1 00:00:07,834 --> 00:00:10,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Poslední naděje lidstva přichází, 3 00:00:19,376 --> 00:00:22,459 na výpravu do vesmíru vyráží. 4 00:00:23,084 --> 00:00:26,126 Není cesty zpět, nabíráme směr a sílu. 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 SLIPY 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 BOCHNÍK 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,709 Hafani ve vesmíru! 8 00:00:37,043 --> 00:00:40,251 Hafani ve vesmíru! 9 00:00:49,168 --> 00:00:51,751 KE MNĚ, MALÁ! 10 00:00:59,084 --> 00:01:00,876 Jste skutečný? 11 00:01:01,584 --> 00:01:03,251 Jasně že ne. 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 Nikdo mě nepřijel zachránit. 13 00:01:05,126 --> 00:01:06,793 Už se mi to zase jen zdá. 14 00:01:06,876 --> 00:01:08,876 Tak to vás můžu zastřelit. 15 00:01:08,959 --> 00:01:11,668 Počkej. Nezdá se ti to. 16 00:01:11,751 --> 00:01:13,626 Jmenuješ se Kira, že? 17 00:01:13,709 --> 00:01:15,001 Já jsem Smetík. 18 00:01:15,084 --> 00:01:17,334 A tohle je Stella, Slipy a Nomi. 19 00:01:17,418 --> 00:01:19,751 Jsme psi ze Země, jako ty! 20 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Mírumilovně jí zamávejte! 21 00:01:21,584 --> 00:01:22,418 Ahoj. 22 00:01:27,376 --> 00:01:28,334 Jste skutečný? 23 00:01:29,459 --> 00:01:30,376 Jste skutečný! 24 00:01:30,459 --> 00:01:32,668 Kde jste tak dlouho? To je fuk! 25 00:01:32,751 --> 00:01:33,584 Už jste tady! 26 00:01:39,209 --> 00:01:40,751 Slyšíš to, planeto? 27 00:01:40,834 --> 00:01:42,126 Nezlomila jsi mě. 28 00:01:42,793 --> 00:01:44,543 Když mluvíme o zachraňování… 29 00:01:44,626 --> 00:01:45,459 Jasně. 30 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 Pro lásku… Uhni! 31 00:01:54,459 --> 00:01:56,876 Beztak je to mimozemšťan v přestrojení! 32 00:01:56,959 --> 00:01:58,584 Stello, podvedli tě jednou. 33 00:01:58,668 --> 00:02:01,501 Ne všichni mimozemšťani  ti chtějí ukrást kožich. 34 00:02:01,584 --> 00:02:05,001 Jednou je to ostuda, ale po druhý skončím znova plešatá. 35 00:02:07,501 --> 00:02:08,334 Potvrzeno. 36 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 Canis astra familiaris. 37 00:02:11,626 --> 00:02:12,543 Je to pes. 38 00:02:15,043 --> 00:02:17,793 Vypadá to, že dlouhé vystavení živlům planety 39 00:02:17,876 --> 00:02:20,668 natrvalo změnilo její chlupové folikuly. 40 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 Nic neříkám! 41 00:02:22,543 --> 00:02:23,876 Kapitáne, Stello, pozor! 42 00:02:38,126 --> 00:02:39,501 Páni. 43 00:02:40,668 --> 00:02:41,709 Není tu bezpečno. 44 00:02:41,793 --> 00:02:43,084 Když dlouho stojíte, 45 00:02:43,168 --> 00:02:46,293 stáhne vás réva a sežerou emuláci. 46 00:02:46,793 --> 00:02:47,709 Pojďte za mnou. 47 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 Je s ní sranda, co? 48 00:02:54,501 --> 00:02:55,334 Lepkavý sliz! 49 00:02:56,251 --> 00:02:57,209 Tomu říkám lesk! 50 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 Odkryté dráty! 51 00:03:00,293 --> 00:03:01,959 Je to tu boží! 52 00:03:02,543 --> 00:03:04,626 Krásný koberec! Odkud ho máš? 53 00:03:04,709 --> 00:03:07,626 Všechno, co tu mám, pochází z mrtvol mimozemšťanů. 54 00:03:10,001 --> 00:03:12,126 Neměli bychom se začít bát? 55 00:03:12,209 --> 00:03:15,709 Asi jen byla naštvaná. Nakreslit obličej je těžký. 56 00:03:18,209 --> 00:03:20,584 Opatrně, to je jedovatá pylová bomba. 57 00:03:20,668 --> 00:03:22,168 A co je tohle? 58 00:03:22,251 --> 00:03:23,834 - Aktivní láva. - A tohle? 59 00:03:23,918 --> 00:03:24,793 Neaktivní láva. 60 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Takže jen kámen? 61 00:03:26,418 --> 00:03:27,918 - Jo. - Hezký! 62 00:03:28,584 --> 00:03:31,209 Konečně někoho poslali, aby mě zachránili! 63 00:03:31,293 --> 00:03:32,501 Je to sranda. 64 00:03:32,584 --> 00:03:35,293 Už jsem se začínala bát, že mě tu lidi nechali… 65 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Co? 66 00:03:39,668 --> 00:03:44,209 Ne, že bychom tě nechtěli zachránit, 67 00:03:44,293 --> 00:03:48,668 spíš jsme jen nevěděli, že vůbec existuješ. 68 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 Ale proč… 69 00:03:50,668 --> 00:03:52,084 Promiň, Kiro. 70 00:03:52,168 --> 00:03:55,293 Netušili jsme, že tu jsi. Jeli jsme sem najít… 71 00:03:55,376 --> 00:03:58,043 Novou planetu, aby měli lidi kde žít. 72 00:03:58,126 --> 00:04:01,168 Takže na mě zapomněli. Chápu. 73 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 Ale teď se s náma vrátíš zpátky! 74 00:04:03,376 --> 00:04:06,251 A nechci se chlubit, 75 00:04:06,334 --> 00:04:10,584 ale zachránila tě nejvíc cool posádka z celýho Štěklouna. 76 00:04:10,668 --> 00:04:11,501 Jo. 77 00:04:12,793 --> 00:04:13,876 Víš co? 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,293 Není třeba, ale díky. 79 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Dobře, jak chceš. 80 00:04:18,668 --> 00:04:23,168 Ale jestli jsi tu přežila, musí být tahle planeta obyvatelná! 81 00:04:23,251 --> 00:04:24,793 Mise splněna! 82 00:04:24,876 --> 00:04:26,168 Pojďte si plácnout! 83 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Obyvatelná? 84 00:04:29,001 --> 00:04:34,001 Jasně, klidně sem lidi přiveďte. Chci vidět, jak se vypořádají s emulákama. 85 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Mám se ptát, co to je? 86 00:04:38,376 --> 00:04:39,376 Slyším oběd. 87 00:04:44,418 --> 00:04:47,209 Je jako oživlá akční figurka. 88 00:04:47,293 --> 00:04:48,626 Neměli bychom jít? 89 00:04:48,709 --> 00:04:49,959 Navíc mám strach, 90 00:04:50,043 --> 00:04:54,876 že ten holopřevlek, co jsem pro Eda vyrobil, neschová jeho… 91 00:04:54,959 --> 00:04:55,793 povahu. 92 00:04:55,876 --> 00:04:57,834 Neboj, Slipy. 93 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 Ed je profík. 94 00:04:59,459 --> 00:05:01,209 Nikdy nás neprozradí. 95 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 Ed nás prozradí! 96 00:05:02,584 --> 00:05:05,334 - Bochník Smetíkovi. Ozvi se. - Co to děláš? 97 00:05:07,626 --> 00:05:11,626 Proč se chceš spojit se Smetíkem? Snad není mimo loď? 98 00:05:11,709 --> 00:05:14,668 Samozřejmě že ne, Kapitáne Štístko. On… 99 00:05:15,168 --> 00:05:17,126 Sedí tamhle u toho stolu? 100 00:05:18,709 --> 00:05:20,793 Připište mi to na můj účet. 101 00:05:20,876 --> 00:05:22,668 Na jméno Kapitán Smetík. 102 00:05:22,751 --> 00:05:24,293 S-M-E… 103 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 D? 104 00:05:26,334 --> 00:05:27,168 Ík. 105 00:05:28,043 --> 00:05:30,834 Tady je! Já hlupák. Dík, žes mi ho pomohl najít. 106 00:05:30,918 --> 00:05:31,959 Tak čau! 107 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 Co to děláš? 108 00:05:36,334 --> 00:05:40,168 Kapitáne, jsi alergický na mořské plody. Zachránil jsem ti život. 109 00:05:41,251 --> 00:05:42,959 Nemůžeš jíst. 110 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 Máš místo obličeje hologram. Odhalí nás! 111 00:05:47,709 --> 00:05:50,168 Věděl jsi, že tu kapitáni mají 20% slevu? 112 00:05:50,251 --> 00:05:54,043 A když to nechám připsat na účet Smetíkovi, budu mít slevu 100%. 113 00:05:54,126 --> 00:05:56,084 To je 120%. 114 00:05:56,168 --> 00:05:57,293 A dost! 115 00:05:57,376 --> 00:06:00,584 Dokud se Kapitán Smetík nevrátí, nespustím z tebe oči. 116 00:06:01,709 --> 00:06:02,543 Ede? 117 00:06:06,459 --> 00:06:07,834 Nic se neděje. 118 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 Když Kira nechce odejít, neměli bychom… 119 00:06:15,793 --> 00:06:19,084 Stello, je pes. A doma na ni čeká páníček! 120 00:06:19,168 --> 00:06:22,459 Přece se nevykašle na Chelsea. Teda na svou Chelsea. 121 00:06:22,543 --> 00:06:23,584 Víš, co myslím! 122 00:06:24,626 --> 00:06:26,001 Všichni nemáme Chelsea. 123 00:06:32,793 --> 00:06:34,501 Vy jste ještě neodjeli? 124 00:06:34,584 --> 00:06:37,168 Vážně chceš takhle žít? 125 00:06:37,876 --> 00:06:40,459 Tomu ty říkáš jídlo? 126 00:06:40,543 --> 00:06:44,043 Vypadá to jako obsah žaludku nemocnýho mimozemskýho medvěda. 127 00:06:44,126 --> 00:06:45,293 To proto, že je. 128 00:06:47,043 --> 00:06:48,918 To je boží! 129 00:06:49,459 --> 00:06:52,709 Co si dát místo medvědích vnitřností 130 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 medvědí tlapku? 131 00:06:55,459 --> 00:06:57,959 Domácí cukroví. 132 00:07:00,168 --> 00:07:01,459 Jen na Štěklounovi. 133 00:07:11,001 --> 00:07:14,209 To je dobrota! A jak krásně křupe! 134 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 No tak! 135 00:07:22,376 --> 00:07:26,584 Nebylo by lepší se k nám přidat, než zůstat tady v té díře? 136 00:07:26,668 --> 00:07:29,459 V téhle díře jsem zůstala jen proto, 137 00:07:29,543 --> 00:07:32,293 že jsem se snažila pomáhat lidem, takže… 138 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 ne. 139 00:07:37,501 --> 00:07:39,501 Aspoň ti tu necháme zásoby. 140 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 - Máme mýdlo, jídlo, mýdlo. - Nomi, polož to! 141 00:07:43,459 --> 00:07:47,043 Lékárničku, mýdlo, zbraně, mýdlo. 142 00:07:47,126 --> 00:07:48,959 - Mýdlo už jsi říkala. - Fakt? 143 00:07:49,043 --> 00:07:50,501 Dobrá. 144 00:07:51,918 --> 00:07:54,001 - Pojďme na loď pro zásoby. - Jo! 145 00:07:54,084 --> 00:07:56,584 Jinak se vás nikdy nezbavím. 146 00:07:59,084 --> 00:08:00,793 Být někým jiným! 147 00:08:01,334 --> 00:08:05,126 Je fajn být někým jiným. 148 00:08:05,209 --> 00:08:08,543 Ne, že by bylo špatný být sám sebou. 149 00:08:09,126 --> 00:08:12,751 Ale je fajn být někým jiným. 150 00:08:30,084 --> 00:08:31,751 Být někým jiným! 151 00:08:32,334 --> 00:08:36,001 Je fajn být někým jiným. 152 00:08:36,084 --> 00:08:39,376 Ne, že by bylo špatný být sám sebou. 153 00:08:40,209 --> 00:08:43,709 Ale je fajn být někým jiným. 154 00:08:45,418 --> 00:08:47,876 Na Štěklounovi máme sklápěcí sedačky. 155 00:08:47,959 --> 00:08:48,793 Ne. 156 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Teplou a studenou vodu. 157 00:08:52,501 --> 00:08:53,334 Ne. 158 00:08:53,876 --> 00:08:55,543 Různé druhy sýrů. 159 00:08:55,626 --> 00:08:56,459 Ne. 160 00:08:57,209 --> 00:09:00,709 Tak jsme tu.  Jestli tě neohromí tohle, tak už nic. 161 00:09:02,668 --> 00:09:03,751 Kde je Pluto? 162 00:09:04,251 --> 00:09:05,918 Slipy, co jsi s ním udělal? 163 00:09:06,459 --> 00:09:08,501 Co jsi s ním udělal? 164 00:09:08,584 --> 00:09:11,251 Nic, kapitáne! Tady jsme přistáli. 165 00:09:11,334 --> 00:09:13,543 Vy jste místo vznášení přistáli? 166 00:09:14,834 --> 00:09:19,001 - Jak jste vůbec dokázali přežít? - Nevíme. 167 00:09:19,834 --> 00:09:20,668 Počkejte tu. 168 00:09:20,751 --> 00:09:22,293 Kam jdeš? 169 00:09:22,376 --> 00:09:25,709 Nechali jste svou loď na zemi, takže ji planeta spolkla. 170 00:09:25,793 --> 00:09:27,251 Takže ji mají emuláci. 171 00:09:27,334 --> 00:09:30,001 Takže abych dostala zásoby a poslala vás pryč, 172 00:09:30,084 --> 00:09:31,584 musím vaši loď zachránit. 173 00:09:31,668 --> 00:09:34,168 Což znamená akční režim! 174 00:09:36,834 --> 00:09:38,209 Neurazte se. 175 00:09:38,293 --> 00:09:41,834 Vypadáte jako hodní psi.  Jen nejste moc zdatní. 176 00:09:42,668 --> 00:09:44,043 Já pracuju sama. 177 00:09:45,668 --> 00:09:48,043 Já taky! Budeme pracovat samy společně! 178 00:09:52,126 --> 00:09:53,084 Svez mě! 179 00:10:00,543 --> 00:10:01,376 Tady jste. 180 00:10:04,209 --> 00:10:05,709 Čas na operaci: 181 00:10:05,793 --> 00:10:09,209 „Budu střílet do révy odsud, ať předvedu, jakou mám mušku, 182 00:10:09,293 --> 00:10:11,084 slezeme do Pluta a uletíme.“ 183 00:10:11,168 --> 00:10:13,043 Operacím se dává název proto, 184 00:10:13,126 --> 00:10:16,084 abys nemusel popisovat celý plán. 185 00:10:16,168 --> 00:10:19,459 Je to špatný plán. Jen tím upoutáš jejich pozornost. 186 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Já žádný emuláky nevidím. 187 00:10:21,751 --> 00:10:23,293 Můžou jich tu být desítky. 188 00:10:23,376 --> 00:10:26,168 Mrknutím oka mění své tělo na jakoukoli látku. 189 00:10:26,251 --> 00:10:28,709 Dokonalá kamufláž. Dokonalá zbraň. 190 00:10:28,793 --> 00:10:29,959 Jako já. 191 00:10:30,043 --> 00:10:31,418 Dokonalá zbraň. 192 00:10:43,751 --> 00:10:48,043 - Jak to, že ti to tak dobře kouše? - Před spaním si brousím zuby. Ty ne? 193 00:10:49,168 --> 00:10:50,293 Ne, ale odteď budu. 194 00:10:50,376 --> 00:10:53,043 Nikde nevidím žádné emuláky, Kapitáne. 195 00:10:54,084 --> 00:10:57,543 Nechápu, jak může tak moc nenávidět lidi. 196 00:10:57,626 --> 00:11:01,418 SPLP pro ni nikoho neposlali. Ani nám o ní neřekli. 197 00:11:01,501 --> 00:11:05,043 Nevěděli, že žije. A navíc Země umírá. 198 00:11:05,126 --> 00:11:08,376 Vsadím se, že nás nechtěli rozptylovat. Víš, jaký jsme. 199 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 Něco se pohnulo. Nomi, pozor! 200 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Cože? 201 00:11:12,959 --> 00:11:13,793 Nomi! 202 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 Kapitáne! 203 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 Emulák! 204 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Kiro! 205 00:11:35,793 --> 00:11:36,626 Jsi zraněná. 206 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 Ne tak, jako bude on! 207 00:11:44,043 --> 00:11:46,876 Super, lávová bomba. Skvělý nápad. 208 00:11:46,959 --> 00:11:48,418 Emuláku, chytej! 209 00:11:48,501 --> 00:11:50,376 Ne! Neupozorňuj na sebe! 210 00:11:59,334 --> 00:12:00,543 To je postřeh! 211 00:12:05,959 --> 00:12:07,376 Moje dobroty! Ne! 212 00:12:08,376 --> 00:12:10,418 Dobře, že sis nacpal kapsy pečivem 213 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 radši než zbraněma. 214 00:12:12,376 --> 00:12:14,834 Dobroty vyřeší cokoli! 215 00:12:15,584 --> 00:12:16,418 Už to mám! 216 00:12:34,501 --> 00:12:36,918 Sem se nikdy nedostaneš, lávový ksichte! 217 00:12:39,876 --> 00:12:42,293 Beru to zpátky! 218 00:12:42,376 --> 00:12:45,251 Hej, emuláku, tady! 219 00:12:47,501 --> 00:12:48,543 Emuláku! 220 00:12:53,334 --> 00:12:56,626 Víš, co se říká. Jste to, co jíte! 221 00:13:11,084 --> 00:13:15,126 Ede? Ne. 222 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Může být kdokoli. Nebo nikdo. Nikdy nezjistím… 223 00:13:24,168 --> 00:13:26,626 - Co to děláš? - Falešný průkazy. 224 00:13:26,709 --> 00:13:28,251 A teď mě omluv. 225 00:13:28,334 --> 00:13:29,626 Dost! Sundej to. 226 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 Jak se opovažuješ vztáhnout packu na člena rady? 227 00:13:34,626 --> 00:13:36,168 Bochníku, žádám… 228 00:13:36,251 --> 00:13:37,126 Co to…? 229 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 Kdo jsem? Teda kdo jsi ty? 230 00:13:39,918 --> 00:13:43,376 Jsem Štístko,  divně zapáchající kapitán Venuše. 231 00:13:43,459 --> 00:13:45,834 Stráže, zatkněte toho podvodníka! 232 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 Mám ho. 233 00:13:49,043 --> 00:13:51,251 Smetík utekl ze Štěklouna, že jo? 234 00:13:51,334 --> 00:13:54,959 Snad jste si to odvolání posádky užili, protože bude napořád. 235 00:13:55,043 --> 00:13:56,501 Mimořádné zasedání rady! 236 00:13:56,584 --> 00:13:59,918 Ale ne, tohle je horší než můj nejhorší scénář. 237 00:14:00,001 --> 00:14:02,293 A to mi ty nejhorší scénáře tak jdou! 238 00:14:02,376 --> 00:14:05,501 Všechno dobré musí jednou skončit, ne? 239 00:14:07,668 --> 00:14:08,668 Musím si lehnout. 240 00:14:12,876 --> 00:14:14,668 Má chatrč je za tím útesem. 241 00:14:14,751 --> 00:14:18,209 Kiro, jsi vážně zraněná. Musíme tě vzít na Štěklouna. 242 00:14:18,293 --> 00:14:21,209 Co? Ne, to je dobrý. 243 00:14:21,293 --> 00:14:22,709 Zastavte mi nad chatrčí, 244 00:14:22,793 --> 00:14:25,209 dopadnu na svoje tři nezraněný končetiny. 245 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 Neodcházej, prosím. 246 00:14:26,709 --> 00:14:29,376 Tam budeš mít packu v pohodě za pár dní. 247 00:14:29,459 --> 00:14:31,459 Tady to bude trvat měsíce. 248 00:14:31,543 --> 00:14:32,834 Tak ať. 249 00:14:32,918 --> 00:14:37,668 Chápu, proč lidem nevěříš, ale ani to po tobě nechci. 250 00:14:37,751 --> 00:14:40,334 Chci, abys věřila psům. 251 00:14:42,626 --> 00:14:45,459 Vím, že ti dlouho nikdo nekryl záda, 252 00:14:45,543 --> 00:14:47,334 ale psi si vzájemně pomáhají. 253 00:14:48,001 --> 00:14:49,209 Prosím. 254 00:14:52,918 --> 00:14:57,501 Aspoň si naberu trochu těch dobrot, když už tam budu. 255 00:14:57,584 --> 00:14:59,126 Jo! 256 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 ŠTĚKLOUN 257 00:15:12,168 --> 00:15:13,793 Zůstaň tady a schovej se. 258 00:15:13,876 --> 00:15:16,543 Seženeme léky a hned se… 259 00:15:16,626 --> 00:15:18,584 Ahoj, Štístko! 260 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 A Vévodkyně! 261 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 Ahoj. 262 00:15:22,293 --> 00:15:23,168 Dobrotu? 263 00:15:24,584 --> 00:15:25,668 Zopakujeme si to. 264 00:15:25,751 --> 00:15:29,751 Ignoroval jsi radu a vydal ses na neschválenou misi 265 00:15:29,834 --> 00:15:31,626 na neznámou planetu 266 00:15:31,709 --> 00:15:34,334 a riskoval životy celého svého týmu? 267 00:15:34,418 --> 00:15:36,126 Celého ne. 268 00:15:36,209 --> 00:15:38,751 Jsi pro naši misi jen přítěží, Smetíku. 269 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 Kapitáne, nezbývá nám nic jiného, než ti odebrat… 270 00:15:43,126 --> 00:15:45,418 Kapitán Smetík je hrdina! 271 00:15:48,209 --> 00:15:50,209 - Jak je to možné? - Co to sakra? 272 00:15:50,293 --> 00:15:52,709 Kdo krucinál jsi? 273 00:15:52,793 --> 00:15:56,543 Jmenuju se Kira. SPLP mě vyslalo ze Země stejně jako vás. 274 00:15:56,626 --> 00:15:59,251 Celé roky jsem byla na té planetě uvíznutá. 275 00:15:59,334 --> 00:16:02,001 Bezmocná. Jen tak tak jsem přežívala. 276 00:16:02,084 --> 00:16:04,584 Jen tak tak? Bezmocná? O čem to mluvíš? 277 00:16:05,709 --> 00:16:06,834 Poslalo tě SPLP? 278 00:16:06,918 --> 00:16:09,876 Pes ve vesmíru? To je neuvěřitelné. 279 00:16:09,959 --> 00:16:13,334 V databázi není o tvé existenci žádná zmínka. 280 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 Zapomenutá, opuštěná! 281 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 Kdyby mě posádka Pluta nezachránila 282 00:16:18,459 --> 00:16:21,501 před stovkami příšer, které tam žijí, 283 00:16:21,584 --> 00:16:24,043 sežrali by mě zaživa! 284 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 Ale Smetík mě zachránil. 285 00:16:28,459 --> 00:16:29,834 Proč to děláš? 286 00:16:29,918 --> 00:16:31,751 Psi si vzájemně pomáhají, ne? 287 00:16:32,543 --> 00:16:36,251 Nesmíte jí na to skočit. Určitě je to jen další holopřevlek. 288 00:16:39,209 --> 00:16:43,459 Psí rada nemůže přehlédnout záchranu psího života. 289 00:16:43,543 --> 00:16:45,876 Ale může! Přehlídněte to! 290 00:16:45,959 --> 00:16:48,043 Kapitáne Štístko, dej si pohov. 291 00:16:49,334 --> 00:16:51,168 Tohle je pozoruhodné! 292 00:16:51,251 --> 00:16:53,959 Kiro, vítáme tě na Štěklounovi. 293 00:16:54,043 --> 00:16:57,543 Nicméně musíme vyřešit velmi závažný problém. 294 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Smetíku, dělám to nerad, 295 00:17:01,376 --> 00:17:04,834 ale pošleme tě za Penelopou. 296 00:17:07,001 --> 00:17:08,084 Kdo je Penelopa? 297 00:17:13,584 --> 00:17:15,834 Cvičitelka psů. 298 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 Být někým jiným! 299 00:17:18,834 --> 00:17:22,668 Je fajn být někým jiným. 300 00:17:22,751 --> 00:17:26,126 Ne, že by bylo špatný být sám sebou. 301 00:17:26,668 --> 00:17:30,293 Ale je fajn být někým jiným. 302 00:17:42,084 --> 00:17:47,084 Překlad titulků: Anna Hulcová