1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,293 Зацініть-но Усього людства надія ми остання 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 Чекають нас космічні випробування 4 00:00:23,126 --> 00:00:25,043 Злітай, ні кроку назад! 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 Ідемо до мети 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ЧОНІ 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 БАТОН 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 Чотирилапі астронавти! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 Чотирилапі астронавти! 10 00:00:44,293 --> 00:00:46,918 НА ОСНОВІ МАЙБУТНІХ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Тож підсумовуючи, 12 00:00:50,209 --> 00:00:52,209 я хотів би зауважити: 13 00:00:52,293 --> 00:00:54,834 будь ласочечка! 14 00:00:54,918 --> 00:00:57,543 Прошу! Дозвольте людям жити тут. 15 00:00:57,626 --> 00:00:59,834 Чи правильно я розумію? 16 00:00:59,918 --> 00:01:02,418 Ці люди знищили свою планету… 17 00:01:02,501 --> 00:01:03,751 Ненавмисно! 18 00:01:03,834 --> 00:01:08,251 …і послали зграю собак у космос знайти їм нову. 19 00:01:08,334 --> 00:01:10,251 Генетично удосконалених! 20 00:01:10,334 --> 00:01:13,168 Експерименти на тваринах? Варвари! 21 00:01:13,251 --> 00:01:16,501 Успішні експерименти! Ось! Великий палець! 22 00:01:17,084 --> 00:01:20,293 І чому ми маємо ділитися з ними планетою? 23 00:01:20,376 --> 00:01:23,834 Бачте, люди хочуть не зовсім ділитися. 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,084 Вони типу будуть головними. 25 00:01:28,168 --> 00:01:31,001 Та чому б вам не стати улюбленцями? 26 00:01:31,084 --> 00:01:33,251 Каструємо й вас теж і… 27 00:01:33,334 --> 00:01:35,293 Щось не хочеться. 28 00:01:35,376 --> 00:01:38,084 Добре, я знаю, як вас переконати. 29 00:01:43,126 --> 00:01:45,126 Вибачте! 30 00:01:51,043 --> 00:01:53,251 Капітане, було б чудово, 31 00:01:53,334 --> 00:01:56,709 якби хоч одна місія не дійшла до стрілянини. 32 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 Згоден, Стелло. 33 00:01:58,043 --> 00:02:02,334 Не моя вина, що ці товариші не вміють вести переговори. 34 00:02:04,751 --> 00:02:06,126 Що цього разу? 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,459 Я хотів задобрити їх бластером. 36 00:02:09,543 --> 00:02:13,209 Тут є абордажний гак і мерехтлива блискавка! 37 00:02:13,293 --> 00:02:14,668 Просто мрія! 38 00:02:15,334 --> 00:02:16,418 Обпікся! 39 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 Переговори — явно не твоє. 40 00:02:20,709 --> 00:02:22,501 Але я люблю погомоніти! 41 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 У тому-то й проблема. 42 00:02:26,168 --> 00:02:28,251 Чоні! Що там із дверима? 43 00:02:28,959 --> 00:02:31,959 Працюю, капітане. Дуже складний шифр. 44 00:02:32,459 --> 00:02:33,876 Поквапся, прошу! 45 00:02:38,751 --> 00:02:40,043 Чоні! Стережися! 46 00:02:43,501 --> 00:02:46,001 Техніка перевершила прибульця… 47 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 Я тебе врятую! 48 00:02:54,418 --> 00:02:58,501 Тупа прибульська техніка! Як її хакнути? 49 00:03:01,584 --> 00:03:03,001 Просто й легко! 50 00:03:03,084 --> 00:03:04,084 Ми вільні! 51 00:03:05,668 --> 00:03:08,543 Батоне, нам потрібен новий маршрут. 52 00:03:08,626 --> 00:03:12,626 Наліво? Моє ліво? Ваше ліво? Не знаю! Завжди вліво. 53 00:03:12,709 --> 00:03:14,709 Стоп, то це ж по колу. 54 00:03:14,793 --> 00:03:18,543 Ви бігатимете колами. Вибачте! Просто тікайте! 55 00:03:19,584 --> 00:03:21,126 Забудь. 56 00:03:21,209 --> 00:03:23,084 А де Ед? 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 Золото! Дуже корисна штука. 58 00:03:31,501 --> 00:03:33,668 Еде, не час шукати скарби! 59 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 А, по-моєму, саме час. Поки всі… 60 00:03:36,834 --> 00:03:39,834 Так. Номі, заходь зліва, а я… Номі? 61 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Бдищ! 62 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 Ти врятувала мене, мала. Тримай. 63 00:03:48,251 --> 00:03:51,043 Ой, та не треба… Так це ж моє! 64 00:03:51,126 --> 00:03:53,959 А тепер воно твоє навіки. 65 00:03:59,376 --> 00:04:00,793 Чоні, готуйся! 66 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 Лови мене! 67 00:04:12,001 --> 00:04:13,001 На «Плутон»! 68 00:04:13,084 --> 00:04:15,543 За мене не хвилюйтеся. Я скоро. 69 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 -Чули капітана? На корабель! -Ні! 70 00:04:18,209 --> 00:04:21,293 Стоп! Я не скоро! Починайте хвилюватися! 71 00:04:21,376 --> 00:04:23,834 Так він же сказав хвилюватися… 72 00:04:23,918 --> 00:04:25,043 Нічого. 73 00:04:31,293 --> 00:04:35,876 Мої скарби! 74 00:04:40,668 --> 00:04:45,209 Народ, нагадую, що я міг з радістю віддати вам цей бластер. 75 00:04:50,168 --> 00:04:52,459 Що ж, з вашого дозволу я… 76 00:04:54,376 --> 00:04:55,918 Гаразд. 77 00:04:56,001 --> 00:05:00,001 Перш ніж убити мене, визнайте, що маневр був крутий. 78 00:05:09,584 --> 00:05:11,001 Ти! 79 00:05:17,418 --> 00:05:18,793 Чим платитимеш? 80 00:05:20,584 --> 00:05:22,709 -Еде! -Еде! 81 00:05:22,793 --> 00:05:25,459 Та гаразд, будеш винен. 82 00:05:36,959 --> 00:05:37,959 Отож. 83 00:05:38,043 --> 00:05:40,668 Як вам планета? 84 00:05:41,168 --> 00:05:42,793 Людям підійде, так? 85 00:05:43,709 --> 00:05:47,126 Що? Хоч у список «може бути» можна внести? 86 00:05:49,043 --> 00:05:49,876 Гаразд! 87 00:06:00,834 --> 00:06:03,043 Ходи, Безладе! Молодець! 88 00:06:11,543 --> 00:06:15,459 Челсі, це я Безлад. Не те щоб я нагадував чи що. 89 00:06:15,543 --> 00:06:16,918 Ти ж не забула. 90 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Коротше, 91 00:06:18,709 --> 00:06:22,543 боюся, планета Кваккряк не підійде. Та без паніки! 92 00:06:22,626 --> 00:06:25,501 Наступна точно буде наша. Кажу тобі. 93 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Номі викликає капітана. 94 00:06:27,459 --> 00:06:30,876 За вітровим склом щось є. Кінець зв’язку. 95 00:06:31,584 --> 00:06:35,168 Апорт! І я принесу тобі і людям нову домівку. 96 00:06:35,251 --> 00:06:38,709 І ти переконаєшся, що не дарма вірила в мене. 97 00:06:39,543 --> 00:06:42,251 Сподіваюся, ти отримуєш ці відео… 98 00:06:42,334 --> 00:06:44,834 Номі викликає капітана. Питання. 99 00:06:44,918 --> 00:06:47,709 Ми в космосі. Скло все одно вітрове? 100 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Тут же нема вітру. Кінець зв’язку. 101 00:06:51,168 --> 00:06:55,043 Але, певно, не отримуєш, бо відповіді нема. 102 00:06:55,626 --> 00:06:57,043 Номі капітану. 103 00:06:57,126 --> 00:06:59,918 Ми сперечаємося про вітрове скло… 104 00:07:00,001 --> 00:07:02,709 -Звичайно, вітрове! -Де тут вітер? 105 00:07:02,793 --> 00:07:05,209 -Це ж космос. -Скажи своє слово. 106 00:07:05,293 --> 00:07:06,376 -Еде! -Кінець. 107 00:07:07,043 --> 00:07:08,626 Я кнопку натисла? 108 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Кінець. 109 00:07:11,043 --> 00:07:12,043 Це Безлад. 110 00:07:12,126 --> 00:07:15,626 Потерпіть трохи заради всіх святих чухань! 111 00:07:16,501 --> 00:07:17,334 Вибач. 112 00:07:17,918 --> 00:07:21,418 Коротше, люблю тебе, сумую за тобою, 113 00:07:21,501 --> 00:07:23,584 і ти ж теж сумуєш за мною. 114 00:07:24,543 --> 00:07:26,168 Не заводь нового пса! 115 00:07:26,668 --> 00:07:28,168 Гаразд, бувай. 116 00:07:40,084 --> 00:07:44,584 Так, я обдумав питання, і це точно космічне скло… 117 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Ого. 118 00:07:49,918 --> 00:07:52,293 Просто ідеально. 119 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Може бути. 120 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 На приладах клімат, як на Землі, 121 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 але її немає на навігаційних картах «М-ісця». 122 00:08:00,376 --> 00:08:02,959 І це трохи лячно. 123 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Це планета-привид! 124 00:08:05,668 --> 00:08:07,459 Привидів не існує. 125 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 Це ти так думаєш. 126 00:08:09,626 --> 00:08:12,668 Чекай, то цю планету не перевірили? 127 00:08:12,751 --> 00:08:14,334 Так і лишили? 128 00:08:14,418 --> 00:08:16,876 Еда он теж не перевірили. 129 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Що? Перевірка? 130 00:08:19,043 --> 00:08:22,251 Мене? Нащо? Я ж святий пес. 131 00:08:24,959 --> 00:08:26,543 Клімат як на Землі. 132 00:08:27,084 --> 00:08:29,293 Ось воно. Ми знайшли її! 133 00:08:29,376 --> 00:08:31,668 Номі, прокладай курс на цю… 134 00:08:33,251 --> 00:08:36,459 Чорт! Чоні, скажи, що палива вистачить! 135 00:08:36,543 --> 00:08:39,418 Так, капітане. Палива вистачить. 136 00:08:39,501 --> 00:08:41,626 Чудово! Номі, прокладай… 137 00:08:41,709 --> 00:08:45,126 -Це неправда. -Чому ти збрехав мені, Чоні? 138 00:08:45,209 --> 00:08:46,959 Бо ти мені так сказав! 139 00:08:47,793 --> 00:08:51,626 Ох! Познач її на карті. Повернемося туди пізніше. 140 00:09:20,168 --> 00:09:21,043 Обережніше! 141 00:09:22,543 --> 00:09:26,126 -Мій корабель! -Я не винна. Паливо на нулі! 142 00:09:42,043 --> 00:09:45,251 Як місія, Безладе? Знову зганьбився? 143 00:09:45,334 --> 00:09:48,751 Ні, не зганьбився, капітане Веселуне. 144 00:09:48,834 --> 00:09:50,959 Так, ми просто провалилися. 145 00:09:51,043 --> 00:09:53,918 Саме так! Ніякої ганьби я не відчув. 146 00:09:54,001 --> 00:09:57,834 До того ж технічно кожна твоя місія теж провальна. 147 00:09:57,918 --> 00:09:59,876 Ти не знайшов нову Землю. 148 00:10:00,876 --> 00:10:03,876 Власне, місцеві прибульці вказали нам 149 00:10:03,959 --> 00:10:06,459 на потенційно придатні планети 150 00:10:06,543 --> 00:10:09,876 і дали подаруночки із собою. Хіба це провал? 151 00:10:09,959 --> 00:10:12,084 Капітане, ти живий! 152 00:10:12,709 --> 00:10:16,584 Тобто вітаю з тим, що ти не помер! 153 00:10:17,876 --> 00:10:20,376 Рада хоче тебе бачити. 154 00:10:20,459 --> 00:10:23,668 Не хвилюйся. Сварити не будуть. 155 00:10:23,751 --> 00:10:24,584 Мене. 156 00:10:25,334 --> 00:10:27,668 Ходімо, колишній капітане Без… 157 00:10:27,751 --> 00:10:28,793 От я дурко. 158 00:10:28,876 --> 00:10:30,209 Випереджаю події. 159 00:10:36,626 --> 00:10:40,751 Вибірковий огляд. Перевірка на інопланетних паразитів. 160 00:10:40,834 --> 00:10:43,168 Он як? З чого б це? 161 00:10:43,251 --> 00:10:46,251 Шукаєш собі друзів по розуму? 162 00:10:46,334 --> 00:10:49,543 Я натякаю тобі, щоб ти пішов помився. 163 00:10:49,626 --> 00:10:52,418 Безладом звешся, безладом і смердиш. 164 00:10:52,501 --> 00:10:55,834 Я хоч самотністю не смерджу. 165 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 Я не самотній! Я просто сам! 166 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Круто. 167 00:11:01,251 --> 00:11:03,626 Коли вони взнали про нашу раду 168 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 то дали подарунки й для вас. 169 00:11:06,584 --> 00:11:09,376 Саме так, як бачите… Ні, прошу. 170 00:11:09,459 --> 00:11:11,084 Це чиста дипломатія. 171 00:11:11,168 --> 00:11:16,251 Капітане Безладе, звіт про місію й подарунки, якщо є. 172 00:11:16,334 --> 00:11:18,293 Презентики, як то кажуть. 173 00:11:19,418 --> 00:11:22,543 Я, власне, не привіз подарунків. 174 00:11:22,626 --> 00:11:25,334 -Я розчарована. -Як прикро. 175 00:11:25,918 --> 00:11:28,918 Але моя місія завершилася суперуспішно. 176 00:11:29,001 --> 00:11:32,543 Я за рекордний час відкинув непридатну планету. 177 00:11:34,501 --> 00:11:37,084 Вона й була непридатна до тебе? 178 00:11:37,668 --> 00:11:41,959 Вони просто не зрозуміли, нащо я тягнуся до бластера і… 179 00:11:43,043 --> 00:11:46,751 Прибульці захочуть помсти і нападуть на «М-ісце»? 180 00:11:46,834 --> 00:11:50,418 Хай тільки-но спробують! 181 00:11:50,918 --> 00:11:52,293 Я перепрошую. 182 00:11:57,209 --> 00:11:58,293 Продовжуйте. 183 00:11:58,376 --> 00:12:02,126 Безладе, за останні 14 собачих років 184 00:12:02,209 --> 00:12:06,876 твої місії завжди певною мірою провалювалися. 185 00:12:06,959 --> 00:12:08,959 Та годі вам! Це ж… 186 00:12:13,459 --> 00:12:14,626 справедливо. 187 00:12:14,709 --> 00:12:17,168 Але такий уже я капітан! 188 00:12:17,251 --> 00:12:21,959 Ризиковий чувак, що встановлює правила, а потім їх порушує. 189 00:12:22,043 --> 00:12:26,001 Капітане, правила існують, щоб у собак був шанс. 190 00:12:26,084 --> 00:12:29,084 Буквально шанс пережити наступний день. 191 00:12:29,168 --> 00:12:30,001 Зрозумів. 192 00:12:30,084 --> 00:12:32,918 Що ж, планети самі себе не знайдуть, 193 00:12:33,001 --> 00:12:34,334 тож мені вже… 194 00:12:34,959 --> 00:12:37,543 Капітане, у вас гарні наміри. 195 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Але й методи мають бути гарними. 196 00:12:40,209 --> 00:12:43,959 Тому ми відстороняємо вашу команду від пошуку до… 197 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 Ні! Пустіть мене в космос! Я… 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,376 Це тимчасово. 199 00:12:48,459 --> 00:12:51,709 Рада має обміркувати твою профпридатність. 200 00:12:51,793 --> 00:12:54,876 А поки ти сидітимеш на «М-ісці». 201 00:12:54,959 --> 00:12:56,043 -Але… -Сидіти. 202 00:12:56,626 --> 00:12:58,959 Сидіти. 203 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 Лежати. 204 00:13:11,168 --> 00:13:13,126 Земля розраховує на вас. 205 00:13:13,209 --> 00:13:15,126 І ваші люди також. 206 00:13:15,209 --> 00:13:17,918 Ваша невмируща відданість людству — 207 00:13:18,001 --> 00:13:21,959 ось чому ваш вид відправили у цю надважливу місію. 208 00:13:22,043 --> 00:13:28,168 Знайдіть новий дім і принесіть його координати, ніби вам гукнули «Апорт!» 209 00:13:28,251 --> 00:13:31,418 Хазяїни сумують за вами, як і ви за ними. 210 00:13:31,501 --> 00:13:33,376 Ви — їхня остання надія. 211 00:13:33,459 --> 00:13:37,418 Синдикат планетарної релокації і тераформування 212 00:13:37,501 --> 00:13:39,543 дякує вам за службу. 213 00:13:39,626 --> 00:13:42,834 І пам’ятайте, ви такі гарні песики! 214 00:13:43,418 --> 00:13:44,251 СПРІТ 215 00:13:45,251 --> 00:13:47,334 КАФЕ «СОБАЧЕ ЩАСТЯ» 216 00:13:48,543 --> 00:13:52,293 Ед! 217 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 Чудова новина! 218 00:13:59,251 --> 00:14:02,626 Рада була так вражена нашою місією, 219 00:14:02,709 --> 00:14:04,626 що надала нам відпустку! 220 00:14:07,834 --> 00:14:09,459 Відсторонили, еге ж? 221 00:14:09,543 --> 00:14:13,001 Так, але я маю план, як повернутися в стрій. 222 00:14:13,084 --> 00:14:15,501 Ми будемо слухатися наказів? 223 00:14:15,584 --> 00:14:18,876 Ми будемо ігнорувати накази, саме так. 224 00:14:18,959 --> 00:14:20,459 Хіба я так сказала? 225 00:14:20,543 --> 00:14:23,334 Перевірмо планету за вітровим склом. 226 00:14:23,418 --> 00:14:25,001 -Космічним. -Плювати! 227 00:14:25,084 --> 00:14:27,543 Ми шукаємо саме таку планету. 228 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Полетимо й доведемо це. 229 00:14:30,543 --> 00:14:32,251 Повернемося героями! 230 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Безладе, якби ти не порушив правила, 231 00:14:39,584 --> 00:14:41,376 ми б усі загинули. 232 00:14:41,459 --> 00:14:45,168 Я не знаю, як тобі віддячити. Але ми спробуємо. 233 00:14:45,251 --> 00:14:49,793 Дякую! 234 00:14:49,876 --> 00:14:53,584 А Веселуна буде покарано за недовіру і… 235 00:15:01,168 --> 00:15:04,418 Капітане, для такого імпровізатора, як ти, 236 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 це чудовий план. 237 00:15:06,376 --> 00:15:07,459 Дякую, Чоні. 238 00:15:07,543 --> 00:15:10,793 Ми з тобою на 1000%, капітане! 239 00:15:10,876 --> 00:15:12,668 А який у нас план? 240 00:15:12,751 --> 00:15:17,084 Безладе, планета може не підійти. Її не було на сканерах. 241 00:15:17,168 --> 00:15:19,959 Що як це міраж? Чи піратська пастка? 242 00:15:20,043 --> 00:15:22,126 Як стерпіти такий стрес?! 243 00:15:22,209 --> 00:15:25,334 Ти ніякий стрес не можеш стерпіти. 244 00:15:25,418 --> 00:15:27,584 Безладе, ти втратиш посаду 245 00:15:27,668 --> 00:15:30,918 і шанс знайти нову Землю, якщо рада взнає. 246 00:15:31,584 --> 00:15:35,376 А що як вони й не помітять, що капітан зник? 247 00:15:42,459 --> 00:15:43,584 Просто визнай, 248 00:15:43,668 --> 00:15:45,793 твій одяг пасує мені ліпше. 249 00:15:45,876 --> 00:15:48,543 І останній штрих до портрета. 250 00:15:50,001 --> 00:15:52,626 Голомаскування! Круто, Чоні! 251 00:16:00,584 --> 00:16:02,459 Батоне, слідкуй за тим, 252 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 щоб ми повернулися сюди вчасно, 253 00:16:05,043 --> 00:16:07,876 бо плаватимемо в космосі до скону. 254 00:16:07,959 --> 00:16:09,751 Ого! Я весь спітнів. 255 00:16:09,834 --> 00:16:12,668 Як? У мене ж потових залоз нема! 256 00:16:14,126 --> 00:16:16,543 Я здивований, що ти погодилася. 257 00:16:16,626 --> 00:16:19,876 Якщо вибирати між виною за порушений наказ 258 00:16:19,959 --> 00:16:23,209 і виною за твою вірну смерть без мене… 259 00:16:27,126 --> 00:16:30,459 Ти хороший друг, Стелло. Уперед до непокори! 260 00:16:39,751 --> 00:16:40,793 Безладе. 261 00:16:41,584 --> 00:16:43,001 Чому ти в ангарі? 262 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Та так, у нас ангаротусовка. 263 00:16:49,043 --> 00:16:51,084 Ти пахнеш інакше. 264 00:16:51,168 --> 00:16:53,168 -І що з голосом? -Нічого. 265 00:16:53,251 --> 00:16:55,793 Може, це в тебе щось із вухами. 266 00:16:56,918 --> 00:16:58,584 09 ПЛУТОН 267 00:16:59,168 --> 00:17:03,001 Я знаю, що ти порушиш наказ. Такий уже ти є. 268 00:17:03,501 --> 00:17:06,376 І коли я тебе зловлю — тобі гаплик. 269 00:17:25,084 --> 00:17:27,793 Капітане, щось в атмосфері планети 270 00:17:27,876 --> 00:17:30,626 перешкоджає зв’язку з «М-ісцем». 271 00:17:30,709 --> 00:17:32,043 Нічого страшного. 272 00:17:32,126 --> 00:17:35,209 Це ж нам на руку, хіба ні? 273 00:17:35,293 --> 00:17:36,459 Сідаймо, Номі. 274 00:17:36,543 --> 00:17:37,668 Так, капітане. 275 00:18:01,084 --> 00:18:04,168 Капітане, сканер отримав повідомлення. 276 00:18:08,043 --> 00:18:10,543 Це капітан пошукової місії Кіра. 277 00:18:10,626 --> 00:18:12,959 Спроба 38 зв’язку із Землею. 278 00:18:13,043 --> 00:18:15,459 Я не отримала жодної відповіді. 279 00:18:15,543 --> 00:18:17,751 Не знаю, чи мене шукають. 280 00:18:17,834 --> 00:18:20,876 Це собака? 281 00:18:20,959 --> 00:18:24,543 Ви б мене не полишили в космосі, правда? 282 00:18:25,043 --> 00:18:27,751 Кращого друга людини? Звичайно, ні. 283 00:18:27,834 --> 00:18:30,751 Чекаю відповідь із Землі, зі СПРІТа. 284 00:18:30,834 --> 00:18:32,001 Я приземлилася… 285 00:18:34,209 --> 00:18:35,168 Центр СПРІТ? 286 00:18:35,251 --> 00:18:39,501 Капітане, цьому запису понад 10 собачих років. 287 00:18:39,584 --> 00:18:42,793 Планета-привид. Як я й казала. 288 00:18:42,876 --> 00:18:44,876 Треба розібратися з цим. 289 00:18:44,959 --> 00:18:46,126 Не відставайте. 290 00:19:00,543 --> 00:19:01,793 Це шаттл СПРІТа. 291 00:19:03,168 --> 00:19:04,668 -За мною. -Обережно! 292 00:19:04,751 --> 00:19:05,834 Це небезпечно. 293 00:19:05,918 --> 00:19:07,293 Я і є небезпека! 294 00:19:07,918 --> 00:19:08,751 Уперед! 295 00:19:22,251 --> 00:19:24,251 Ага, ти і є небезпека. 296 00:19:24,334 --> 00:19:26,251 От халеписько. 297 00:19:52,501 --> 00:19:57,043 Переклад субтитрів: Наталка Дяченко