43 00:02:38,126 --> 00:02:39,501 ‎โอ้โฮ 44 00:02:40,668 --> 00:02:41,709 ‎ที่นี่ไม่ปลอดภัย 45 00:02:41,793 --> 00:02:43,084 ‎ถ้ายังยืนอยู่นานเกิน 46 00:02:43,168 --> 00:02:46,293 ‎เถาวัลย์พวกนี้จะดึงเรา ‎ลงไปใต้ดินให้พวกเอมูลิคกินแน่ 47 00:02:46,793 --> 00:02:47,626 ‎ตามฉันมา 48 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 ‎เธอคึกดีนะ 49 00:02:54,501 --> 00:02:55,334 ‎เมือกเหนียว 50 00:02:56,251 --> 00:02:57,168 ‎เงาวับ 51 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 ‎สายไฟเปลือย 52 00:03:00,293 --> 00:03:01,959 ‎ที่นี่สุดยอดไปเลย 53 00:03:02,543 --> 00:03:04,626 ‎ผมชอบพรมนี้จัง คุณได้มาจากไหน 54 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 ‎ที่เดียวกับข้าวของฉันทั้งหมด ศพเอเลี่ยน 55 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 ‎เราควรกังวลเรื่องนี้มั้ย 56 00:03:12,209 --> 00:03:15,709 ‎เธอคงหงุดหงิดเท่านั้นเอง วาดหน้าคนยากนะ 57 00:03:18,209 --> 00:03:19,376 ‎ระวัง 58 00:03:19,459 --> 00:03:20,584 ‎ระเบิดเกสรพิษ 59 00:03:20,668 --> 00:03:22,168 ‎แล้วนี่ล่ะ 60 00:03:22,251 --> 00:03:23,834 ‎- ลาวาเดือด ‎- แล้วนี่ล่ะ 61 00:03:23,918 --> 00:03:24,793 ‎ลาวาเย็น 62 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 ‎ก็เป็นแค่หินเหรอ 63 00:03:26,418 --> 00:03:27,918 ‎- ใช่ ‎- แจ๋ว 64 00:03:28,584 --> 00:03:31,209 ‎ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดพวกเขาก็ส่งทีมกู้ภัยมา 65 00:03:31,293 --> 00:03:32,501 ‎รู้มั้ย ตลกดี 66 00:03:32,584 --> 00:03:35,376 ‎ฉันคิดอยู่เชียวว่ามนุษย์ทิ้งฉันไว้ที่นี่เพื่อ... 67 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 ‎เพื่ออะไรๆ 68 00:03:39,668 --> 00:03:44,209 ‎คือว่าพวกเขาไม่ได้ส่งเรามาช่วยคุณหรอก 69 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 ‎เราไม่เคยรู้ว่าคุณมีตัวตนซะด้วยซ้ำ 70 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 ‎แต่ว่า ทำไม... 71 00:03:50,668 --> 00:03:52,084 ‎เสียใจนะ คีร่า 72 00:03:52,168 --> 00:03:55,293 ‎เราไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ เราแค่มาที่นี่เพื่อ... 73 00:03:55,376 --> 00:03:58,043 ‎หาดาวดวงใหม่ให้มนุษย์อาศัย 74 00:03:58,126 --> 00:04:01,168 ‎แสดงว่าพวกเขาลืมฉันแล้ว เข้าใจละ 75 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 ‎แต่นี่ คุณกลับไปกับเราได้ 76 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 ‎ผมไม่ได้จะโม้หรอกนะ 77 00:04:06,334 --> 00:04:10,584 ‎แต่คุณได้รับความช่วยเหลือ ‎จากทีมที่เก่งที่สุดของเอ็มบาร์ค 78 00:04:10,668 --> 00:04:11,501 ‎ใช่ 79 00:04:12,793 --> 00:04:13,876 ‎จะบอกให้นะ 80 00:04:13,959 --> 00:04:16,293 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ 81 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 ‎โอเค ก็ได้ๆ 82 00:04:18,668 --> 00:04:23,168 ‎เพราะถ้าคุณอยู่รอดได้ ‎ดาวนี้ก็ต้องอาศัยอยู่ได้ 83 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 ‎ภารกิจสำเร็จ 84 00:04:24,876 --> 00:04:26,209 ‎แปะมือกันหน่อยเรา 85 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 ‎อาศัยได้เรอะ 86 00:04:29,001 --> 00:04:31,459 ‎แน่นอน พาพวกมนุษย์มาสิ 87 00:04:31,543 --> 00:04:34,001 ‎ฉันอยากเห็นพวกเขารับมือพวกเอมูลิค 88 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 ‎เราควรรู้มั้ยว่าเอมูลิคคืออะไร 89 00:04:38,376 --> 00:04:39,418 ‎ฉันได้ยินมื้อเที่ยง 90 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 ‎เธอเหมือนเดินออกจากหนังแอกชันเลย 91 00:04:47,293 --> 00:04:48,626 ‎เราควรไปดีกว่า กัปตัน 92 00:04:48,709 --> 00:04:49,959 ‎อีกอย่าง ผมเป็นห่วง 93 00:04:50,043 --> 00:04:54,876 ‎เรื่องฮอโลแกรมปลอมตัว ‎ที่ผมสร้างให้เอ็ดอาจจะไม่พอปิดบัง 94 00:04:54,959 --> 00:04:55,793 ‎นิสัยของเขา 95 00:04:55,876 --> 00:04:57,834 ‎ไม่เป็นไร โชนีส์ 96 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 ‎เอ็ดคือมืออาชีพ 97 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 ‎เขาไม่ทำให้เราโดนจับหรอก 98 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 ‎เอ็ดจะทำเสียแผนแน่ 99 00:05:02,584 --> 00:05:05,334 ‎- โลฟเรียกการ์บิจ ตอบหน่อย ‎- ทำอะไร โลฟ 100 00:05:07,626 --> 00:05:09,459 ‎ทำไมเธอพยายามติดต่อการ์บิจ 101 00:05:09,543 --> 00:05:11,626 ‎เขาไม่อยู่งั้นเรอะ 102 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 ‎เปล่าครับ ไม่มีทาง กัปตันแฮปปี้ เขา... 103 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 ‎นั่งอยู่ที่โต๊ะโน้นใช่มั้ย 104 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 ‎ลงบัญชีกัปตันด้วยครับ 105 00:05:20,876 --> 00:05:22,668 ‎กัปตันการ์บิจ 106 00:05:22,751 --> 00:05:24,293 ‎จี เอ อาร์... 107 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 ‎หรือคิวนะ 108 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 ‎บิจ 109 00:05:28,084 --> 00:05:30,834 ‎เขาอยู่นี่เอง ผมตาไม่ดีเอง ขอบคุณที่บอกครับ 110 00:05:30,918 --> 00:05:31,959 ‎โอเค บาย 111 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 ‎ทำอะไรน่ะ 112 00:05:36,418 --> 00:05:38,543 ‎กัปตัน คุณแพ้อาหารทะเลนะ 113 00:05:38,626 --> 00:05:40,001 ‎ผมเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้ 114 00:05:41,251 --> 00:05:42,959 ‎คุณกินไม่ได้ 115 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 ‎หน้าคุณเป็นฮอโลแกรมนะ เดี๋ยวก็ความแตกหรอก 116 00:05:47,709 --> 00:05:50,168 ‎รู้มั้ยว่ากัปตันได้ส่วนลด 20% 117 00:05:50,251 --> 00:05:54,043 ‎และถ้าฉันลงบัญชีของการ์บิจ ‎เท่ากับฉันได้ลด 100% 118 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 ‎รวมเป็น 120% เชียวนะ 119 00:05:56,168 --> 00:05:57,293 ‎โอเค พอสักที 120 00:05:57,376 --> 00:06:00,584 ‎จนกว่ากัปตันการ์บิจจะกลับมา ‎ผมจะดูแลคุณทุกฝีก้าว 121 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 ‎เอ็ด 122 00:06:06,459 --> 00:06:07,834 ‎ไม่มีอะไรครับ 123 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 ‎ถ้าคีร่าไม่อยากไป เราไม่ควร... 124 00:06:15,793 --> 00:06:19,084 ‎สเตลล่า เธอเป็นหมา ที่มีเจ้าของรออยู่ 125 00:06:19,168 --> 00:06:22,459 ‎เราปล่อยให้เธอทิ้งเชลซี ‎ผมหมายถึง เชลซีของเธอไม่ได้ 126 00:06:22,543 --> 00:06:23,918 ‎คุณก็รู้ว่าเชลซีคืออะไร 127 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่มีเชลซี 128 00:06:32,168 --> 00:06:34,501 ‎อ้าว ยังไม่กลับไปอีก 129 00:06:34,584 --> 00:06:37,168 ‎คีร่า คุณอยากใช้ชีวิตแบบนี้เหรอ 130 00:06:37,876 --> 00:06:40,584 ‎คุณเรียกสิ่งนี้ว่าอาหารเหรอ 131 00:06:40,668 --> 00:06:44,001 ‎มันดูเหมือนถุงใส่หมีเอเลี่ยนป่วยนะ 132 00:06:44,084 --> 00:06:45,334 ‎ก็เพราะมันใช่จริงๆ 133 00:06:47,043 --> 00:06:48,918 ‎สุดยอดไปเลย 134 00:06:49,459 --> 00:06:52,709 ‎นี่ แทนที่จะกินเครื่องในหมี 135 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 ‎กินขนมปังอบเป็นไง 136 00:06:55,459 --> 00:06:57,959 ‎ขนมปังนวดมือเชียวนะ 137 00:07:00,168 --> 00:07:01,459 ‎มีแค่ที่เอ็มบาร์ค 138 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 ‎มันอร่อยสุดๆ และย่อยง่าย 139 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 ‎ไม่เอาน่า 140 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 ‎ไปกับเราน่าจะดีกว่าติดอยู่บนดาวยัดไส้แบบนี้ 141 00:07:26,668 --> 00:07:29,459 ‎เหตุผลเดียวที่ฉันมาติดอยู่บนดาวน่าแหวะแบบนี้ 142 00:07:29,543 --> 00:07:32,418 ‎เพราะฉันพยายามช่วยมนุษย์ ดังนั้น... 143 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 ‎ไม่ไป 144 00:07:37,501 --> 00:07:39,501 ‎อย่างน้อยขอเราให้เสบียงคุณไว้ 145 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 ‎- เรามีสบู่ อาหาร สบู่ ‎- โนมิ วางลงนะ 146 00:07:43,459 --> 00:07:47,043 ‎อุปกรณ์ปฐมพยาบาล สบู่ อาวุธ สบู่ 147 00:07:47,126 --> 00:07:48,959 ‎- คุณพูดสบู่บ่อยนะ ‎- เหรอ 148 00:07:49,043 --> 00:07:50,501 ‎ก็ได้ 149 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 ‎- เราไปที่ยานเอาเสบียงกัน ‎- เย่ 150 00:07:54,084 --> 00:07:57,001 ‎ดูเหมือนเป็นทางเดียวที่จะสลัดพวกคุณพ้น 151 00:07:59,084 --> 00:08:00,793 ‎เป็นคนอื่น 152 00:08:01,334 --> 00:08:05,126 ‎ช่างดีจริงที่เป็นคนอื่น 153 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 ‎อย่าเข้าใจผิด ฉันชอบเป็นตัวของฉันเอง 154 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 ‎แต่มันแจ๋วดีที่ได้เป็นคนอื่น 155 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 ‎เป็นคนอื่น 156 00:08:32,334 --> 00:08:36,000 ‎ช่างดีจริงที่ได้เป็นคนอื่น 157 00:08:36,084 --> 00:08:39,375 ‎อย่าเข้าใจผิด ฉันชอบเป็นตัวของฉันเอง 158 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 ‎แต่มันแจ๋วดีที่ได้เป็นคนอื่น 159 00:08:45,418 --> 00:08:47,876 ‎เอ็มบาร์คมีเก้าอี้ปรับเอนนอนได้ 160 00:08:47,959 --> 00:08:48,793 ‎ไม่ 161 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 ‎มีทั้งน้ำร้อนและน้ำเย็นอาบ 162 00:08:52,501 --> 00:08:53,334 ‎ไม่ 163 00:08:53,876 --> 00:08:55,543 ‎สารพัดชีส 164 00:08:55,626 --> 00:08:56,459 ‎ไม่ 165 00:08:57,209 --> 00:09:00,709 ‎เรามาถึงแล้ว คุณต้องประทับใจสิ่งนี้แน่นอน 166 00:09:01,584 --> 00:09:02,584 ‎แต่นแต๊น! 167 00:09:02,668 --> 00:09:03,751 ‎พลูโตอยู่ไหนแล้ว 168 00:09:04,251 --> 00:09:05,959 ‎โชนีส์ เธอทำอะไรลงไป 169 00:09:06,459 --> 00:09:08,501 ‎เธอทำอะไรลงไป! 170 00:09:08,584 --> 00:09:11,251 ‎เปล่าครับ กัปตัน เราจอดยานไว้ตรงนี้ 171 00:09:11,334 --> 00:09:13,584 ‎จอดเหรอ ไม่ได้ลอยลำไว้หรอกเรอะ 172 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 ‎โธ่เอ๋ย รอดมานานขนาดนี้ได้ไง 173 00:09:16,834 --> 00:09:19,001 ‎เราไม่รู้เลยครับ 174 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 ‎รอนี่นะ 175 00:09:20,751 --> 00:09:22,293 ‎คุณจะไปไหน 176 00:09:22,376 --> 00:09:25,709 ‎คุณจอดยานไว้บนพื้นดิน ‎แสดงว่าดาวนี้กลืนมันลงไปแล้ว 177 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 ‎แปลว่าพวกเอมูลิคได้มันไป 178 00:09:27,376 --> 00:09:29,959 ‎แปลว่าถ้าจะเอาเสบียงและให้พวกคุณไปซะ 179 00:09:30,043 --> 00:09:31,543 ‎ฉันจำเป็นต้องกู้ยานพวกคุณ 180 00:09:31,626 --> 00:09:34,168 ‎แปลว่าเข้าสู่โหมดแอกชัน 181 00:09:36,834 --> 00:09:38,209 ‎ฟังนะ อย่าเข้าใจฉันผิด 182 00:09:38,293 --> 00:09:42,084 ‎พวกคุณดูเป็นหมาที่ดี แต่ไม่เหมือนหมาที่เก่ง 183 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 ‎ฉันทำงานคนเดียว 184 00:09:45,668 --> 00:09:48,084 ‎เหมือนกัน ขอผมทำงานคนเดียวด้วยคน 185 00:09:52,126 --> 00:09:53,084 ‎ขอขี่หลังหน่อย 186 00:10:00,168 --> 00:10:01,376 ‎อยู่นี่เอง 187 00:10:04,209 --> 00:10:06,709 ‎โอเค ได้เวลาปฏิบัติการ 188 00:10:06,793 --> 00:10:09,043 ‎"ผมยิงเถาวัลย์จากตรงนี้ อวดฝีมือ 189 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 ‎จากนั้นโรยตัวเข้ายานแล้วหนี" 190 00:10:11,168 --> 00:10:13,043 ‎รู้มั้ยเราตั้งชื่อปฏิบัติการก็เพื่อ 191 00:10:13,126 --> 00:10:16,084 ‎จะได้ไม่ต้องแจกแจงแผนทั้งหมด 192 00:10:16,168 --> 00:10:17,418 ‎แผนไม่เอาไหนอยู่ดี 193 00:10:17,501 --> 00:10:19,459 ‎คุณยิงปืน คุณก็ดึงความสนใจ 194 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 ‎แต่ผมไม่เห็นเอมูลิคเลยนะ 195 00:10:21,751 --> 00:10:23,293 ‎อาจมีอยู่นับสิบก็ได้ 196 00:10:23,376 --> 00:10:26,168 ‎พวกมันใช้ลิ้นแตะเปลี่ยนร่างเป็นสสารได้ทุกชนิด 197 00:10:26,251 --> 00:10:28,709 ‎พรางตัวยอดเยี่ยม อาวุธเป็นเลิศ 198 00:10:28,793 --> 00:10:29,959 ‎เหมือนผมเลย 199 00:10:30,043 --> 00:10:31,418 ‎อาวุธเป็นเลิศ 200 00:10:43,834 --> 00:10:45,376 ‎ทำไมคุณกัดเก่งขนาดนี้ 201 00:10:45,459 --> 00:10:48,001 ‎ฉันลับคมเขี้ยวก่อนนอน เธอไม่ได้ทำเหรอ 202 00:10:49,168 --> 00:10:50,293 ‎ต่อไปนี้ผมจะทำ 203 00:10:50,376 --> 00:10:52,876 ‎ไม่เห็นเอมูลิคเลยครับ กัปตัน 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,543 ‎ผมไม่เข้าใจเลยว่า ‎เธอเกลียดมนุษย์มากขนาดนี้ได้ไง 205 00:10:57,626 --> 00:11:01,418 ‎ก็แพร็ตส์ไม่เคยส่งคนตามหาเธอ ‎ไม่บอกเราด้วยซ้ำ 206 00:11:01,501 --> 00:11:05,043 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าเธอยังอยู่ ‎แถมชาวโลกก็กำลังจะตาย 207 00:11:05,126 --> 00:11:08,376 ‎ผมว่าพวกเขาไม่อยากให้เราเสียงาน ‎ก็รู้อยู่เราเป็นยังไง 208 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 ‎มีบางอย่างขยับ โนมิ ระวัง 209 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 ‎อะไรล่ะ 210 00:11:12,959 --> 00:11:13,793 ‎โนมิ! 211 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 ‎กัปตัน 212 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 ‎เอมูลิค 213 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 ‎คีร่า! 214 00:11:35,793 --> 00:11:36,626 ‎คุณบาดเจ็บ 215 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 ‎ยังเจ็บได้มากกว่านี้ 216 00:11:44,043 --> 00:11:46,876 ‎แจ๋ว ระเบิดลาวา เข้าท่ามาก 217 00:11:46,959 --> 00:11:48,418 ‎เฮ่ เอมูลิค รับ! 218 00:11:48,501 --> 00:11:50,376 ‎ไม่ได้ อย่าเรียกความสนใจสิ 219 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 ‎รับได้สวย 220 00:12:05,959 --> 00:12:07,376 ‎ขนมปังของฉัน ไม่นะ 221 00:12:08,376 --> 00:12:10,418 ‎ฉันดีใจที่คุณพกขนมปังใส่กระเป๋า 222 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 ‎แทนที่จะเป็นอาวุธ 223 00:12:12,376 --> 00:12:15,001 ‎เฮ่ ขนมปังแก้ปัญหาได้ทุกอย่าง 224 00:12:15,584 --> 00:12:16,418 ‎ใช่แล้ว 225 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 ‎แกไม่มีวันเข้ามาในนี้ได้ เจ้าหน้าลาวา 226 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 ‎ฉันขอถอนคำพูด! 227 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 ‎เฮ่ เอมูลิค ทางนี้! 228 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 ‎เฮ่ เอมูลิค! 229 00:12:53,334 --> 00:12:56,626 ‎รู้มั้ย เขามีคำกล่าวที่ว่า ‎กินอะไรก็เป็นอย่างนั้น 230 00:13:11,084 --> 00:13:12,543 ‎เอ็ด ไม่ใช่ 231 00:13:13,293 --> 00:13:15,126 ‎เอ็ด ไม่ใช่ 232 00:13:15,876 --> 00:13:18,209 ‎เขาอาจเป็นใครหรือไม่ก็ได้ ฉันจะไม่... 233 00:13:24,168 --> 00:13:25,626 ‎ทำอะไรน่ะ 234 00:13:25,709 --> 00:13:26,626 ‎บัตรปลอม 235 00:13:26,709 --> 00:13:28,251 ‎ทีนี้ ถ้าไม่มีอะไรแล้ว ขอตัว 236 00:13:28,334 --> 00:13:29,626 ‎พอซะที ถอดออก 237 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 ‎กล้าลงไม้ลงมือกับสมาชิกสภาได้ไง 238 00:13:34,626 --> 00:13:36,168 ‎โลฟ ฉันขอสั่ง... 239 00:13:36,251 --> 00:13:37,126 ‎อะไรกัน 240 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 ‎ฉันเป็นใคร ไม่สิ นายเป็นใคร 241 00:13:39,918 --> 00:13:43,376 ‎ผมชื่อแฮปปี้ กัปตันกลิ่นประหลาดแห่งวีนัส 242 00:13:43,459 --> 00:13:45,834 ‎ทหารยาม จับตัวปลอมน่าเกลียดนี้ไว้ 243 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 ‎จับได้แล้ว 244 00:13:49,043 --> 00:13:51,251 ‎การ์บิจแอบหนีออกจากเอ็มบาร์คสินะ 245 00:13:51,334 --> 00:13:53,251 ‎หวังว่าคุณจะสนุกที่ทีมโดนพักงาน 246 00:13:53,334 --> 00:13:55,126 ‎เพราะมันจะกลายเป็นการถาวร 247 00:13:55,209 --> 00:13:56,501 ‎เรียกประชุมสภาด่วน 248 00:13:56,584 --> 00:13:59,918 ‎ไม่นะ นี่มันแย่กว่ากรณีที่แย่ที่สุดที่ฉันนึกไว้ 249 00:14:00,001 --> 00:14:02,293 ‎ทั้งที่ฉันถนัดนึกภาพกรณีที่เลวร้ายที่สุดแท้ๆ 250 00:14:02,376 --> 00:14:05,626 ‎เอาละ เรื่องดีๆ ต้องมีวันเลิกรานะเพื่อน 251 00:14:07,668 --> 00:14:08,793 ‎ฉันต้องนอนพัก 252 00:14:12,876 --> 00:14:14,668 ‎กระท่อมของฉันอยู่เลยผานี้ไป 253 00:14:14,751 --> 00:14:18,209 ‎คีร่า คุณบาดเจ็บหนัก ‎เราต้องพาคุณกลับเอ็มบาร์ค 254 00:14:18,293 --> 00:14:21,209 ‎อะไรกัน ฉันสบายดี 255 00:14:21,293 --> 00:14:22,709 ‎ลอยลำเหนือกระท่อมฉัน 256 00:14:22,793 --> 00:14:25,209 ‎ฉันจะโดดลงไปด้วยสามแขนขาที่ยังดี 257 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 ‎อย่าไปเลยนะครับ คีร่า 258 00:14:26,709 --> 00:14:29,376 ‎ที่เอ็มบาร์คเรารักษาแขนคุณได้ในสองวัน 259 00:14:29,459 --> 00:14:31,459 ‎แต่ที่นี่ต้องใช้เวลาหลายเดือน 260 00:14:31,543 --> 00:14:32,834 ‎หลายเดือนก็ไม่เป็นไร 261 00:14:32,918 --> 00:14:37,668 ‎คีร่า ผมเข้าใจทำไมคุณไม่ไว้ใจมนุษย์ ‎แต่ผมไม่ได้ขอให้คุณไว้ใจพวกเขา 262 00:14:37,751 --> 00:14:40,334 ‎ผมขอให้คุณไว้ใจหมา 263 00:14:42,626 --> 00:14:45,459 ‎ฉันรู้ว่าคุณไม่มีเพื่อนคอยดูแลอยู่นานมาก 264 00:14:45,543 --> 00:14:47,334 ‎แต่หมาอย่างเราดูแลกันเสมอ 265 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 ‎ขอร้องนะครับ 266 00:14:52,918 --> 00:14:57,501 ‎ฉันคงตุนขนมปังพวกนั้นได้ระหว่างรักษาตัว 267 00:14:57,584 --> 00:14:59,126 ‎ครับ 268 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 ‎(เอ็มบาร์ค) 269 00:15:12,168 --> 00:15:13,793 ‎คีร่า ซ่อนอยู่นี่นะ 270 00:15:13,876 --> 00:15:16,543 ‎เราจะไปเอาอุปกรณ์ทำแผลแล้วกลับมาทันที 271 00:15:16,626 --> 00:15:18,584 ‎เฮ้ย แฮปปี้ 272 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 ‎และดัชเชส 273 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 ‎หวัดดี 274 00:15:22,293 --> 00:15:23,168 ‎ขนมปังมั้ย 275 00:15:24,584 --> 00:15:25,668 ‎สรุปว่า 276 00:15:25,751 --> 00:15:29,751 ‎คุณขัดคำสั่งสภาไปทำภารกิจที่ไม่ได้รับอนุญาต 277 00:15:29,834 --> 00:15:31,626 ‎บนดาวที่ไม่เคยถูกค้นพบ 278 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 ‎และเสี่ยงชีวิตลูกเรือทั้งทีมของคุณ 279 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 ‎ไม่ใช่ทั้งหมดครับ 280 00:15:36,209 --> 00:15:38,751 ‎คุณบกพร่องในภารกิจนี้ การ์บิจ 281 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 ‎กัปตัน เราไม่มีทางเลือกนอกจากปลดคุณจาก... 282 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 ‎กัปตันการ์บิจคือฮีโร่! 283 00:15:48,209 --> 00:15:50,209 ‎- เป็นไปได้ยังไง ‎- อะไรกัน 284 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 ‎คุณเป็นใครล่ะเนี่ย 285 00:15:52,793 --> 00:15:54,084 ‎ฉันชื่อคีร่า 286 00:15:54,168 --> 00:15:56,543 ‎แพร็ตส์ส่งฉันมาจากโลก เหมือนคุณ 287 00:15:56,626 --> 00:15:59,251 ‎ฉันติดอยู่บนดาวดวงนั้นหลายปี 288 00:15:59,334 --> 00:16:02,001 ‎สิ้นหวัง ดิ้นรนเพื่ออยู่รอด 289 00:16:02,084 --> 00:16:04,584 ‎ดิ้นรนเหรอ สิ้นหวังเหรอ คุณพูดอะไร... 290 00:16:05,709 --> 00:16:06,834 ‎แพร็ตส์ส่งคุณมารึ 291 00:16:06,918 --> 00:16:09,876 ‎สุนัขตัวเดียวในอวกาศ เหลือจะเชื่อ 292 00:16:09,959 --> 00:16:13,334 ‎ผมไม่พบข้อมูลใดๆ ‎เกี่ยวกับคุณในธนาคารข้อมูลเลย 293 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 ‎ถูกลืม ถูกเมิน 294 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะยานพลูโตโฉบลงไปช่วยฉัน 295 00:16:18,459 --> 00:16:21,501 ‎จากสัตว์ประหลาดนับร้อยตัวที่อาศัยบนดาวนั้น 296 00:16:21,584 --> 00:16:24,043 ‎ฉันคงโดนพวกมันกินทั้งเป็น 297 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 ‎แต่การ์บิจช่วยฉันไว้ 298 00:16:28,459 --> 00:16:29,834 ‎คุณทำแบบนี้ทำไม 299 00:16:29,918 --> 00:16:32,043 ‎หมาอย่างเราคอยดูแลกันไง 300 00:16:32,543 --> 00:16:36,251 ‎อย่าหลงเชื่อเรื่องเหลวไหล ‎ฮอโลแกรมปลอมตัวอีกแน่ๆ 301 00:16:39,209 --> 00:16:43,459 ‎สภาสุนัขไม่สามารถมองข้าม ‎การช่วยชีวิตสุนัขด้วยกัน 302 00:16:43,543 --> 00:16:45,876 ‎ได้สิ มองข้ามได้ 303 00:16:45,959 --> 00:16:48,043 ‎กัปตันแฮปปี้ ลงไป 304 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 ‎ช่างยอดเยี่ยมจริงๆ 305 00:16:51,251 --> 00:16:53,959 ‎คีร่า เราขอต้อนรับคุณสู่เอ็มบาร์ค 306 00:16:54,043 --> 00:16:57,543 ‎แต่เรามีสถานการณ์ร้ายแรงที่ต้องสะสาง 307 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 ‎การ์บิจ ผมไม่อยากทำแบบนี้เลย 308 00:17:01,376 --> 00:17:04,833 ‎แต่เราจะส่งคุณไปหาเพเนโลพี 309 00:17:07,001 --> 00:17:08,083 ‎ใครคือเพเนโลพี 310 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 ‎ครูฝึกสุนัข 311 00:17:16,583 --> 00:17:18,751 ‎เป็นคนอื่น 312 00:17:18,833 --> 00:17:22,668 ‎ช่างรู้สึกดีที่เป็นคนอื่น 313 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 ‎อย่าเข้าใจผิด ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 314 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 ‎แต่มันแจ๋วดีที่ได้เป็นคนอื่น 315 00:17:42,084 --> 00:17:47,084 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย