1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,626 --> 00:00:18,084 Hidd el, az emberiség Csak bennünk remél 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 VACAK KAPITÁNY 4 00:00:19,251 --> 00:00:20,168 TAKTIKAI TISZT 5 00:00:20,251 --> 00:00:22,001 Indulj, vár a tágas űri tér 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,043 PILÓTA 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,084 Nincs visszaút 8 00:00:24,168 --> 00:00:25,043 „NAGYKÖVET” 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,209 Indulunk hát 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 NACI ORVOSTECHNOLÓGUS 11 00:00:27,709 --> 00:00:28,834 CIPÓ MEGFIGYELŐ 12 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Űrkutyák 13 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Űrkutyák 14 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 HOZZÁM! 15 00:00:59,084 --> 00:01:00,876 Valódiak vagytok? 16 00:01:01,543 --> 00:01:05,001 Persze, hogy nem. Senki sem fog megmenteni. 17 00:01:05,084 --> 00:01:08,876 Megint csak álmodom. Akkor le is lőhetlek titeket. 18 00:01:08,959 --> 00:01:11,668 Várj! Ez nem álom. 19 00:01:11,751 --> 00:01:13,626 A neved Kira, igaz? 20 00:01:13,709 --> 00:01:15,001 Én Vacak vagyok. 21 00:01:15,084 --> 00:01:17,334 Ők itt Stella, Naci és Nomi. 22 00:01:17,418 --> 00:01:19,751 Földi kutyák vagyunk, mint te! 23 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Integessetek békésen! 24 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 Hali! 25 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 Valódi vagy? 26 00:01:29,376 --> 00:01:30,334 Valódi vagy! 27 00:01:30,418 --> 00:01:31,834 Mi tartott eddig? 28 00:01:31,918 --> 00:01:33,626 Kit érdekel? Itt vagy! 29 00:01:39,209 --> 00:01:40,751 Hallod ezt, bolygó? 30 00:01:40,834 --> 00:01:42,126 Nem törtél meg! 31 00:01:42,209 --> 00:01:44,543 Apropó, megmentés… 32 00:01:44,626 --> 00:01:45,668 Ja, igen! 33 00:01:52,418 --> 00:01:54,418 Hogy az a… Tűnés! 34 00:01:54,501 --> 00:01:56,834 Egy álcázott űrlény lehet! 35 00:01:56,918 --> 00:02:01,543 Stella, egyszer vertek át! Nem minden űrlény akarja bundádat! 36 00:02:01,626 --> 00:02:05,001 Épp elég volt. Nem leszek megint csupasz! 37 00:02:07,376 --> 00:02:08,334 Megerősítve. 38 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 Canis astra familiaris. 39 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 Kutya. 40 00:02:15,043 --> 00:02:20,543 A bolygó környezete tartós változást gyakorolt a bundahagymáira. 41 00:02:21,209 --> 00:02:22,459 Nem bántásból! 42 00:02:22,543 --> 00:02:23,876 Kapitány, Stella! 43 00:02:40,626 --> 00:02:44,084 Itt nem biztonságos. Ha álldogálsz, lehúznak az indák, 44 00:02:44,168 --> 00:02:46,709 és felzabálnak az iminyálok! 45 00:02:46,793 --> 00:02:47,668 Kövessetek! 46 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 Jó fej, nem? 47 00:02:54,251 --> 00:02:55,334 Ragacs! 48 00:02:56,168 --> 00:02:57,168 Csillogós! 49 00:02:57,876 --> 00:02:59,626 Nincs szigetelés! 50 00:03:00,418 --> 00:03:02,293 Ez a hely szuper! 51 00:03:02,376 --> 00:03:04,626 Bejön a szőnyeg! Honnan van? 52 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 Ahonnan mindenem. Űrlények hulláiból. 53 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 Nem kéne aggódnunk emiatt? 54 00:03:12,209 --> 00:03:15,918 Biztos csak feszült volt. Nehéz arcokat rajzolni. 55 00:03:18,209 --> 00:03:22,168 - Óvatosan, az egy mérges pollenbomba! - Na és ez? 56 00:03:22,251 --> 00:03:23,876 - Aktív láva. - És ez? 57 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 - Inaktív láva. - Tehát egy kő? 58 00:03:26,418 --> 00:03:27,834 - Igen. - Menő! 59 00:03:28,543 --> 00:03:31,209 Végre küldtek értem mentőcsapatot! 60 00:03:31,293 --> 00:03:35,001 Vicces. Már azt hittem, az emberek hagynák, hogy… 61 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Hogy mi? 62 00:03:40,168 --> 00:03:44,209 Szóval… szó sincs arról, hogy ne mentenénk meg. 63 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 De a helyzet az, hogy nem igazán tudtunk a létezésedről. 64 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 De akkor miért… 65 00:03:50,668 --> 00:03:52,084 Sajnálom, Kira. 66 00:03:52,168 --> 00:03:55,126 Nem tudtunk rólad. Csak azért jöttünk… 67 00:03:55,209 --> 00:04:00,459 Hogy új bolygót találjatok az embereknek. Tehát megfeledkeztek rólam. 68 00:04:00,543 --> 00:04:03,293 - Értem. - De most visszaviszünk! 69 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 És nem szeretnék kérkedni, 70 00:04:06,334 --> 00:04:10,584 de a V-Auróra legmenőbb csapata fog kihúzni a pácból. 71 00:04:10,668 --> 00:04:11,501 Ja. 72 00:04:12,751 --> 00:04:13,834 Tudjátok, mit? 73 00:04:13,918 --> 00:04:16,293 Megvagyok itt, kösz. 74 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Oké, sebaj. 75 00:04:18,668 --> 00:04:23,168 Ha sikeresen túlélted itt, ez a bolygó biztosan élhető! 76 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 Küldetés teljesítve! 77 00:04:24,876 --> 00:04:26,209 Pacsit, mindenki! 78 00:04:27,334 --> 00:04:28,751 Élhető? 79 00:04:28,834 --> 00:04:34,001 Hozzátok csak az embereket! Megnézném, mit kezdenek az iminyálokkal. 80 00:04:34,918 --> 00:04:37,793 Akarjuk tudni, hogy mi az az iminyál? 81 00:04:38,376 --> 00:04:39,418 Ebéd közeleg! 82 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 Olyan, mint egy élő akciófigura! 83 00:04:47,293 --> 00:04:48,793 Talán mennünk kéne. 84 00:04:48,876 --> 00:04:54,709 Amúgy is félek, hogy a holoképmás, amit Ednek csináltam, nem fedi el a… 85 00:04:54,793 --> 00:04:55,876 személyiségét. 86 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Ne aggódj, Naci! 87 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 Ed igazi profi. 88 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 Nem fog lebuktatni. 89 00:05:01,293 --> 00:05:04,459 Ed le fog buktatni! Jelentkezz, Vacak! 90 00:05:04,543 --> 00:05:05,834 Mit az, Cipó? 91 00:05:07,626 --> 00:05:09,459 Miért keresed Vacakot? 92 00:05:09,543 --> 00:05:11,626 Ugye nem hagyta el a hajót? 93 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 Dehogyis, Happy kapitány! Ő csak… 94 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 Ott ül az asztalnál? 95 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 Írd a kapitányi számlámra! 96 00:05:20,876 --> 00:05:22,668 A nevem Vacak kapitány. 97 00:05:22,751 --> 00:05:24,293 V-A-C… 98 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Q? 99 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 -AK. 100 00:05:28,084 --> 00:05:29,543 Itt van! Én buta. 101 00:05:29,626 --> 00:05:31,959 Kösz, hogy megtaláltad. Na pá! 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 Mit művelsz? 103 00:05:36,418 --> 00:05:40,126 Allergiás vagy a rákra, kapitány. Megmentettelek! 104 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Nem ehetsz! 105 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 Az arcod egy hologram! Lebuktatsz minket! 106 00:05:47,626 --> 00:05:50,209 Kapitányoknak 20%-kal olcsóbb, tudtad? 107 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 És ha Vacak számlájára írom, 100%-kal. 108 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 Az 120%! 109 00:05:56,168 --> 00:06:00,584 Elég ebből! Szemmel tartalak, míg Vacak vissza nem tér. 110 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 Ed? 111 00:06:06,459 --> 00:06:07,834 Nincs semmi baj. 112 00:06:13,334 --> 00:06:15,751 Ha Kira maradni akar, nem kéne… 113 00:06:15,834 --> 00:06:21,001 Stella, ő kutya! Egy ember várja otthon. Nem hagyhatja el Chelsea-t! 114 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Az ő Chelsea-jét. Akarom mondani… Chelsea! 115 00:06:24,626 --> 00:06:26,459 Nem mindünknek van Chelsea-je. 116 00:06:32,168 --> 00:06:34,501 Még nem indultatok haza. 117 00:06:34,584 --> 00:06:37,334 Biztos, hogy így akarsz élni, Kira? 118 00:06:37,876 --> 00:06:40,584 Mármint… te ezt hívod ételnek? 119 00:06:40,668 --> 00:06:44,001 Egy beteg űrmedve gyomortartalmára hasonlít. 120 00:06:44,084 --> 00:06:45,334 Azért, mert az. 121 00:06:47,043 --> 00:06:48,918 Ez annyira király! 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,709 És mi lenne, ha a medvezsigerek helyett 123 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 inkább egy medvetalpat ennél? 124 00:06:55,459 --> 00:06:57,959 Kézműves sütemények! 125 00:07:00,126 --> 00:07:01,459 Csak a V-Aurórán. 126 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 Isteni finomak és omlósak-foszlósak! 127 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 Gyerünk! 128 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 Nem lenne jobb velünk, mint ezen a kakizacskón ragadni? 129 00:07:26,668 --> 00:07:29,293 Azért ragadtam ezen a kakizacskón, 130 00:07:29,376 --> 00:07:32,626 mert az embereknek akartam segíteni, tehát… 131 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 nem. 132 00:07:37,418 --> 00:07:39,501 Legalább hadd adjunk ellátmányt! 133 00:07:39,584 --> 00:07:43,293 - Van szappan, étel, szappan. - Nomi, tedd le! 134 00:07:43,376 --> 00:07:46,876 Elsősegély doboz, szappan, fegyverek, szappan. 135 00:07:46,959 --> 00:07:49,043 - A szappant ismételted. - Igen? 136 00:07:49,126 --> 00:07:50,501 Legyen! 137 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 - Hozzuk el a hajótokról! - Jó! 138 00:07:54,084 --> 00:07:57,043 Úgy tűnik, csak így húztok kutyacipőt. 139 00:07:59,084 --> 00:08:00,793 Más bőrében 140 00:08:01,334 --> 00:08:05,126 Jó más bőrébe bújni 141 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 Ne értsd félre, a sajátomban is jó 142 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 De elég klassz más bőrébe bújni 143 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 Más bőrében 144 00:08:32,334 --> 00:08:36,001 Jó más bőrébe bújni 145 00:08:36,084 --> 00:08:39,376 Ne értsd félre, a sajátomban is jó 146 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 De elég klassz más bőrébe bújni 147 00:08:45,418 --> 00:08:48,834 - A V-Aurórán vannak dönthető ülések. - Nem. 148 00:08:50,626 --> 00:08:53,334 - Meleg és hideg folyóvíz. - Nem. 149 00:08:53,876 --> 00:08:55,584 Sajtválogatás! 150 00:08:55,668 --> 00:08:56,501 Nem. 151 00:08:57,168 --> 00:09:00,709 Itt vagyunk. Ha ez nem nyűgöz le, semmi se fog. 152 00:09:02,668 --> 00:09:03,751 Hol a Plútó? 153 00:09:04,251 --> 00:09:05,959 Mit műveltél, Naci? 154 00:09:06,459 --> 00:09:09,459 - Mit műveltél? - Semmit, kapitány! 155 00:09:09,543 --> 00:09:12,084 - Itt értünk földet. - Földet? 156 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 Nem hagytad lebegni? 157 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 Hogy éltétek túl eddig? 158 00:09:16,834 --> 00:09:19,001 Fogalmunk sincs. 159 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 Várjatok! 160 00:09:20,751 --> 00:09:22,293 Hova mész? 161 00:09:22,376 --> 00:09:25,709 A földön hagytátok a hajót, tehát elnyelte a bolygó. 162 00:09:25,793 --> 00:09:27,334 Az iminyáloknál van. 163 00:09:27,418 --> 00:09:31,584 Meg kell mentenem az ellátmányért, és azért, hogy elhúzzatok! 164 00:09:31,668 --> 00:09:34,168 Tehát… akcióüzemmód bekapcs! 165 00:09:36,834 --> 00:09:39,918 Ne értsd félre… kedves kutyáknak tűntök. 166 00:09:40,001 --> 00:09:41,876 Csak nem hozzáértőnek. 167 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 Egyedül dolgozom. 168 00:09:45,626 --> 00:09:48,168 Én is! Dolgozzunk egyedül ketten! 169 00:09:52,084 --> 00:09:53,584 Gólya viszi a fiát! 170 00:10:00,168 --> 00:10:01,418 Hát itt vagytok! 171 00:10:04,168 --> 00:10:09,043 Indulhat a „jó célzóként átlövöm az indákat, és a Plútóba mászva 172 00:10:09,126 --> 00:10:11,001 olajra lépünk” küldetés! 173 00:10:11,084 --> 00:10:16,168 Ugye tudod, hogy a küldetésnevek lényege az, hogy ne kelljen elmagyarázni őket? 174 00:10:16,251 --> 00:10:19,501 Amúgy is rossz terv. Ha lősz, észrevesznek. 175 00:10:19,584 --> 00:10:21,543 Én egy iminyált se látok. 176 00:10:21,626 --> 00:10:26,126 Több tucat is lehet. Egy nyalintás, és bármivé átalakulnak. 177 00:10:26,209 --> 00:10:28,834 Tökéletes álca. Tökéletes fegyver. 178 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Épp, mint én. A tökéletes fegyver! 179 00:10:43,793 --> 00:10:45,209 Mitől harapsz így? 180 00:10:45,293 --> 00:10:48,376 Élesítem a fogam lefekvés előtt. Te nem? 181 00:10:49,126 --> 00:10:50,293 Most már fogom! 182 00:10:50,376 --> 00:10:52,876 Iminyálnak nyoma sincs, kapitány! 183 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 Nem értem, hogy gyűlölheti így az embereket. 184 00:10:57,501 --> 00:11:01,418 Az EBADTA nem küldött érte senkit. Nekünk sem szóltak. 185 00:11:01,501 --> 00:11:04,959 Nem tudták, hogy él! És a Föld is haldoklik. 186 00:11:05,043 --> 00:11:08,376 Nem akarták elvonni a figyelmünket. Ismersz minket. 187 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 Mozgást látok! Nomi, vigyázz! 188 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Tessék? 189 00:11:12,959 --> 00:11:13,793 Nomi! 190 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 Kapitány! 191 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 Egy iminyál! 192 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Kira! 193 00:11:35,668 --> 00:11:36,626 Megsérültél! 194 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 De nem annyira, mint ez fog! 195 00:11:44,043 --> 00:11:45,876 Zsír, lávabomba! 196 00:11:45,959 --> 00:11:48,418 Jó ötlet! Ezt kapd el, iminyál! 197 00:11:48,501 --> 00:11:50,376 Ne hívd fel a figyelmét! 198 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 Szép kapás! 199 00:12:05,959 --> 00:12:07,376 A süteményeim! Ne! 200 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 Örülök, hogy sütiket pakoltál fegyverek helyett. 201 00:12:12,376 --> 00:12:15,001 Hé, a sütemények mindenre jók! 202 00:12:15,584 --> 00:12:16,418 Ez az! 203 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 Sosem jutsz be ide, lávafejű! 204 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 Visszavonom! 205 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 Hé, iminyál! Itt vagyok! 206 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 Iminyál! 207 00:12:53,334 --> 00:12:56,668 Ismered a mondást. Az vagy, amit megeszel! 208 00:13:11,084 --> 00:13:12,543 Ed? Nem. 209 00:13:13,293 --> 00:13:15,418 Ed? Nem. 210 00:13:15,501 --> 00:13:18,626 Bárki lehet! Vagy senki! Sosem lesz meg… 211 00:13:24,168 --> 00:13:26,751 - Mik ezek? - Hamis igazolványok. 212 00:13:26,834 --> 00:13:28,251 Ha megbocsátasz… 213 00:13:28,334 --> 00:13:29,459 Elég! Vedd le! 214 00:13:29,543 --> 00:13:32,793 Hogy mersz mancsot emelni egy tanácstagra? 215 00:13:34,626 --> 00:13:36,168 Cipó, követelem a… 216 00:13:36,251 --> 00:13:37,876 Mi a… Ki vagyok én? 217 00:13:37,959 --> 00:13:39,418 Azaz… ki vagy te? 218 00:13:39,918 --> 00:13:43,251 Happy vagyok, a Vénusz fura szagú kapitánya. 219 00:13:43,334 --> 00:13:45,834 Őrség, bilincset e rút imposztorra! 220 00:13:48,126 --> 00:13:51,126 Elkaptam! Vacak lelépett, igaz? 221 00:13:51,209 --> 00:13:54,959 Remélem, élvezitek a felfüggesztést, mert tartós lesz! 222 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Vészhelyzeti tanácsülés! 223 00:13:56,626 --> 00:14:02,293 Ne! Ez rosszabb, mint képzeltem, pedig remek vagyok aggodalmaskodásban! 224 00:14:02,376 --> 00:14:05,543 Egyszer minden jó véget ér, igaz, öregem? 225 00:14:07,626 --> 00:14:08,793 Le kell dőlnöm. 226 00:14:12,876 --> 00:14:16,501 - A kunyhóm a szirten túl van. - De megsérültél! 227 00:14:16,584 --> 00:14:19,209 - A V-Aurórára kell vinnünk. - Mi? 228 00:14:19,293 --> 00:14:21,209 Dehogyis, jól vagyok! 229 00:14:21,293 --> 00:14:25,376 Repüljetek a kunyhóm felé, és kiugrok a működő végtagjaimmal! 230 00:14:25,459 --> 00:14:26,626 Kérlek, maradj! 231 00:14:26,709 --> 00:14:31,459 A V-Aurórán gyorsan rendbe hozzuk a karod. Itt hónapokig tartana! 232 00:14:31,543 --> 00:14:32,834 Akkor tartson! 233 00:14:32,918 --> 00:14:37,668 Értem, miért nem bízol az emberekben, de nem is erre kérlek. 234 00:14:37,751 --> 00:14:40,334 Arra kérlek, a kutyákban bízz. 235 00:14:42,626 --> 00:14:47,334 Tudom, rég nincs kire számíts. De a kutyák vigyáznak egymásra. 236 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 Légyszi! 237 00:14:52,918 --> 00:14:57,501 Végül is betárazhatnék azokból a sütikből, míg ott vagyok. 238 00:14:57,584 --> 00:14:59,126 Ez az! 239 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 V-AURÓRA 240 00:15:12,168 --> 00:15:16,584 Bújj el itt, Kira! Hozok kötszert, és máris jövök… vissza. 241 00:15:16,668 --> 00:15:18,584 Szia, Happy! 242 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 És Hercegnő! 243 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 Hali! 244 00:15:22,293 --> 00:15:23,168 Sütit? 245 00:15:24,709 --> 00:15:27,584 Tehát semmibe vetted a tanácsot, 246 00:15:27,668 --> 00:15:31,626 és engedély nélkül indultál egy ismeretlen bolygóra 247 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 az egész csapat életét kockáztatva? 248 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 Nem az egész csapatét. 249 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 Veszélyezteted a küldetést, Vacak! 250 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 Kapitány, meg kell hogy fosszunk a… 251 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 Vacak kapitány egy hős! 252 00:15:47,959 --> 00:15:50,209 - Hogy lehet ez? - Mi a csuda? 253 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 Mégis ki az űristen vagy te? 254 00:15:52,793 --> 00:15:56,543 Kira. Az EBADTA küldött a Földről, mint titeket. 255 00:15:56,626 --> 00:16:01,959 Évekig vesztegeltem azon a bolygón tehetetlenül, a túlélésért küzdve. 256 00:16:02,043 --> 00:16:04,584 Küzdve? Tehetetlenül? Miről besz… 257 00:16:05,626 --> 00:16:08,626 - Az EBADTA küldött? - Kutya az űrben? 258 00:16:08,709 --> 00:16:09,876 Ez hihetetlen. 259 00:16:09,959 --> 00:16:13,293 Az adatbank nem jelzi a létezésedet. 260 00:16:13,376 --> 00:16:15,793 Elfelejtettek, magamra hagytak! 261 00:16:15,876 --> 00:16:18,376 Ha a Plútó nem ment meg 262 00:16:18,459 --> 00:16:21,501 a bolygón élő több száz szörnytől, 263 00:16:21,584 --> 00:16:24,043 élve megettek volna. 264 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 De Vacak megmentett. 265 00:16:28,459 --> 00:16:32,459 - Miért teszed ezt? - A kutyák vigyáznak egymásra, nem? 266 00:16:32,543 --> 00:16:36,251 Ne dőljetek be! Biztos csak egy újabb holoképmás! 267 00:16:39,334 --> 00:16:43,501 A tanács nem hunyhat szemet egy kutyaélet megmentésén! 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,918 De! Hunyjatok szemet! 269 00:16:46,001 --> 00:16:48,043 Happy kapitány, pihenj! 270 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 Ez figyelemre méltó! 271 00:16:51,251 --> 00:16:53,959 Kira, üdvözlünk a V-Aurórán! 272 00:16:54,043 --> 00:16:57,751 Ugyanakkor orvosolnunk kell egy komoly helyzetet. 273 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Vacak, nem szívesen teszem ezt, 274 00:17:01,376 --> 00:17:04,834 de elküldünk… Penelopéhoz. 275 00:17:07,001 --> 00:17:08,334 Ki az a Penelope? 276 00:17:14,084 --> 00:17:15,834 A kutyakiképző. 277 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 Más bőrében 278 00:17:18,834 --> 00:17:22,668 Jó más bőrébe bújni 279 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 Ne értsd félre, a sajátomban is jó 280 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 De elég klassz más bőrébe bújni 281 00:17:43,584 --> 00:17:47,084 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola