1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Dengarkan Kami harapan terakhir bangsa manusia 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 Mulakan pengembaraan ke angkasa lepas 4 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 Ayuh, takkan berpatah balik lagi 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 Kami bakal tiba 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 PENINJAU 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Anjing di Angkasa! 8 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Anjing di Angkasa! 9 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 KE SINI! 10 00:00:59,084 --> 00:01:00,876 Awak betulkah? 11 00:01:01,584 --> 00:01:03,251 Tidak, mestilah tak betul. 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 Siapa nak selamatkan saya? 13 00:01:05,126 --> 00:01:06,793 Tentu ini mimpi lagi. 14 00:01:06,876 --> 00:01:08,876 Baik tembak sajalah. 15 00:01:08,959 --> 00:01:11,668 Nanti! Awak tak bermimpi. 16 00:01:11,751 --> 00:01:13,626 Nama awak Kira, bukan? 17 00:01:13,709 --> 00:01:15,001 Saya Garbage. 18 00:01:15,084 --> 00:01:17,334 Ini Stella, Chonies dan Nomi. 19 00:01:17,418 --> 00:01:19,751 Kami anjing dari Bumi, seperti awak. 20 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Cuba lambai dengan mesra. 21 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 Hai. 22 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 Awak betul? 23 00:01:29,459 --> 00:01:30,376 Awak memang betul! 24 00:01:30,459 --> 00:01:32,709 Kenapa lama sangat? Tapi tak kisahlah! 25 00:01:32,793 --> 00:01:33,626 Awak datang juga! 26 00:01:39,209 --> 00:01:40,751 Dengar itu, planet? 27 00:01:40,834 --> 00:01:42,126 Saya belum patah semangat! 28 00:01:42,626 --> 00:01:44,543 Sebelum kami selamatkan awak… 29 00:01:44,626 --> 00:01:45,459 Oh, ya. 30 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 Awak ini memang… Ke tepi! 31 00:01:54,459 --> 00:01:56,876 Mungkin dia makhluk asing menyamar! 32 00:01:56,959 --> 00:01:58,959 Stella, awak tertipu sekali saja. 33 00:01:59,043 --> 00:02:01,501 Bukan semua makhluk asing nak curi bulu awak. 34 00:02:01,584 --> 00:02:05,001 Sekali terkena, mungkin itu silap. Tapi kalau dah dua kali… 35 00:02:07,501 --> 00:02:08,334 Disahkan. 36 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 Canis astra familiaris. 37 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 Dia anjing. 38 00:02:15,043 --> 00:02:17,793 Pendedahan berpanjangan terhadap persekitaran planet 39 00:02:17,876 --> 00:02:20,668 mengubah folikel bulunya secara kekal. 40 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 Bukan kutuk! 41 00:02:22,626 --> 00:02:23,876 Kapten! Stella! Awas! 42 00:02:38,126 --> 00:02:39,501 Wah. 43 00:02:40,668 --> 00:02:41,709 Sini tak selamat. 44 00:02:41,793 --> 00:02:43,084 Kalau berdiri terlalu lama, 45 00:02:43,168 --> 00:02:46,293 akar jalar itu akan tarik awak dan emulick akan makan awak. 46 00:02:46,793 --> 00:02:47,626 Ikut saya. 47 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 Dia lucu, bukan? 48 00:02:54,501 --> 00:02:55,334 Benda melekit! 49 00:02:56,251 --> 00:02:57,168 Bersinar-sinar! 50 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 Dawai terdedah! 51 00:03:00,293 --> 00:03:01,959 Tempat ini hebat! 52 00:03:02,543 --> 00:03:04,626 Saya suka ambal ini. Mana awak dapat? 53 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 Dari tempat sama macam barang lain. Bangkai makhluk asing. 54 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 Patutkah kita bimbang tentang dia? 55 00:03:12,209 --> 00:03:15,709 Mungkin dia memang tak tahu lukis muka agaknya. 56 00:03:18,209 --> 00:03:19,376 Hati-hati dengan ini. 57 00:03:19,459 --> 00:03:20,668 Bom debunga beracun. 58 00:03:20,751 --> 00:03:22,168 Yang itu pula? 59 00:03:22,251 --> 00:03:23,834 - Lahar aktif. - Yang ini? 60 00:03:23,918 --> 00:03:24,793 Lahar tak aktif. 61 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Jadi, cuma batu biasa? 62 00:03:26,418 --> 00:03:27,918 - Ya. - Bagus! 63 00:03:28,584 --> 00:03:31,209 Tak sangka mereka hantar pasukan penyelamat. 64 00:03:31,293 --> 00:03:32,501 Macam tak percaya. 65 00:03:32,584 --> 00:03:35,334 Saya ingat mereka memang tinggalkan saya untuk… 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Untuk apa? 67 00:03:39,668 --> 00:03:44,209 Bukannya kami tak mahu selamatkan awak. 68 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 Tapi sebenarnya kami tak tahu pun awak wujud. 69 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 Habis itu, kenapa… 70 00:03:50,668 --> 00:03:52,084 Minta maaf, Kira. 71 00:03:52,168 --> 00:03:55,293 Kami tak tahu awak di sini. Kami hanya datang untuk… 72 00:03:55,376 --> 00:03:58,043 Cari planet baru untuk didiami manusia. 73 00:03:58,126 --> 00:04:01,168 Memang betul mereka lupakan saya. Baiklah. 74 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 Tapi kami akan bawa awak balik! 75 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 Saya bukan nak masuk bakul angkat sendiri 76 00:04:06,334 --> 00:04:10,584 tapi awak bertuah sebab diselamatkan kru paling bergaya di M-Bark. 77 00:04:10,668 --> 00:04:11,501 Ya. 78 00:04:12,793 --> 00:04:13,876 Tapi tak apalah. 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,293 Tak payah selamatkan saya. 80 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Okey, tak apa. 81 00:04:18,668 --> 00:04:23,168 Kalau awak boleh hidup sini, maknanya planet ini sesuai didiami! 82 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 Misi berjaya! 83 00:04:24,876 --> 00:04:26,209 Tepuk sikit! 84 00:04:28,043 --> 00:04:28,959 Sesuai didiami? 85 00:04:29,043 --> 00:04:31,459 Ya, cubalah bawa manusia sini. 86 00:04:31,543 --> 00:04:34,001 Tengok sikit bila mereka jumpa emulick. 87 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Emulick itu apa sebenarnya? 88 00:04:38,376 --> 00:04:39,418 Itu makan tengah hari. 89 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 Dia macam patung aksi yang hidup. 90 00:04:47,293 --> 00:04:48,626 Kita patut pergi, kapten. 91 00:04:48,709 --> 00:04:49,959 Lagipun, saya risau 92 00:04:50,043 --> 00:04:54,876 samaran holo yang saya cipta untuk Ed tak boleh menyamarkan… 93 00:04:54,959 --> 00:04:55,793 Perwatakan dia. 94 00:04:55,876 --> 00:04:57,834 Jangan risau, Chonies. 95 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 Ed cukup pakar. 96 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 Dia takkan buat kita susah! 97 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 Ed akan buat kita susah! 98 00:05:02,584 --> 00:05:05,334 - Loaf kepada Garbage. Tolong jawab. - Apa itu, Loaf? 99 00:05:07,626 --> 00:05:09,459 Kenapa awak cuba hubungi Garbage? 100 00:05:09,543 --> 00:05:11,626 Dia ada dalam kapal? 101 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 Tidak! Bukan, Kapten Happy. Dia… 102 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 Sedang duduk di meja sana? 103 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 Masukkan semuanya dalam bil kapten. 104 00:05:20,876 --> 00:05:22,668 Iaitu Kapten Garbage. 105 00:05:22,751 --> 00:05:24,293 G-A-R… 106 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Q? 107 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 "…bage". 108 00:05:28,043 --> 00:05:30,793 Situ rupanya. Tak sedar tadi. Terima kasih sebab jumpa dia. 109 00:05:30,876 --> 00:05:31,959 Okey, jumpa nanti! 