1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,293 ‎รู้ไว้ซะ เราคือความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 ‎ออกเดินทางสู่อวกาศไกลโพ้น 4 00:00:23,126 --> 00:00:25,043 ‎เร็วรี่ เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 ‎ออกเดินทางแล้ว 6 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ‎(โชนีส์) 7 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ‎(โลฟ) 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 ‎ตูบอวกาศ! 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 ‎ตูบอวกาศ 10 00:00:44,293 --> 00:00:46,668 ‎(สร้างจากเรื่องจริงในอนาคต) 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 ‎ดังนั้น สรุปก็คือ 12 00:00:50,209 --> 00:00:52,209 ‎ผมอยากพูดแค่ว่า 13 00:00:52,293 --> 00:00:54,876 ‎ได้โปรดๆ 14 00:00:54,959 --> 00:00:57,543 ‎ให้มนุษย์อยู่ที่นี่เถิดนะ 15 00:00:57,626 --> 00:00:59,834 ‎ทีนี้ ขอฉันพูดตรงๆ นะ 16 00:00:59,918 --> 00:01:02,418 ‎มนุษย์ที่ว่านี้ทำลายดาวของตัวเอง... 17 00:01:02,501 --> 00:01:03,751 ‎พวกเขาไม่ได้ตั้งใจ 18 00:01:03,834 --> 00:01:08,251 ‎และส่งสุนัขกลุ่มหนึ่งสู่อวกาศเพื่อหาดาวใหม่อาศัย 19 00:01:08,334 --> 00:01:10,251 ‎สุนัขที่เสริมศักยภาพทางพันธุกรรม 20 00:01:10,334 --> 00:01:13,168 ‎พวกนั้นทดลองกับพวกเธอเหรอ ป่าเถื่อน 21 00:01:13,251 --> 00:01:14,918 ‎เฮ่ พวกเขาทำสำเร็จนะ 22 00:01:15,001 --> 00:01:16,501 ‎ดูสิ มีนิ้วโป้งด้วย 23 00:01:17,084 --> 00:01:20,293 ‎แล้วทำไมเราควรแบ่งดาวให้มนุษย์ด้วย 24 00:01:20,376 --> 00:01:23,876 ‎แต่มนุษย์ไม่ได้จะ "แบ่ง" อะไรกับใคร 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,084 ‎พวกเขาคุ้นกับการเป็นคนควบคุมน่ะ 26 00:01:28,168 --> 00:01:31,001 ‎แต่พวกคุณเป็นเพื่อนซี้พวกเขาได้ เหมือนสุนัขไง 27 00:01:31,084 --> 00:01:33,251 ‎พวกคุณคงต้องโดนตอนด้วย แต่ว่า... 28 00:01:33,334 --> 00:01:35,293 ‎เราคงขอผ่าน 29 00:01:35,376 --> 00:01:38,084 ‎โอเค ผมรู้ละว่าจะหว่านล้อมคุณยังไง 30 00:01:43,126 --> 00:01:45,126 ‎ขอโทษๆ 31 00:01:51,043 --> 00:01:53,418 ‎กัปตัน ฉันคิดว่าคงดีมาก 32 00:01:53,501 --> 00:01:56,709 ‎ที่จะทำภารกิจปลอดการยิงกันสักครั้ง 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,918 ‎เห็นด้วย สเตลล่า 34 00:01:58,001 --> 00:02:02,459 ‎ผมไม่ผิดนะที่พวกเขาไม่รู้จักศิลปะการเจรจา 35 00:02:04,751 --> 00:02:06,126 ‎คราวนี้เกิดอะไรขึ้นล่ะ 36 00:02:06,209 --> 00:02:09,459 ‎ผมว่าจะยกปืนของผมให้เป็นสินน้ำใจ 37 00:02:09,543 --> 00:02:13,209 ‎รุ่นนี้สั่งทำแบบยิงตะขอได้ ‎แถมมีประกายไฟเรืองแสงด้วย 38 00:02:13,293 --> 00:02:14,668 ‎ใครจะไม่อยากได้กันล่ะ 39 00:02:15,334 --> 00:02:16,418 ‎ร้อน 40 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 ‎คราวหน้าลองให้คนอื่นเจรจาก็ดี 41 00:02:20,709 --> 00:02:22,501 ‎แต่ผมชอบคุยนี่นา 42 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 ‎นั่นแหละปัญหา 43 00:02:26,168 --> 00:02:28,251 ‎การ์บิจเรียกโชนีส์ ประตูนั้นได้ยัง 44 00:02:28,959 --> 00:02:31,959 ‎ยังพยายามอยู่เลย กัปตัน รหัสซับซ้อนมาก 45 00:02:32,459 --> 00:02:33,876 ‎เร็วหน่อย ขอร้อง 46 00:02:38,751 --> 00:02:40,043 ‎โชนีส์ ระวัง! 47 00:02:43,501 --> 00:02:46,001 ‎เทคโนโลยี หนึ่ง เอเลี่ยน ศูนย์ 48 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 ‎ฉันจะช่วยเธอเอง 49 00:02:54,543 --> 00:02:58,501 ‎เทคโนโลยีต่างดาวล้ำไปแล้ว ‎มีใครรู้บ้างว่าจะแฮ็คเจ้านี่ยังไง 50 00:03:01,584 --> 00:03:03,001 ‎แบบนี้ฉลาดกว่าเยอะ 51 00:03:03,084 --> 00:03:04,084 ‎เราเป็นอิสระแล้ว 52 00:03:05,668 --> 00:03:08,543 ‎สเตลล่าเรียกเอ็มบาร์ค ‎โลฟ เราต้องหาทางอื่น 53 00:03:08,626 --> 00:03:12,626 ‎ไปทางซ้ายมั้ย เดี๋ยวนะ ซ้ายฉัน ‎ซ้ายเธอ ไม่รู้แล้ว ไปทางซ้ายก็แล้วกัน 54 00:03:12,709 --> 00:03:14,709 ‎เดี๋ยวนะ นั่นจะเป็นวนมาที่เดิม 55 00:03:14,793 --> 00:03:18,543 ‎พวกเธอกำลังวิ่งเป็นวงกลม ‎ขอโทษ วิ่งหนีให้พ้นเอเลี่ยนก็พอ 56 00:03:19,584 --> 00:03:21,126 ‎ช่างเถอะ 57 00:03:21,209 --> 00:03:23,084 ‎นี่ เอ็ดอยู่ไหน 58 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 ‎ยอดเยี่ยม สิ่งนี้มีประโยชน์มาก 59 00:03:31,501 --> 00:03:33,668 ‎เอ็ด นี่ไม่ใช่เวลาปล้น 60 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 ‎ตอนนี้ต่างหากเหมาะจะปล้นที่สุด ทุกคน... 61 00:03:36,834 --> 00:03:39,834 ‎โอเค โนมิ เธอกันพวกนั้น ‎จากทางซ้าย ฉันจะ โนมิ 62 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 ‎เปรี้ยงๆ 63 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 ‎เธอช่วยชีวิตฉัน เจ้าหนู ‎ฉันอยากให้เธอรับสิ่งนี้ไว้ 64 00:03:48,251 --> 00:03:51,043 ‎แหม ไม่ต้องก็ นี่มันของผม! 65 00:03:51,126 --> 00:03:53,959 ‎และตอนนี้มันเป็นของเธอ ตลอดไป 66 00:03:59,376 --> 00:04:00,793 ‎โชนีส์ ตอนนี้เลย! 67 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 ‎รับผมที 68 00:04:12,001 --> 00:04:13,001 ‎ไปที่พลูโตเลย 69 00:04:13,084 --> 00:04:15,543 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันสบายมาก 70 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 ‎- ได้ยินแล้วนี่ ไปที่ยานเร็ว ‎- ไม่ เดี๋ยว 71 00:04:18,209 --> 00:04:21,293 ‎เดี๋ยว ฉันคงไม่รอด ห่วงฉันเถอะๆ 72 00:04:21,376 --> 00:04:23,834 ‎แต่เขาบอกให้เราห่วงเขานะ 73 00:04:23,918 --> 00:04:25,043 ‎เชื่อสิ เขาสบายดี 74 00:04:31,293 --> 00:04:35,876 ‎สมบัติของฉัน 75 00:04:40,668 --> 00:04:42,334 ‎ผมแค่อยากย้ำให้รู้ว่า 76 00:04:42,418 --> 00:04:45,209 ‎ผมเกือบจะยินดีมอบปืนกระบอกนี้ให้พวกคุณแล้ว 77 00:04:50,168 --> 00:04:52,459 ‎เอาละ ผมคงต้องขอ... 78 00:04:54,376 --> 00:04:55,918 ‎โอเค 79 00:04:56,001 --> 00:05:00,001 ‎ก่อนจะฆ่ากัน พวกคุณ ‎ต้องยอมรับว่าเมื่อกี้ผมสุดยอดมาก 80 00:05:09,584 --> 00:05:11,001 ‎แก 81 00:05:17,418 --> 00:05:18,793 ‎จะให้รางวัลอะไรผม 82 00:05:20,584 --> 00:05:22,709 ‎- เอ็ด ‎- เอ็ด 83 00:05:22,793 --> 00:05:25,459 ‎โอเค ก็ได้ แต่คุณติดหนี้ผมนะ 84 00:05:36,959 --> 00:05:37,959 ‎เอาละ 85 00:05:38,043 --> 00:05:40,668 ‎พวกเราคิดยังไงกับดาวดวงนี้ 86 00:05:41,168 --> 00:05:42,793 ‎เหมาะสมกับมนุษย์ ใช่มั้ย 87 00:05:43,626 --> 00:05:47,126 ‎อะไรเล่า อย่างน้อย ‎เราบันทึกไว้ก็ได้ว่า "เป็นไปได้" 88 00:05:49,043 --> 00:05:49,876 ‎ก็ได้ 89 00:06:00,834 --> 00:06:03,043 ‎เร็ว การ์บิจ เด็กดี 90 00:06:11,543 --> 00:06:15,459 ‎เชลซี ผมเองนะ การ์บิจ ‎ก็ไม่ได้จะมาทวงอะไรหรอก 91 00:06:15,543 --> 00:06:16,918 ‎ก็ไม่เชิง 92 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 ‎ยังไงก็ตาม 93 00:06:18,709 --> 00:06:22,543 ‎ดาวครีพปี้ชีพคงไม่เหมาะสม แต่ไม่ต้องห่วงครับ 94 00:06:22,626 --> 00:06:25,543 ‎ดาวต่อไปจะต้องใช้ได้แน่นอน 95 00:06:25,626 --> 00:06:27,376 ‎โนมิเรียกกัปตัน 96 00:06:27,459 --> 00:06:30,876 ‎เห็นบางอย่างผ่านบังลม ‎เราต้องให้คุณตรวจสอบ เปลี่ยน 97 00:06:31,584 --> 00:06:35,168 ‎ผมจะหาบ้านใหม่ที่สุดยอด ‎ให้คุณกับมนุษย์ทุกคนให้ได้ 98 00:06:35,251 --> 00:06:37,209 ‎คุณจะได้รู้ว่าคิดถูกแค่ไหน 99 00:06:37,293 --> 00:06:38,709 ‎ที่เชื่อมั่นในตัวผม 100 00:06:39,543 --> 00:06:42,251 ‎ผมหวังว่าคุณจะได้รับข้อความนี้ แต่ว่า... 101 00:06:42,334 --> 00:06:44,709 ‎โนมิเรียกกัปตัน มีคำถามครับ 102 00:06:44,793 --> 00:06:47,626 ‎ตามหลักการแล้ว ในอวกาศเราเรียกบังลมมั้ย 103 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 ‎ในเมื่อที่นี่ไม่มีลม เปลี่ยน 104 00:06:51,168 --> 00:06:55,043 ‎แต่เดาว่าคุณคงไม่ได้รับ ‎เพราะคุณไม่เคยตอบ 105 00:06:55,626 --> 00:06:57,043 ‎โนมิเรียกกัปตัน 106 00:06:57,126 --> 00:06:59,918 ‎เรากำลังถกกันเรื่องบังลมและผม... 107 00:07:00,001 --> 00:07:02,709 ‎- แน่นอนว่ามันคือบังลม ‎- แต่เราอยู่ในอวกาศ 108 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 ‎- ไม่มีลม ‎- ใช่ ขอความเห็นของคุณด่วน 109 00:07:05,251 --> 00:07:06,376 ‎- เอ็ด ‎- เปลี่ยน 110 00:07:07,043 --> 00:07:08,626 ‎ฉันกดปุ่มแล้วใช่มั้ย 111 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 ‎เปลี่ยน 112 00:07:11,043 --> 00:07:12,043 ‎กัปตันเรียกลูกเรือ 113 00:07:12,126 --> 00:07:15,626 ‎รอเดี๋ยวได้มั้ย เห็นแก่การเกาพุงเถอะ! 114 00:07:16,501 --> 00:07:17,334 ‎ขอโทษครับ 115 00:07:17,918 --> 00:07:21,418 ‎ยังไงก็ตาม ผมรักคุณและคิดถึงคุณ 116 00:07:21,501 --> 00:07:23,584 ‎และหวังว่าคุณจะคิดถึงผม 117 00:07:24,543 --> 00:07:25,959 ‎อย่าหาหมาตัวใหม่นะ! 118 00:07:26,668 --> 00:07:28,168 ‎โอเค บาย 119 00:07:40,084 --> 00:07:44,584 ‎โอเค ฉันมาคิดดูแล้ว ‎มันคือบังอวกาศแน่... 120 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 ‎ว้าว 121 00:07:49,918 --> 00:07:52,293 ‎สวยที่สุด 122 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 ‎อาจจะใช้ได้ 123 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 ‎ผลสแกนระบุว่าภูมิอากาศใกล้เคียงกับโลก 124 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 ‎แต่มันไม่อยู่ในระบบสำรวจ ‎และทำแผนที่ของเอ็มบาร์ค 125 00:08:00,376 --> 00:08:02,959 ‎ซึ่งออกจะน่าขนลุก 126 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 ‎นี่คือดาวผีชัดๆ 127 00:08:05,668 --> 00:08:07,459 ‎ผีไม่มีจริงสักหน่อย 128 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 ‎พวกผีอยากให้เราคิดอย่างนี้แหละ 129 00:08:09,626 --> 00:08:12,668 ‎เดี๋ยวนะ แสดงว่าที่นี่ไม่เคยถูกตรวจสอบ 130 00:08:12,751 --> 00:08:14,334 ‎มันอยู่ตรงนี้มาตลอดรึ 131 00:08:14,418 --> 00:08:16,876 ‎เอ็ดไม่เคยถูกสอบ เขาก็อยู่ตรงนี้มาตลอด 132 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 ‎อะไรนะ สอบสวนเหรอ 133 00:08:19,043 --> 00:08:22,251 ‎ผมน่ะเหรอ ข้อหาอะไร ผมคือนักบุญนะ 134 00:08:24,959 --> 00:08:26,543 ‎คล้ายกับโลก 135 00:08:27,084 --> 00:08:29,293 ‎นี่แหละ ต้องเป็นที่นี่แน่ 136 00:08:29,376 --> 00:08:31,668 ‎โนมิ กำหนดเส้นทางไปที่... 137 00:08:33,250 --> 00:08:36,459 ‎โธ่เอ๊ย โชนีส์ ได้โปรด ‎บอกฉันทีว่าเรามีเชื้อเพลิงพอ 138 00:08:36,543 --> 00:08:39,418 ‎ครับ กัปตัน เรามีเชื้อเพลิงพอไปถึงดาวนั้น 139 00:08:39,500 --> 00:08:41,625 ‎สุดยอด โนมิ กำหนดเส้นทางไป... 140 00:08:41,709 --> 00:08:45,126 ‎- แต่มันไม่จริง ‎- ทำไมโกหกฉันล่ะ โชนีส์ 141 00:08:45,209 --> 00:08:46,959 ‎ก็คุณบอกให้ผมพูดงั้น 142 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 ‎ได้ ปักหมุดบนแผนที่ซะ 143 00:08:49,501 --> 00:08:51,626 ‎เราจะกลับมาดาวนี้อีกครั้ง 144 00:09:20,209 --> 00:09:21,043 ‎ระวัง 145 00:09:22,543 --> 00:09:25,543 ‎- ยานฉัน ‎- ผมไม่ผิดนะ ก็เชื้อเพลิงหมด 146 00:09:42,043 --> 00:09:45,251 ‎ภารกิจของคุณเป็นไง การ์บิจ ‎ล้มเหลวน่าขายหน้าอีกสินะ 147 00:09:45,334 --> 00:09:48,751 ‎เปล่า ไม่ใช่ความล้มเหลว ‎น่าขายหน้า กัปตันแฮปปี้ 148 00:09:48,834 --> 00:09:50,959 ‎ครับ ก็แค่ความล้มเหลวตามปกติ 149 00:09:51,043 --> 00:09:53,918 ‎ใช่แล้ว ไม่น่าขายหน้าเลย 150 00:09:54,001 --> 00:09:57,918 ‎อีกอย่าง ภารกิจของคุณ ‎ก็ถือว่าล้มเหลวมาตลอดเหมือนกัน 151 00:09:58,001 --> 00:09:59,793 ‎คุณยังไม่เจอโลกใหม่ 152 00:10:00,876 --> 00:10:03,876 ‎ที่จริง เผ่าพันธุ์พื้นเมือง ‎บางเผ่าให้เบาะแสเราว่า 153 00:10:03,959 --> 00:10:06,459 ‎อาจมีดาวที่เหมาะสมในจตุภาคนี้ 154 00:10:06,543 --> 00:10:09,876 ‎และมอบของขวัญให้เราด้วย ‎ผมจึงถือว่าประสบความสำเร็จ 155 00:10:09,959 --> 00:10:12,084 ‎กัปตัน คุณยังอยู่ 156 00:10:12,709 --> 00:10:16,584 ‎ยินดีด้วยครับที่คุณไม่ตาย 157 00:10:17,876 --> 00:10:20,376 ‎สภาต้องการพบคุณแน่ะ 158 00:10:20,459 --> 00:10:23,668 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่การประชุมเรื่องร้ายแน่นอน 159 00:10:23,751 --> 00:10:24,584 ‎สำหรับผม 160 00:10:25,334 --> 00:10:27,251 ‎ตามมาสิ อดีตกัปตันการ์... 161 00:10:27,751 --> 00:10:28,834 ‎เผลอหลุดปากซะได้ 162 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 ‎ผมขอนำไปก่อนนะ 163 00:10:36,626 --> 00:10:40,751 ‎สุ่มตรวจค้นเสื้อผ้า ต้องตรวจหาปรสิตต่างดาว 164 00:10:40,834 --> 00:10:43,168 ‎งั้นเหรอ ทำไมงั้นล่ะ เจอร์รี่ 165 00:10:43,251 --> 00:10:46,251 ‎นายตามหาเพื่อนที่มีระดับสติปัญญาเดียวกันเหรอ 166 00:10:46,334 --> 00:10:49,584 ‎ผมคิดจะขอให้คุณอาบน้ำมากกว่า 167 00:10:49,668 --> 00:10:52,418 ‎ชื่อก็แปลว่าขยะแล้ว ยังมีกลิ่นเหมือนอีก 168 00:10:52,501 --> 00:10:55,834 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่มีกลิ่นคนว้าเหว่ 169 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 ‎ผมไม่ได้ว้าเหว่ ผมแค่อยู่คนเดียว 170 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 ‎ดีจัง 171 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 ‎เมื่อพวกเขาพบว่าผมคือสมาชิกสภา 172 00:11:03,584 --> 00:11:05,959 ‎พวกเขาก็มอบของขวัญให้พวกคุณด้วย 173 00:11:06,584 --> 00:11:09,376 ‎แหม ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้อง 174 00:11:09,459 --> 00:11:10,751 ‎แค่ธรรมเนียมทูต 175 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 ‎กัปตันการ์บิจ 176 00:11:12,376 --> 00:11:16,251 ‎รายงานภารกิจและขอของขวัญด้วยถ้าคุณมี 177 00:11:16,334 --> 00:11:18,293 ‎หรือที่บางคนเรียกว่าของที่ระลึก 178 00:11:19,418 --> 00:11:22,543 ‎คือว่าผมไม่มีของขวัญ 179 00:11:22,626 --> 00:11:25,334 ‎- น่าผิดหวังจัง ‎- ช่างน่าผิดหวัง 180 00:11:25,918 --> 00:11:28,918 ‎แต่ภารกิจของผมประสบความสำเร็จเกินคาด 181 00:11:29,001 --> 00:11:32,543 ‎ผมตัดดาวที่ไม่เหมาะสม ‎ออกจากสารบบได้อย่างรวดเร็ว 182 00:11:34,501 --> 00:11:37,084 ‎ก่อนคุณไปเยือน มันไม่เหมาะสมรึ 183 00:11:37,668 --> 00:11:41,959 ‎ฟังนะ พวกเขาไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมผมหยิบปืนออกมาและ... 184 00:11:43,043 --> 00:11:46,626 ‎เอเลี่ยนพวกนี้อาจหาทางแก้แค้น ‎และโจมตีเอ็มบาร์คใช่มั้ย 185 00:11:46,709 --> 00:11:50,418 ‎แหม ฉันอยากเห็นพวกมันลองดีจริงๆ 186 00:11:50,918 --> 00:11:52,293 ‎ขอเวลานอกสักครู่ 187 00:11:57,209 --> 00:11:58,293 ‎เชิญว่าต่อ 188 00:11:58,376 --> 00:12:02,126 ‎การ์บิจ ตลอด 14 ปีสุนัขที่ผ่านมา 189 00:12:02,209 --> 00:12:06,876 ‎ภารกิจของคุณพังเละเทะเสมอ 190 00:12:06,959 --> 00:12:08,959 ‎อะไรกันครับ มันช่าง... 191 00:12:13,459 --> 00:12:14,626 ‎ถูกต้อง 192 00:12:14,709 --> 00:12:17,168 ‎แต่ผมก็เป็นกัปตันแบบนี้เอง 193 00:12:17,251 --> 00:12:20,084 ‎ใจนักเลงและมีกฎของตัวเอง 194 00:12:20,168 --> 00:12:21,959 ‎แล้วก็ทำลายกฎที่มีอยู่ 195 00:12:22,043 --> 00:12:26,001 ‎กัปตัน กฎมีไว้เพื่อให้แน่ใจว่า ‎สุนัขทุกตัวทำภารกิจสำเร็จ 196 00:12:26,084 --> 00:12:29,084 ‎หรือคือการมีชีวิตรอดนั่นเอง 197 00:12:29,168 --> 00:12:30,001 ‎รับทราบ 198 00:12:30,084 --> 00:12:32,918 ‎ยังไงก็ตาม ดาวดวงต่อไปจะไม่มาหาเราเองแน่ 199 00:12:33,001 --> 00:12:34,334 ‎ผมคงต้องขอตัวถ้า... 200 00:12:34,959 --> 00:12:37,584 ‎กัปตัน เรารู้ว่าคุณมีความตั้งใจ 201 00:12:37,668 --> 00:12:40,126 ‎แต่คุณต้องมีผลงานดีด้วย 202 00:12:40,209 --> 00:12:43,959 ‎ดังนั้น เราขอพักงานคุณกับลูกเรือจนกว่า... 203 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 ‎ไม่ได้ คุณต้องให้ผมกลับไป ผม... 204 00:12:46,834 --> 00:12:48,376 ‎นี่คือการพักชั่วคราว 205 00:12:48,459 --> 00:12:51,584 ‎สภาต้องปรึกษากันก่อนว่า ‎คุณเหมาะเป็นกัปตันหรือไม่ 206 00:12:51,668 --> 00:12:54,876 ‎ระหว่างนี้ คุณต้องอยู่ที่เอ็มบาร์ค 207 00:12:54,959 --> 00:12:56,043 ‎- แต่... ‎- หยุด 208 00:12:56,626 --> 00:12:58,959 ‎หยุด 209 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 ‎ไปพักซะ 210 00:13:11,168 --> 00:13:13,126 ‎ชาวโลกหวังพึ่งเธอ 211 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 ‎เจ้าของก็หวังพึ่งเธอด้วย 212 00:13:15,293 --> 00:13:17,918 ‎ความซื่อสัตย์ตลอดกาลที่เธอมีให้มนุษย์ 213 00:13:18,001 --> 00:13:21,959 ‎ทำให้เราเลือกเผ่าพันธุ์เธอมาทำภารกิจสำคัญนี้ 214 00:13:22,043 --> 00:13:25,168 ‎จงหาดาวดวงใหม่และส่งตำแหน่งกลับมาให้เรา 215 00:13:25,251 --> 00:13:28,334 ‎เหมือนเกมไปเก็บลูกบอลยักษ์ 216 00:13:28,418 --> 00:13:31,501 ‎เจ้าของเธอคิดถึงเธอ ‎ และเรารู้ว่าเธอคิดถึงเจ้าของ 217 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 ‎เธอคือความหวังสุดท้ายของเรา 218 00:13:33,459 --> 00:13:37,418 ‎องค์การโยกย้ายถิ่นฐานระดับ ‎ดาวเคราะห์และแสวงหาโลกใหม่ 219 00:13:37,501 --> 00:13:39,543 ‎ขอขอบใจที่เธอรับใช้เรา 220 00:13:39,626 --> 00:13:42,834 ‎และอย่าลืมว่า เธอเป็นหมาที่ดี 221 00:13:43,418 --> 00:13:44,251 ‎(แพร็ตส์) 222 00:13:45,251 --> 00:13:47,334 ‎(ร้านหมาแท้ๆ) 223 00:13:48,543 --> 00:13:52,293 ‎เอ็ด 224 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 ‎ข่าวดีจ้า! 225 00:13:59,251 --> 00:14:02,626 ‎สภาประทับใจมาก ‎กับการปฏิบัติภารกิจของเราครั้งนี้ 226 00:14:02,709 --> 00:14:04,626 ‎พวกเราเลยได้พักร้อน 227 00:14:07,834 --> 00:14:09,459 ‎เราถูกพักงานสินะ 228 00:14:09,543 --> 00:14:13,001 ‎ใช่ แต่ผมมีแผนจะกลับไปทำงาน 229 00:14:13,084 --> 00:14:15,501 ‎นั่นคือการฟังคำสั่งใช่มั้ย 230 00:14:15,584 --> 00:14:18,918 ‎ถ้าการฟังคำสั่งหมายถึงการท้าทายพวกเขา ก็ใช่ 231 00:14:19,001 --> 00:14:20,501 ‎มันเหมือนที่ฉันพูดตรงไหน 232 00:14:20,584 --> 00:14:23,334 ‎เราต้องไปตรวจสอบดาวที่เราเห็นผ่านบังลม 233 00:14:23,418 --> 00:14:25,001 ‎- บังอวกาศ ‎- อะไรก็ช่าง 234 00:14:25,084 --> 00:14:27,543 ‎มันต้องเป็นดาวที่เราค้นหาอยู่แน่นอน 235 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 ‎เราบินไปที่นั่น พิสูจน์ว่ามันเหมาะกับมนุษย์ 236 00:14:30,543 --> 00:14:32,251 ‎เรากลับมาอย่างฮีโร่ 237 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 ‎การ์บิจ ถ้าคุณไม่แหกกฎ 238 00:14:39,584 --> 00:14:41,376 ‎เราทุกคนคงตายไปแล้ว 239 00:14:41,459 --> 00:14:45,168 ‎เราไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี แต่จะพยายาม 240 00:14:45,251 --> 00:14:49,793 ‎ขอบคุณๆ 241 00:14:49,876 --> 00:14:53,584 ‎และเพื่อเป็นการลงโทษที่แฮปปี้ไม่ไว้ใจเธอ... 242 00:15:01,209 --> 00:15:04,334 ‎กัปตัน สำหรับคนที่ถนัดด้นสดไร้การวางแผน 243 00:15:04,418 --> 00:15:06,293 ‎นี่คือแผนที่ยอดเยี่ยมไปเลย 244 00:15:06,376 --> 00:15:07,459 ‎ขอบใจ โชนีส์ 245 00:15:07,543 --> 00:15:10,793 ‎เราเห็นด้วย 1,000% กัปตัน 246 00:15:10,876 --> 00:15:12,668 ‎แผนว่าไงนะ ขออีกที 247 00:15:12,751 --> 00:15:17,126 ‎การ์บิจ มันอาจไม่ใช่ดาวที่เราตามหา ‎มันไม่โชว์บนเครื่องสแกนด้วยซ้ำ 248 00:15:17,209 --> 00:15:19,959 ‎ถ้าเป็นภาพลวงตาในอวกาศ ‎หรือกับดักนักล่าค่าหัว 249 00:15:20,043 --> 00:15:22,126 ‎ผมทนความเครียดระดับนี้ไม่ไหว 250 00:15:22,209 --> 00:15:25,334 ‎ผมแน่ใจว่าคุณรับความเครียดไม่ได้เลยสักระดับ 251 00:15:25,418 --> 00:15:27,668 ‎การ์บิจ คุณจะเสียตำแหน่งกัปตัน 252 00:15:27,751 --> 00:15:30,293 ‎และเสียโอกาสที่จะหาดาวใหม่ให้โลกนะ 253 00:15:31,584 --> 00:15:35,376 ‎แต่ถ้าไม่มีใครรู้ว่ากัปตันไม่อยู่ล่ะ 254 00:15:42,459 --> 00:15:43,584 ‎คุณต้องยอมรับนะว่า 255 00:15:43,668 --> 00:15:45,793 ‎ผมใส่ชุดของคุณแล้วดูดีกว่าคุณเยอะ 256 00:15:45,876 --> 00:15:48,543 ‎และทีนี้ก็ขั้นตอนสุดท้าย 257 00:15:50,001 --> 00:15:52,626 ‎ฮอโลแกรมปลอมตัว เก่งมาก โชนีส์ 258 00:16:00,584 --> 00:16:02,543 ‎โลฟ ระวังอย่าให้เราพลาดโอกาส 259 00:16:02,626 --> 00:16:05,043 ‎ที่จะกลับมาเอ็มบาร์คก่อนยานจะพ้นระยะ 260 00:16:05,126 --> 00:16:07,876 ‎ไม่งั้นเราจะโดนลอยแพอยู่ในอวกาศตลอดกาล 261 00:16:07,959 --> 00:16:09,751 ‎กดดันมากไปแล้ว ฉันเหงื่อตก 262 00:16:09,834 --> 00:16:12,668 ‎ฉันไม่มีต่อมเหงื่อด้วยซ้ำ ฉันเหงื่อตกได้ไง 263 00:16:14,126 --> 00:16:16,543 ‎ผมออกจะแปลกใจนะที่คุณร่วมมือด้วย 264 00:16:16,626 --> 00:16:19,876 ‎ถ้ามีทางเลือกระหว่างรู้สึกผิดที่ขัดคำสั่ง 265 00:16:19,959 --> 00:16:23,209 ‎กับรู้สึกผิดที่ปล่อยคุณตายโดยไม่มีฉัน... 266 00:16:27,126 --> 00:16:28,668 ‎คุณเป็นเพื่อนแท้ สเตลล่า 267 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 ‎มาขัดคำสั่งกันเถอะ 268 00:16:39,751 --> 00:16:40,793 ‎การ์บิจ 269 00:16:41,584 --> 00:16:43,001 ‎ทำไมมาอยู่โรงเก็บยาน 270 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 ‎แค่มาพบปะสังสรรค์ 271 00:16:49,043 --> 00:16:51,084 ‎กลิ่นคุณแปลกไป 272 00:16:51,168 --> 00:16:53,168 ‎- แล้วทำไมเสียงเป็นงี้ ‎- ไม่มีอะไร 273 00:16:53,251 --> 00:16:55,793 ‎หูของคุณคงไม่ดีเอง 274 00:16:56,918 --> 00:16:58,584 ‎(09 พลูโต) 275 00:16:59,168 --> 00:17:03,001 ‎ผมรู้ว่าคุณจะขัดคำสั่งแน่นอน ‎ กัปตัน คุณอดไม่ได้หรอก 276 00:17:03,501 --> 00:17:06,376 ‎และเมื่อผมจับได้ คุณจบเห่ 277 00:17:25,083 --> 00:17:27,793 ‎กัปตัน บางอย่างในบรรยากาศของดาวนี้ 278 00:17:27,876 --> 00:17:30,626 ‎รบกวนการสื่อสารกับเอ็มบาร์ค 279 00:17:30,709 --> 00:17:32,043 ‎ไม่เป็นไร 280 00:17:32,126 --> 00:17:35,251 ‎ใช่ว่าเราอยากให้พวกเขารู้ว่าเราอยู่ไหนอยู่ดี 281 00:17:35,334 --> 00:17:36,459 ‎ลงจอดได้ โนมิ 282 00:17:36,543 --> 00:17:37,668 ‎ครับ กัปตัน 283 00:18:01,084 --> 00:18:04,168 ‎กัปตัน เครื่องสแกนรับข้อความหนึ่งได้ 284 00:18:08,084 --> 00:18:10,501 ‎กัปตันยานสำรวจ คีร่าพูด 285 00:18:10,584 --> 00:18:12,959 ‎พยายามติดต่อโลกครั้งที่ 38 286 00:18:13,043 --> 00:18:15,459 ‎ฉันยังไม่ได้รับข้อความตอบกลับเลย 287 00:18:15,543 --> 00:18:17,751 ‎ฉันชักสงสัยว่ามีคนตามหาฉันหรือเปล่า 288 00:18:17,834 --> 00:18:20,876 ‎นี่คือหมาเหรอ 289 00:18:20,959 --> 00:18:24,584 ‎พวกคุณคงไม่ทิ้งฉันไว้ในอวกาศหรอกใช่มั้ย 290 00:18:25,084 --> 00:18:27,751 ‎พวกคุณกำลังตามหาเพื่อนซี้อยู่แน่ๆ 291 00:18:27,834 --> 00:18:30,751 ‎ชาวโลก ใครก็ได้จากแพร็ตส์ ช่วยตอบด้วย 292 00:18:30,834 --> 00:18:32,001 ‎ยานของฉันตก... 293 00:18:34,209 --> 00:18:35,168 ‎ศูนย์แพร็ตส์เหรอ 294 00:18:35,251 --> 00:18:39,501 ‎กัปตัน ข้อความนี้เก่าเกินหนึ่งปีสุนัขแล้ว 295 00:18:39,584 --> 00:18:42,793 ‎บอกแล้วว่าดาวผี 296 00:18:42,876 --> 00:18:44,918 ‎มาเร็ว ไปดูกันว่านี่มันเรื่องอะไร 297 00:18:45,001 --> 00:18:45,918 ‎เกาะกลุ่มกันไว้ 298 00:19:00,543 --> 00:19:01,793 ‎กระสวยของแพร็ตส์ 299 00:19:03,209 --> 00:19:04,668 ‎- ตามมา ‎- การ์บิจ 300 00:19:04,751 --> 00:19:05,834 ‎อาจเป็นกับดัก 301 00:19:05,918 --> 00:19:07,293 ‎ฉันต่างหากคือกับดัก 302 00:19:07,918 --> 00:19:08,751 ‎ไปเร็ว 303 00:19:22,251 --> 00:19:24,251 ‎ใช่ คุณเป็นกับดักจริงๆ 304 00:19:24,334 --> 00:19:26,251 ‎บ้าจริง 305 00:19:52,501 --> 00:19:57,501 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย