1 00:00:07,626 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,668 --> 00:00:17,668 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:22,459 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,126 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Psi u svemiru! 11 00:00:48,834 --> 00:00:51,751 DOĐI, CURO! 12 00:00:59,126 --> 00:01:00,876 Jeste li stvarni? 13 00:01:01,584 --> 00:01:03,251 Naravno da niste. 14 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 Nitko me neće spasiti. 15 00:01:05,126 --> 00:01:06,793 Opet sanjam isti san. 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,876 Onda vas mogu i upucati. 17 00:01:08,959 --> 00:01:11,709 Čekaj! Ne sanjaš. 18 00:01:11,793 --> 00:01:13,626 Zoveš se Kira, zar ne? 19 00:01:13,709 --> 00:01:15,001 Ja sam Škart, 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,334 a ovo su Stela, Čoni i Nomi. 21 00:01:17,418 --> 00:01:21,501 Mi smo psi sa Zemlje, poput tebe. Mahnite joj. 22 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 Bok. 23 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 Stvarni ste? 24 00:01:29,459 --> 00:01:30,418 Stvarni ste! 25 00:01:30,501 --> 00:01:32,668 Gdje ste dosad? Koga briga! 26 00:01:32,751 --> 00:01:33,584 Ovdje ste! 27 00:01:39,709 --> 00:01:42,126 Čuješ, planete? Nisi me slomio. 28 00:01:42,209 --> 00:01:44,543 Kad smo kod spašavanja… 29 00:01:44,626 --> 00:01:45,459 Da. 30 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 O, tako mi… Makni se! 31 00:01:54,459 --> 00:01:56,918 Vjerojatno je svemirka. 32 00:01:57,001 --> 00:01:58,959 Jednom su te prevarili. 33 00:01:59,043 --> 00:02:01,459 Ne žele ti svi ukrasti krzno. 34 00:02:01,543 --> 00:02:05,001 Tko se jednom opeče, ne želi biti ćelav. Opet. 35 00:02:07,501 --> 00:02:08,334 Potvrđeno. 36 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 Canis astra familiaris. 37 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 Ona je pas. 38 00:02:15,043 --> 00:02:20,668 Izgleda da je izloženost planetu izmijenilo njezine folikule krzna. 39 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 Bez osude! 40 00:02:22,668 --> 00:02:23,876 Pazite! 41 00:02:40,709 --> 00:02:44,084 Ako se ne krećete, trsovi vas povuku, 42 00:02:44,168 --> 00:02:46,293 a emulici će vas pojesti. 43 00:02:46,793 --> 00:02:47,626 Za mnom. 44 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 Nije li zabavna? 45 00:02:54,793 --> 00:02:56,251 Ljepljiva sluz! 46 00:02:56,334 --> 00:02:57,251 Blještavo! 47 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 Otvoreno ožičenje! 48 00:03:00,293 --> 00:03:01,959 Ovo je mjesto zakon! 49 00:03:02,543 --> 00:03:04,626 Lijep tepih. Odakle ti? 50 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 Kao i sve drugo, iz trupla svemiraca. 51 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 Razlog za brigu? 52 00:03:12,209 --> 00:03:15,834 Valjda se naživcirala, lica je najteže nacrtati. 53 00:03:18,209 --> 00:03:20,626 Oprezno. Otrovna peludna bomba. 54 00:03:21,584 --> 00:03:23,084 -Ova? -Aktivna lava. 55 00:03:23,168 --> 00:03:24,793 -Ova? -Neaktivna lava. 56 00:03:24,876 --> 00:03:26,418 Dakle, obični kamen? 57 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 -Da. -Super! 58 00:03:28,584 --> 00:03:31,209 Napokon su poslali spasilački tim! 59 00:03:31,293 --> 00:03:35,376 Zamislite, pomislila sam da su me ljudi ostavili da… 60 00:03:38,084 --> 00:03:39,584 Da što? 61 00:03:40,168 --> 00:03:44,209 Ovaj… Nije da te nećemo spasiti, 62 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 samo možda nismo znali da postojiš. 63 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 Ali zašto onda… 64 00:03:50,668 --> 00:03:52,084 Žao mi je, Kira. 65 00:03:52,168 --> 00:03:55,293 Nismo znali da si ovdje. Došli smo… 66 00:03:55,376 --> 00:03:58,084 Pronaći novi planet za ljude. 67 00:03:58,168 --> 00:04:01,168 Dakle, zaboravili su me. U redu. 68 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 Hej, ali sad možeš s nama. 69 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 I nije da se hvalim, 70 00:04:06,334 --> 00:04:10,584 ali spašava te najbolja posada na S-Pasu. 71 00:04:10,668 --> 00:04:11,501 Da. 72 00:04:12,834 --> 00:04:14,001 Znate što? 73 00:04:14,084 --> 00:04:16,293 Ne treba, hvala. 74 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Dobro, to je u redu. 75 00:04:18,668 --> 00:04:23,168 Ako si preživjela ovdje, ovaj planet mora biti naseljiv. 76 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 Misija ispunjena! 77 00:04:24,876 --> 00:04:26,209 Dajte pet! 78 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Naseljiv? 79 00:04:29,001 --> 00:04:31,459 Kako da ne. Dovedi ljude ovamo. 80 00:04:31,543 --> 00:04:34,001 Da vidim što će s emulicima. 81 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Želimo li znati što je emulik? 82 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 Čujem hranu. 83 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 Ona je živuća akcijska figurica. 84 00:04:47,293 --> 00:04:48,626 Možda da krenemo. 85 00:04:48,709 --> 00:04:54,918 Bojim se da holo-maska neće moći prikriti Edovu… 86 00:04:55,001 --> 00:04:55,834 osobnost. 87 00:04:55,918 --> 00:04:57,834 Ne brini se, Čoni. 88 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 Ed je profić. 89 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 Neće nas razotkriti. 90 00:05:01,293 --> 00:05:04,418 Ed će nas razotkriti! Škarte, javi se! 91 00:05:04,501 --> 00:05:05,334 Što radiš? 92 00:05:07,626 --> 00:05:09,459 Zašto zoveš Škarta? 93 00:05:09,543 --> 00:05:11,626 Nije valjda vani? 94 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 Ne! Nipošto, kapetane Srećko. On… 95 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 Sjedi za onim stolom? 96 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 Stavi na kapetanski račun. 97 00:05:20,876 --> 00:05:22,709 Kapetan Škart. 98 00:05:22,793 --> 00:05:24,334 Š-K-R… 99 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 A? 100 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 R-T. 101 00:05:28,126 --> 00:05:31,959 Evo ga! Baš sam blesav. Hvala na pomoći. Bok! 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 Što izvodiš? 103 00:05:36,501 --> 00:05:40,001 Alergičan si na morske plodove. Spasio sam te. 104 00:05:41,751 --> 00:05:43,001 Ne smiješ jesti. 105 00:05:43,084 --> 00:05:46,501 Lice ti je hologram, otkrit će nas. 106 00:05:47,751 --> 00:05:54,043 Znaš li da kapetani imaju 20 % popusta? I još 100 % kad stavim na Škartov račun. 107 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 To je 120 %. 108 00:05:56,168 --> 00:06:00,584 E, sad je dosta! Odsad te ne ispuštam iz vida. 109 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 Ede? 110 00:06:06,501 --> 00:06:07,876 Sve je u redu. 111 00:06:13,376 --> 00:06:15,709 Ako Kira želi ostati, nemojmo… 112 00:06:15,793 --> 00:06:19,084 Ona je pas! Kod kuće je čeka čovjek. 113 00:06:19,168 --> 00:06:22,459 Ne smije se odreći Chelsea. Svoje Chelsea. 114 00:06:22,543 --> 00:06:23,876 Znaš što Chelsea! 115 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 Nemamo svi Chelsea. 116 00:06:32,876 --> 00:06:34,501 Još niste otišli. 117 00:06:34,584 --> 00:06:37,168 Zar stvarno želiš ovako živjeti? 118 00:06:38,043 --> 00:06:44,001 Zar ovo nazivaš hranom? Izgleda kao želudac bolesnog svemirskog medvjeda. 119 00:06:44,084 --> 00:06:45,334 Zato što i jest. 120 00:06:47,043 --> 00:06:48,959 To je tako super! 121 00:06:49,459 --> 00:06:52,709 Hej, umjesto medvjeđih crijeva, 122 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 što kažeš na medvjeđe šape? 123 00:06:55,459 --> 00:06:57,959 Zanatska peciva. 124 00:07:00,168 --> 00:07:01,459 Samo na S-Pasu. 125 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 Baš su ukusni i lagani za tibicu. 126 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 Hajde! 127 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 Ne bi li ti bilo bolje nego na ovoj lopti od kakice? 128 00:07:26,668 --> 00:07:32,418 Završila sam na ovoj lopti od kakice jer sam htjela pomoći ljudima, stoga… 129 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 Ne. 130 00:07:37,543 --> 00:07:39,501 Daj da ti damo namirnice. 131 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 -Imamo sapun, hranu, sapun. -Nomi, pusti to! 132 00:07:43,459 --> 00:07:47,084 Prvu pomoć, sapun, oružje, sapun. 133 00:07:47,168 --> 00:07:49,043 -Ponavljaš sapun. -Da? 134 00:07:49,126 --> 00:07:50,501 Dobro. 135 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 -Idemo po namirnice. -To! 136 00:07:54,084 --> 00:07:57,001 Samo ću vas se tako riješiti. 137 00:07:59,084 --> 00:08:00,793 Netko drugi! 138 00:08:01,584 --> 00:08:05,126 Lijepo je biti netko drugi 139 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 Nemoj me krivo shvatiti, volim sebe 140 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 Ali zakon je biti netko drugi 141 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 Netko drugi! 142 00:08:32,334 --> 00:08:36,001 Lijepo je biti netko drugi 143 00:08:36,084 --> 00:08:39,376 Nemoj me krivo shvatiti, volim sebe 144 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 Ali zakon je biti netko drugi 145 00:08:45,418 --> 00:08:47,959 Na S-Pasu možeš spustiti sjedala. 146 00:08:48,043 --> 00:08:48,876 Ne. 147 00:08:50,626 --> 00:08:52,501 Ima toplu i hladnu vodu. 148 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 Ne. 149 00:08:53,876 --> 00:08:55,584 Raznovrsne sireve. 150 00:08:55,668 --> 00:08:56,501 Ne. 151 00:08:57,251 --> 00:09:00,709 Stigli smo. Ako te ovo ne osvoji, ništa neće. 152 00:09:02,668 --> 00:09:04,168 Gdje je Pluton? 153 00:09:04,251 --> 00:09:05,959 Čoni, što si učinio? 154 00:09:06,459 --> 00:09:08,543 Što si učinio?! 155 00:09:08,626 --> 00:09:11,293 Ništa, ovamo smo sletjeli. 156 00:09:11,376 --> 00:09:16,751 Sletjeli? Niste ostali lebdjeti? Kako ste uspjeli preživjeti dosad? 157 00:09:16,834 --> 00:09:19,001 Nemamo pojma. 158 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 Čekajte. 159 00:09:20,751 --> 00:09:21,959 Kamo ideš? 160 00:09:22,459 --> 00:09:27,293 Planet je progutao brod, što znači da je kod emulika, 161 00:09:27,376 --> 00:09:31,543 što znači da ga moram izvući da vas se napokon riješim. 162 00:09:31,626 --> 00:09:34,168 Što znači akcijski mod! 163 00:09:36,834 --> 00:09:38,209 Bez uvrede, 164 00:09:38,293 --> 00:09:41,751 djelujete simpatično, ali ne i sposobno. 165 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 Ja radim sama. 166 00:09:45,668 --> 00:09:48,084 I ja! Radimo sami zajedno! 167 00:09:52,126 --> 00:09:53,084 Piška lonca! 168 00:10:00,209 --> 00:10:01,418 O, tu ste. 169 00:10:04,209 --> 00:10:09,043 Vrijeme je za operaciju „Precizno skidam trsove odavde, 170 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 a onda bježimo u Pluton.“ 171 00:10:11,168 --> 00:10:16,168 Znaš da je svrha imenovanja operacije da ne moraš opisivati plan? 172 00:10:16,251 --> 00:10:19,501 Ionako loš plan. Privući ćeš im pozornost. 173 00:10:19,584 --> 00:10:23,293 -Ne vidim emulike. -Može ih biti na desetke. 174 00:10:23,376 --> 00:10:28,709 Mogu se pretvoriti u bilo što. Savršena kamuflaža. Savršeno oružje. 175 00:10:28,793 --> 00:10:29,959 Baš kao ja. 176 00:10:30,043 --> 00:10:31,418 Savršeno oružje. 177 00:10:43,876 --> 00:10:47,959 -Kako tako dobro grizeš? -Oštrim zube navečer. Ti ne? 178 00:10:49,251 --> 00:10:50,293 Sad hoću. 179 00:10:50,376 --> 00:10:52,876 Nema traga emulicima, kapetane. 180 00:10:54,084 --> 00:10:57,543 Ne razumijem zašto toliko mrzi ljude. 181 00:10:57,626 --> 00:11:01,418 UPT je nije potražio. Nisu nam ni rekli. 182 00:11:01,501 --> 00:11:05,043 Nisu znali da je živa. Osim toga, Zemlja umire. 183 00:11:05,126 --> 00:11:08,376 Nisu nas htjeli omesti, znaš kakvi smo. 184 00:11:08,459 --> 00:11:11,876 -Čujem nešto. Nomi, budi oprezna. -Što? 185 00:11:12,959 --> 00:11:13,793 Nomi! 186 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 Kapetane! 187 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 Emulik! 188 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Kira! 189 00:11:35,751 --> 00:11:36,626 Ranjena si! 190 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 Njega čeka gora sudbina. 191 00:11:44,043 --> 00:11:46,876 Fora! Bomba od lave. Pametno. 192 00:11:46,959 --> 00:11:50,376 -Hej, hvataj! -Ne privlači mu pozornost! 193 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 Dobro hvatanje. 194 00:12:06,001 --> 00:12:07,418 Moja peciva! Ne! 195 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 Dobro da si ponio peciva umjesto, ne znam, oružja. 196 00:12:12,376 --> 00:12:15,084 Hej, pecivima se sve može riješiti. 197 00:12:15,584 --> 00:12:16,418 To je to! 198 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 Nikad nećeš ući, lavoguzi! 199 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 Povlačim to! 200 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 Hej, emuliče! Ovamo! 201 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 Hej, emuliče! 202 00:12:53,334 --> 00:12:56,626 Znaš što kažu, ono si što jedeš. 203 00:13:11,084 --> 00:13:12,543 Ed? Ne. 204 00:13:13,293 --> 00:13:15,126 Ed? Ne. 205 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Može biti bilo tko i nitko. Nikad… 206 00:13:24,168 --> 00:13:25,709 Što to radiš? 207 00:13:25,793 --> 00:13:28,209 Lažne osobne. Ispričaj me. 208 00:13:28,293 --> 00:13:29,626 Dosta! Skini je. 209 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 Usuđuješ se dići šapu na člana Vijeća! 210 00:13:35,084 --> 00:13:36,168 Štruco, odmah… 211 00:13:36,251 --> 00:13:37,126 Koji… 212 00:13:37,209 --> 00:13:39,376 Tko sam ja? Ovaj… Tko si ti? 213 00:13:39,959 --> 00:13:43,459 Srećko, onaj kapetan Venere koji čudno miriše. 214 00:13:43,543 --> 00:13:45,834 Uhitite ovog ružnog lažnjaka. 215 00:13:48,293 --> 00:13:51,251 Imam ga. Škart se iskrao, zar ne? 216 00:13:51,334 --> 00:13:56,501 Uživajte u suspenziji, uskoro postaje trajna. Hitni sastanak Vijeća! 217 00:13:56,584 --> 00:13:59,918 O, ne! Ovo nadilazi moj najgori scenarij, 218 00:14:00,001 --> 00:14:02,293 a obično ih pogodim! 219 00:14:02,376 --> 00:14:05,626 Sve što je dobro mora završiti, zar ne? 220 00:14:07,668 --> 00:14:08,793 Moram prileći. 221 00:14:12,876 --> 00:14:14,668 Živim iza one litice. 222 00:14:14,751 --> 00:14:18,209 Kira, teško si stradala. Moraš na S-Pas. 223 00:14:18,293 --> 00:14:21,209 Što? Ne, dobro sam. 224 00:14:21,293 --> 00:14:25,251 Lebdite iznad kolibe, doskočit ću na tri dobre noge. 225 00:14:25,334 --> 00:14:26,626 Ne idi, Kira. 226 00:14:26,709 --> 00:14:31,459 Na S-Pasu ćeš se brzo oporaviti, ovdje će trebati mjeseci. 227 00:14:31,543 --> 00:14:32,834 Neka potraje. 228 00:14:32,918 --> 00:14:37,668 Razumijem zašto ne vjeruješ ljudima, ne tražim to. 229 00:14:37,751 --> 00:14:40,334 Tražim da vjeruješ psima. 230 00:14:42,626 --> 00:14:47,334 Znam da ti dugo nitko ne čuva rep, ali psi se drže skupa. 231 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 Molim te? 232 00:14:52,959 --> 00:14:57,501 Mogla bih se opskrbiti pecivima dok sam ondje. 233 00:14:57,584 --> 00:14:59,126 To! 234 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 S-PAS 235 00:15:12,168 --> 00:15:16,626 Kira, sakrij se ovdje. Idemo po pribor i odmah se vraćamo. 236 00:15:16,709 --> 00:15:18,626 Bok, Srećko! 237 00:15:18,709 --> 00:15:20,584 I Vojvotkinja! 238 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 Bok! 239 00:15:22,293 --> 00:15:23,168 Pecivo? 240 00:15:24,626 --> 00:15:31,626 Ukratko, zanemarili ste Vijeće, ilegalno otišli na neidentificirani planet 241 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 i riskirali živote čitavoga tima? 242 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 Ne čitavoga tima. 243 00:15:36,209 --> 00:15:38,751 Škarte, ugrožavate ovu misiju. 244 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 Kapetane, moramo vam oduzeti… 245 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 Kapetan Škart je junak! 246 00:15:48,209 --> 00:15:50,209 -Kako? -Koji vrag? 247 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 Tko ste pak vi? 248 00:15:52,793 --> 00:15:56,543 Ja sam Kira. UPT me poslao sa Zemlje, poput vas. 249 00:15:56,626 --> 00:16:02,084 Godinama sam bila zarobljena na planetu, bespomoćna, borila se za život. 250 00:16:02,168 --> 00:16:04,584 Borila? Bespomoćna? Što to gov… 251 00:16:05,709 --> 00:16:06,834 Šalje vas UPT? 252 00:16:06,918 --> 00:16:09,876 Pas u svemiru? Nevjerojatno! 253 00:16:09,959 --> 00:16:13,334 Ne spominjete se u bazi podataka. 254 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 Zaboravljena, napuštena! 255 00:16:15,793 --> 00:16:21,501 Da me Pluton nije došao spasiti od stotina tamošnjih čudovišta, 256 00:16:21,584 --> 00:16:24,043 pojela bi me živu. 257 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 No Škart me spasio. 258 00:16:28,459 --> 00:16:29,876 Zašto ovo radiš? 259 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 Psi se drže skupa, zar ne? 260 00:16:32,543 --> 00:16:36,251 Nemojte nasjesti, ovo je još jedna holo-maska. 261 00:16:39,209 --> 00:16:43,459 Vijeće pasa ne može zanemariti spašavanje drugoga psa. 262 00:16:43,543 --> 00:16:45,876 Može. Zanemarite! 263 00:16:45,959 --> 00:16:48,043 Kapetane Srećko, odstupite. 264 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 Doista nevjerojatno. 265 00:16:51,251 --> 00:16:54,001 Kira, dobro došli na S-Pas. 266 00:16:54,084 --> 00:16:57,543 Svejedno, ovo je ozbiljan prijestup. 267 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Škarte, nerado ovo radim, 268 00:17:01,376 --> 00:17:04,834 ali šaljemo vas k Penelopi. 269 00:17:07,001 --> 00:17:08,084 Tko je to? 270 00:17:13,584 --> 00:17:15,834 Dreserica pasa. 271 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 Netko drugi! 272 00:17:18,834 --> 00:17:22,668 Lijepo je biti netko drugi 273 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 Nemoj me krivo shvatiti, volim sebe 274 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 Ali zakon je biti netko drugi 275 00:17:42,084 --> 00:17:47,084 Prijevod titlova: Filip Lažnjak