110 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 Awak buat apa ini? 111 00:05:36,376 --> 00:05:38,584 Kapten, awak ada alahan makanan laut. 112 00:05:38,668 --> 00:05:40,001 Saya baru selamatkan awak. 113 00:05:41,251 --> 00:05:42,959 Awak tak boleh makan. 114 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 Awak ada muka hologram. Nanti kita akan tertangkap. 115 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 Awak tahu kapten dapat diskaun 20 peratus? 116 00:05:50,251 --> 00:05:54,043 Kalau masuk dalam bil Garbage, saya dapat diskaun 100 peratus. 117 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 Maknanya 120 peratus. 118 00:05:56,168 --> 00:05:57,293 Okey, sudah! 119 00:05:57,376 --> 00:06:00,584 Saya akan perhatikan awak sampai Kapten Garbage balik. 120 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 Ed? 121 00:06:06,459 --> 00:06:07,834 Tak ada apa pun! 122 00:06:13,293 --> 00:06:15,709 Kalau Kira tak nak pergi, kita tak patut… 123 00:06:15,793 --> 00:06:19,084 Stella, dia anjing! Pemilik dia tunggu dia. 124 00:06:19,168 --> 00:06:22,459 Kita tak boleh hampakan Chelsea. Maksud saya, Chelsea dia. 125 00:06:22,543 --> 00:06:23,918 Awak tahulah Chelsea! 126 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 Bukan semua ada Chelsea. 127 00:06:32,168 --> 00:06:34,501 Awak tak balik lagi rupanya. 128 00:06:34,584 --> 00:06:37,168 Kira, awak nak teruskan hidup macam ini? 129 00:06:37,876 --> 00:06:40,584 Awak nak terus makan benda itu? 130 00:06:40,668 --> 00:06:44,001 Nampak macam isi perut beruang makhluk asing sakit. 131 00:06:44,084 --> 00:06:45,334 Memang betul pun. 132 00:06:47,043 --> 00:06:48,918 Hebatnya. 133 00:06:49,459 --> 00:06:52,709 Hei, apa kata awak tak makan perut beruang 134 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 tapi makan donat bentuk tangan beruang? 135 00:06:55,459 --> 00:06:57,959 Pastri buatan halus. 136 00:07:00,168 --> 00:07:01,459 Hanya di M-Bark. 137 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 Amat lazat dan gebu dan enak dalam perut. 138 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 Ayuhlah! 139 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 Lebih baik awak ikut kami daripada duduk di tempat usang ini. 140 00:07:26,668 --> 00:07:29,459 Saya hanya terperangkap di tempat usang ini 141 00:07:29,543 --> 00:07:32,418 sebab saya nak bantu manusia, jadi… 142 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 Tak nak. 143 00:07:37,501 --> 00:07:39,501 Kalau begitu, ambil bekalan kami. 144 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 - Kami ada sabun, makanan, sabun. - Nomi, letak balik! 145 00:07:43,459 --> 00:07:47,043 Ubat-ubatan, sabun, senjata, sabun. 146 00:07:47,126 --> 00:07:48,959 - Awak sebut sabun banyak kali. - Ya? 147 00:07:49,043 --> 00:07:50,501 Baiklah. 148 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 - Ambil bekalan di kapal awak dulu. - Bagus! 149 00:07:54,084 --> 00:07:57,001 Itu saja cara agar awak pergi dari sini. 150 00:07:59,084 --> 00:08:00,793 Menjadi orang lain! 151 00:08:01,334 --> 00:08:05,126 Seronoknya dapat jadi orang lain 152 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 Jangan salah sangka, aku suka diriku 153 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 Tapi seronok dapat jadi orang lain 154 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 Menjadi orang lain! 155 00:08:32,334 --> 00:08:36,001 Seronoknya dapat jadi orang lain 156 00:08:36,084 --> 00:08:39,376 Jangan salah sangka, aku suka diriku 157 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 Tapi seronok dapat jadi orang lain 158 00:08:45,418 --> 00:08:47,876 Kerusi M-Bark boleh baring. 159 00:08:47,959 --> 00:08:48,793 Tak nak. 160 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Ada air panas dan sejuk. 161 00:08:52,501 --> 00:08:53,334 Tak nak. 162 00:08:53,876 --> 00:08:55,543 Pelbagai keju. 163 00:08:55,626 --> 00:08:56,459 Tak nak. 164 00:08:57,209 --> 00:09:00,709 Dah sampai. Kalau awak tak kagum juga, tak tahulah. 165 00:09:01,584 --> 00:09:02,584 Ini dia! 166 00:09:02,668 --> 00:09:03,751 Mana Pluto? 167 00:09:04,251 --> 00:09:05,959 Chonies, apa awak dah buat? 168 00:09:06,459 --> 00:09:08,459 Apa awak dah buat? 169 00:09:08,543 --> 00:09:11,251 Tak tahu, kapten! Kita memang mendarat di sini. 170 00:09:11,334 --> 00:09:13,584 Mendarat? Awak bukan berlegar saja? 171 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 Macam mana awak tak mati lagi? 172 00:09:16,834 --> 00:09:19,001 Kami pun tak tahu. 173 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 Tunggu sini. 174 00:09:20,751 --> 00:09:22,293 Awak nak ke mana? 175 00:09:22,376 --> 00:09:25,709 Awak daratkan kapal awak, maknanya ia dah ditelan planet. 176 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 Jadi ia dah ada dengan emulick. 177 00:09:27,376 --> 00:09:29,959 Jadi untuk dapatkan bekalan sebelum awak pergi, 178 00:09:30,043 --> 00:09:31,543 saya kena selamatkan kapal awak. 179 00:09:31,626 --> 00:09:34,168 Maknanya kita akan beraksi! 180 00:09:36,834 --> 00:09:38,209 Jangan terasa pula. 181 00:09:38,293 --> 00:09:42,084 Awak nampak macam anjing baik. Cuma awak bukan anjing yang cekap. 182 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 Saya biasa sendirian. 183 00:09:45,668 --> 00:09:48,168 Saya pun! Kita biasa bersendirian bersama! 184 00:09:52,126 --> 00:09:53,084 Nak tumpang! 185 00:10:00,168 --> 00:10:01,376 Itu pun awak. 186 00:10:04,209 --> 00:10:06,709 Okey, laksanakan operasi 187 00:10:06,793 --> 00:10:09,043 "tengok betapa jauhnya saya tembak dari sini 188 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 sebelum masuk Pluto dan lari." 189 00:10:11,168 --> 00:10:13,043 Awak tahu kita namakan operasi 190 00:10:13,126 --> 00:10:16,084 agar kita tak perlu terangkan rancangan, bukan? 191 00:10:16,168 --> 00:10:17,418 Lagipun itu idea teruk. 192 00:10:17,501 --> 00:10:19,459 Kalau awak tembak, ia akan tarik perhatian. 193 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Saya tak nampak ada emulick pun. 194 00:10:21,751 --> 00:10:23,293 Mungkin ada belasan di sini. 195 00:10:23,376 --> 00:10:26,168 Mereka tukar badan mengikut bahan dengan satu libasan lidah. 196 00:10:26,251 --> 00:10:28,709 Penyamaran sempurna. Senjata sempurna. 197 00:10:28,793 --> 00:10:29,959 Sama macam saya. 198 00:10:30,043 --> 00:10:31,418 Senjata sempurna. 199 00:10:43,834 --> 00:10:45,376 Kenapa gigitan awak kuat? 200 00:10:45,459 --> 00:10:48,001 Saya asah gigi sebelum tidur. Awak tak buat? 201 00:10:49,084 --> 00:10:50,293 Lepas ini saya buat. 202 00:10:50,376 --> 00:10:52,876 Tak ada emulick dilihat, kapten. 203 00:10:54,084 --> 00:10:57,543 Saya tak faham kenapa dia begitu benci manusia. 204 00:10:57,626 --> 00:11:01,418 PRATS tak pernah cari dia. Mereka tak maklumkan kita pun. 205 00:11:01,501 --> 00:11:05,043 Mereka tak tahu dia masih hidup. Lagipun Bumi ada krisis. 206 00:11:05,126 --> 00:11:08,376 Mereka tak nak kita terganggu. Awak tahulah fokus kita. 207 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 Ada sesuatu bergerak. Nomi, hati-hati. 208 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Apa itu? 209 00:11:12,959 --> 00:11:13,793 Nomi! 210 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 Kapten! 211 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 Emulick! 212 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Kira! 213 00:11:35,793 --> 00:11:36,626 Awak cedera! 214 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 Tapi masih boleh cederakan dia. 215 00:11:44,043 --> 00:11:46,876 Bagus. Bom lahar. Saya ada idea. 216 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 Hei, emulick! Tangkap! 217 00:11:48,418 --> 00:11:50,376 Tidak! Jangan tarik perhatiannya! 218 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 Pandainya tangkap. 219 00:12:05,959 --> 00:12:07,459 Semua pastri saya! Tidak! 220 00:12:08,376 --> 00:12:10,418 Eloklah, awak isi poket dengan pastri 221 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 dan bukannya dengan senjata. 222 00:12:12,376 --> 00:12:15,001 Hei, pastri boleh selesaikan apa saja. 223 00:12:15,584 --> 00:12:16,418 Saya tahu! 224 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 Awak takkan dapat masuk sini, muka lahar! 225 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 Saya tarik balik! 226 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 Hei, emulick! Di sini! 227 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 Hei, emulick! 228 00:12:53,334 --> 00:12:56,626 Orang kata, makan untuk hidup, bukan hidup untuk makan. 229 00:13:11,084 --> 00:13:12,543 Ed? Bukan. 230 00:13:13,293 --> 00:13:15,126 Ed? Bukan. 231 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Dia boleh jadi sesiapa saja. Atau tiada siapa. Saya takkan… 232 00:13:24,168 --> 00:13:25,626 Awak buat apa? 233 00:13:25,709 --> 00:13:28,251 Kad pengenalan palsu. Jangan menyibuk. 234 00:13:28,334 --> 00:13:29,626 Cukup! Tanggalkannya. 235 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 Berani awak sentuh seorang anggota majlis! 236 00:13:34,626 --> 00:13:36,168 Loaf, saya perintahkan… 237 00:13:36,251 --> 00:13:37,126 Apakah… 238 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 Siapa saya? Maksud saya, siapa awak? 239 00:13:39,918 --> 00:13:43,376 Saya Happy, kapten Venus dengan bau badan yang pelik. 240 00:13:43,459 --> 00:13:45,834 Pengawal, tangkap penyamar hodoh ini! 241 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 Dah tahu. 242 00:13:49,043 --> 00:13:51,251 Garbage curi keluar M-Bark, bukan? 243 00:13:51,334 --> 00:13:53,251 Jadi penggantungan tugas awak 244 00:13:53,334 --> 00:13:55,126 bakal dijadikan kekal. 245 00:13:55,209 --> 00:13:56,501 Mesyuarat majlis tergempar! 246 00:13:56,584 --> 00:13:59,834 Ini lebih buruk daripada kemungkinan terburuk saya 247 00:13:59,918 --> 00:14:02,293 dan saya dah fikir kemungkinan terburuk! 248 00:14:02,376 --> 00:14:05,626 Setiap yang bermula pasti berakhir, bukan? 249 00:14:07,668 --> 00:14:08,793 Saya perlu baring. 250 00:14:12,876 --> 00:14:14,668 Pondok saya lepas cenuram itu. 251 00:14:14,751 --> 00:14:18,209 Kira, awak parah. Kami perlu bawa awak kembali ke M-Bark. 252 00:14:18,293 --> 00:14:21,209 Apa? Tak, saya tak apa-apa. 253 00:14:21,293 --> 00:14:22,709 Terbang saja atas pondok saya 254 00:14:22,793 --> 00:14:25,293 dan saya akan lompat dengan tiga kaki saja. 255 00:14:25,376 --> 00:14:26,626 Jangan pergi, Kira. 256 00:14:26,709 --> 00:14:29,376 Tangan awak boleh sembuh dalam beberapa hari di M-Bark. 257 00:14:29,459 --> 00:14:31,459 Kalau di sini, berbulan-bulan. 258 00:14:31,543 --> 00:14:32,834 Biarlah berbulan-bulan. 259 00:14:32,918 --> 00:14:37,709 Kira, saya faham awak tak percaya manusia tapi saya tak minta awak percaya mereka. 260 00:14:37,793 --> 00:14:40,334 Saya minta awak percaya anjing. 261 00:14:42,626 --> 00:14:45,459 Saya tahu sudah lama tak ada orang menjaga awak 262 00:14:45,543 --> 00:14:47,334 tapi anjing selalu saling menjaga. 263 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 Tolonglah. 264 00:14:52,918 --> 00:14:57,501 Alang-alang, bolehlah saya tambah pastri sekali di sana. 265 00:14:57,584 --> 00:14:59,126 Bagus! 266 00:15:12,168 --> 00:15:13,793 Kira, sembunyi sini. 267 00:15:13,876 --> 00:15:16,543 Kami akan ambil ubat dan datang… balik! 268 00:15:16,626 --> 00:15:18,584 Hai, Happy! 269 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 Serta Duchess! 270 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 Hai! 271 00:15:22,293 --> 00:15:23,168 Pastri? 272 00:15:24,543 --> 00:15:25,668 Jadi kesimpulannya, 273 00:15:25,751 --> 00:15:29,751 awak mengingkari majlis, pergi misi haram 274 00:15:29,834 --> 00:15:31,626 ke planet tak dikenali 275 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 dan bahayakan nyawa seluruh pasukan awak? 276 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 Bukan seluruh pasukan saya. 277 00:15:36,209 --> 00:15:38,751 Awak mengancam misi ini, Garbage. 278 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 Kapten, kami tiada pilihan selain menarik… 279 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 Kapten Garbage seorang wira! 280 00:15:48,209 --> 00:15:50,209 - Ini mustahil! - Apa ini? 281 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 Siapa awak sebenarnya? 282 00:15:52,793 --> 00:15:54,084 Nama saya Kira. 283 00:15:54,168 --> 00:15:56,543 PRATS hantar saya dari Bumi, macam awak. 284 00:15:56,626 --> 00:15:59,251 Bertahun-tahun saya terkandas di planet itu. 285 00:15:59,334 --> 00:16:02,001 Saya lemah, tidak berdaya untuk hidup. 286 00:16:02,084 --> 00:16:04,584 Lemah? Tak berdaya? Apa awak cakap… 287 00:16:05,709 --> 00:16:06,834 PRATS hantar awak? 288 00:16:06,918 --> 00:16:09,876 Anjing di angkasa? Ini sukar dipercayai. 289 00:16:09,959 --> 00:16:13,334 Saya tak jumpa sebarang rekod awak dalam pangkalan data. 290 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 Dilupakan! Diabaikan! 291 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 Kalau Pluto tak datang selamatkan saya 292 00:16:18,459 --> 00:16:21,501 daripada ratusan raksasa yang tinggal di sana, 293 00:16:21,584 --> 00:16:24,043 saya akan dimakan hidup-hidup. 294 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 Tapi Garbage selamatkan saya. 295 00:16:28,459 --> 00:16:29,876 Kenapa awak buat begini? 296 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 Anjing saling menjaga, bukan? 297 00:16:32,543 --> 00:16:36,251 Jangan terpedaya. Ini tentu satu lagi penyamaran holo. 298 00:16:39,209 --> 00:16:43,459 Majlis Kanin tak boleh pejamkan mata terhadap perbuatan menyelamatkan anjing. 299 00:16:43,543 --> 00:16:45,876 Awak boleh! Pejamkan saja! 300 00:16:45,959 --> 00:16:48,043 Kapten Happy, hentikan. 301 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 Ini memang luar biasa! 302 00:16:51,251 --> 00:16:53,959 Kira, kami mengalu-alukan awak ke M-Bark. 303 00:16:54,043 --> 00:16:57,543 Namun begitu, kita masih ada masalah yang berat. 304 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Garbage, saya pun tak mahu buat begini 305 00:17:01,376 --> 00:17:04,834 tapi kami terpaksa hantar awak kepada Penelope. 306 00:17:07,001 --> 00:17:08,084 Siapa Penelope? 307 00:17:13,584 --> 00:17:15,834 Pelatih anjing. 308 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 Menjadi orang lain! 309 00:17:18,834 --> 00:17:22,668 Seronoknya dapat jadi orang lain 310 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 Jangan salah sangka, aku suka diriku 311 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 Tapi seronok dapat jadi orang lain 312 00:17:42,084 --> 00:17:47,084 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela