1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,293 Dengarkan Kami harapan terakhir bangsa manusia 3 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 Mulakan pengembaraan ke angkasa lepas 4 00:00:23,126 --> 00:00:25,043 Ayuh, takkan berpatah balik lagi 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 Kami bakal tiba 6 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 PENINJAU 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 Anjing di Angkasa! 8 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 Anjing di Angkasa! 9 00:00:44,293 --> 00:00:46,668 BERDASARKAN KISAH BENAR DI MASA DEPAN 10 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Jadi, kesimpulannya, 11 00:00:50,209 --> 00:00:52,209 saya ingin katakan… 12 00:00:52,293 --> 00:00:54,876 Tolonglah! 13 00:00:54,959 --> 00:00:57,543 Tolonglah biar manusia duduk di sini. 14 00:00:57,626 --> 00:00:59,834 Biar saya cuba fahamkan. 15 00:00:59,918 --> 00:01:02,418 Manusia musnahkan planet mereka sendiri… 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,751 Bukan sengaja! 17 00:01:03,834 --> 00:01:08,251 …dan mereka hantar anjing ke angkasa untuk cari planet baru. 18 00:01:08,334 --> 00:01:10,251 Anjing dengan genetik dipertingkat! 19 00:01:10,334 --> 00:01:13,168 Mereka jadikan awak bahan uji kaji? Kejamnya! 20 00:01:13,251 --> 00:01:14,918 Tapi mereka berjaya. 21 00:01:15,001 --> 00:01:16,501 Tengok! Ada ibu jari. 22 00:01:17,084 --> 00:01:20,293 Kenapa kami perlu kongsi dengan mereka? 23 00:01:20,376 --> 00:01:23,876 Sebenarnya manusia tak biasa berkongsi. 24 00:01:23,959 --> 00:01:26,084 Mereka dah biasa pegang kuasa. 25 00:01:28,168 --> 00:01:31,001 Tapi awak boleh jadi kawan mereka macam anjing. 26 00:01:31,084 --> 00:01:33,251 Tapi mungkin awak perlu dikasikan… 27 00:01:33,334 --> 00:01:35,293 Tak payahlah. 28 00:01:35,376 --> 00:01:38,084 Okey, saya tahu cara untuk meyakinkan awak. 29 00:01:43,126 --> 00:01:45,126 Maaf! 30 00:01:51,043 --> 00:01:53,418 Kapten, kenapalah tak boleh sekali saja 31 00:01:53,501 --> 00:01:56,709 misi kita tak berakhir dengan kejadian tembak-menembak? 32 00:01:56,793 --> 00:01:58,001 Saya setuju, Stella. 33 00:01:58,084 --> 00:02:02,376 Tapi saya tak salah. Mereka yang tak pandai berunding. 34 00:02:04,751 --> 00:02:06,126 Apa pula jadi kali ini? 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,459 Saya nak beri pistol saya untuk meyakinkan mereka. 36 00:02:09,543 --> 00:02:13,209 Ia dilengkapi cangkuk besi dan kilat yang bersinar dalam gelap. 37 00:02:13,293 --> 00:02:14,668 Siapa yang tak mahu? 38 00:02:15,334 --> 00:02:16,418 Panas! 39 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 Lain kali, biar orang lain berunding. 40 00:02:20,709 --> 00:02:22,501 Tapi saya suka bercakap. 41 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 Itulah masalahnya. 42 00:02:26,168 --> 00:02:28,251 Garbage kepada Chonies. Dapat buka pintu? 43 00:02:28,959 --> 00:02:31,959 Masih mencuba, Kapten. Kodnya sangat rumit. 44 00:02:32,459 --> 00:02:33,876 Tolong cepat sikit! 45 00:02:38,751 --> 00:02:40,043 Chonies! Hati-hati! 46 00:02:43,501 --> 00:02:46,001 Teknologi satu, makhluk asing sifar… 47 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 Saya selamatkan awak! 48 00:02:54,543 --> 00:02:58,501 Teknologi makhluk asing bodoh! Siapa lagi tahu godam benda ini? 49 00:03:01,584 --> 00:03:03,001 Tak payah pandai sangat! 50 00:03:03,584 --> 00:03:04,543 Kita dah bebas! 51 00:03:05,668 --> 00:03:08,543 Stella kepada M-Bark. Loaf, perlu jalan keluar baru. 52 00:03:08,626 --> 00:03:12,626 Pergi kiri? Sekejap. Kiri saya. Kanan awak. Entah! Ke kiri saja. 53 00:03:12,709 --> 00:03:14,709 Tapi itu namanya berpusing. 54 00:03:14,793 --> 00:03:18,543 Awak berpusing-pusing! Maaf! Lari dari makhluk asing saja! 55 00:03:19,584 --> 00:03:21,126 Tak apalah. 56 00:03:21,209 --> 00:03:23,084 Hei, mana Ed? 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 Emas! Ini peluang keemasan! 58 00:03:31,501 --> 00:03:33,668 Ed! Jangan curi barang sekarang! 59 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 Ini masa sesuai untuk mencuri. Semua orang sedang… 60 00:03:36,834 --> 00:03:39,834 Okey. Nomi, kepung mereka dari kiri dan saya… Nomi? 61 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 Awak selamatkan nyawa saya. Awak ambil ini. 62 00:03:48,251 --> 00:03:51,043 Buat susah-susah… Sekejap, ini saya punya! 63 00:03:51,126 --> 00:03:53,959 Sekarang ia milik awak selamanya. 64 00:03:59,376 --> 00:04:00,793 Chonies, sekarang! 65 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 Tangkap saya! 66 00:04:12,001 --> 00:04:13,001 Cepat naik Pluto. 67 00:04:13,084 --> 00:04:15,543 Jangan risaukan saya. Saya okey saja. 68 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 - Kapten dah cakap. Lari! - Jangan! Nanti! 69 00:04:18,209 --> 00:04:21,293 Nanti! Saya tak okey! Risaukan saya! 70 00:04:21,376 --> 00:04:23,834 Tapi dia suruh kita risaukan dia… 71 00:04:23,918 --> 00:04:25,043 Dia mesti selamat. 72 00:04:31,293 --> 00:04:35,876 Barang curian saya! 73 00:04:40,668 --> 00:04:42,334 Saya cuma nak ingatkan awak 74 00:04:42,418 --> 00:04:45,209 yang saya memang nak beri awak pistol ini tadi. 75 00:04:50,168 --> 00:04:52,459 Baik, saya pergi du… 76 00:04:54,376 --> 00:04:55,918 Okey. 77 00:04:56,001 --> 00:05:00,001 Sebelum awak bunuh saya, awak tahu aksi saya tadi memang mengagumkan. 78 00:05:09,584 --> 00:05:11,001 Awak! 79 00:05:17,418 --> 00:05:18,793 Berapa sanggup bayar? 80 00:05:20,584 --> 00:05:22,709 - Ed! - Ed! 81 00:05:22,793 --> 00:05:25,459 Okey, tapi awak berhutang dengan saya. 82 00:05:36,959 --> 00:05:37,959 Okey. 83 00:05:38,043 --> 00:05:40,668 Jadi macam mana dengan planet tadi? 84 00:05:41,168 --> 00:05:42,793 Sesuai bagi manusia, bukan? 85 00:05:43,626 --> 00:05:47,126 Apa? Sekurang-kurangnya kita pertimbangkan dulu. 86 00:05:49,043 --> 00:05:49,876 Yalah! 87 00:06:00,834 --> 00:06:03,043 Mari, Garbage. Pandai! 88 00:06:11,543 --> 00:06:15,459 Chelsea, ini saya, Garbage. Saya tahu awak tak lupa. 89 00:06:15,543 --> 00:06:16,918 Itu mustahil. 90 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Apa pun, 91 00:06:18,709 --> 00:06:22,543 planet Creepicheep rupanya tak sesuai, tapi jangan risau. 92 00:06:22,626 --> 00:06:25,543 Selepas ini saya pasti akan jumpa planet sesuai. 93 00:06:25,626 --> 00:06:27,376 Nomi kepada Kapten. 94 00:06:27,459 --> 00:06:30,876 Awak patut tengok sesuatu di cermin depan ini. Tamat. 95 00:06:31,584 --> 00:06:35,168 Saya akan bawakan awak dan manusia lain kediaman baru yang hebat 96 00:06:35,251 --> 00:06:37,209 dan awak akan tengok awak betul 97 00:06:37,293 --> 00:06:38,709 kerana meyakini saya. 98 00:06:39,543 --> 00:06:42,251 Saya harap awak dapat mesej ini, tapi… 99 00:06:42,334 --> 00:06:44,709 Nomi kepada Kapten. Soalan. 100 00:06:44,793 --> 00:06:47,626 Boleh kita panggil cermin depan untuk kapal angkasa? 101 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 Kapal angkasa ada cermin keliling. Tamat. 102 00:06:51,168 --> 00:06:55,043 Tapi rasanya awak tak dapat. Kalau ya, awak tentu dah jawab. 103 00:06:55,626 --> 00:06:57,043 Nomi kepada Kapten. 104 00:06:57,126 --> 00:06:59,918 Kami bertengkar tentang cermin depan dan saya… 105 00:07:00,001 --> 00:07:02,709 - Ia masih cermin depan! - Tapi kita ada cermin keliling. 106 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 - Sebab di angkasa. - Kami perlu pendapat awak. 107 00:07:05,251 --> 00:07:06,376 - Ed! - Tamat. 108 00:07:07,043 --> 00:07:08,626 Saya tekan butang tak? 109 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Tamat. 110 00:07:11,043 --> 00:07:12,043 Garbage kepada kru. 111 00:07:12,126 --> 00:07:15,626 Boleh tak ketepikan itu dulu sebelum saya hilang sabar! 112 00:07:16,501 --> 00:07:17,334 Maaf. 113 00:07:17,918 --> 00:07:21,418 Jadi, saya sayangkan awak, saya rindukan awak 114 00:07:21,501 --> 00:07:23,584 dan saya harap awak rindukan saya. 115 00:07:24,543 --> 00:07:25,959 Jangan cari anjing baru! 116 00:07:26,668 --> 00:07:28,168 Okey. Selamat tinggal. 117 00:07:40,084 --> 00:07:44,584 Okey, saya dah fikir lagi. Kita memang kena panggil cermin keliling… 118 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Wah. 119 00:07:49,918 --> 00:07:52,293 Ia nampak sempurna. 120 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Mungkin juga. 121 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 Imbasan menunjukkan iklim mirip Bumi 122 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 tapi ia tak wujud dalam sebarang peta M-Bark 123 00:08:00,376 --> 00:08:02,959 dan itu agak menakutkan. 124 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Itu planet hantu! 125 00:08:05,668 --> 00:08:07,459 Mana ada hantu. 126 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 Itulah konspirasi mereka. 127 00:08:09,626 --> 00:08:12,668 Sekejap. Jadi planet ini tak pernah diperiksa? 128 00:08:12,751 --> 00:08:14,334 Ia ada sini selama ini? 129 00:08:14,418 --> 00:08:16,876 Ed pun tak pernah diperiksa dan dia ada selama ini. 130 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Apa? Diperiksa? 131 00:08:19,043 --> 00:08:22,251 Saya? Saya tak buat salah! Saya baik! 132 00:08:24,959 --> 00:08:26,543 Mirip Bumi. 133 00:08:27,084 --> 00:08:29,293 Inilah dia. Saya pasti ini dia! 134 00:08:29,376 --> 00:08:31,668 Nomi, tetapkan haluan untuk… 135 00:08:33,251 --> 00:08:36,459 Chonies, tolong cakap bahan api kita mencukupi! 136 00:08:36,543 --> 00:08:39,418 Ya, kapten. Bahan api kita mencukupi. 137 00:08:39,501 --> 00:08:41,626 Bagus! Nomi, tetapkan haluan… 138 00:08:41,709 --> 00:08:45,126 - Tapi itu tak benar. - Kenapa tipu saya, Chonies? 139 00:08:45,209 --> 00:08:46,959 Awak yang suruh tadi! 140 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Yalah! Tandakan atas peta. 141 00:08:49,501 --> 00:08:51,626 Kita akan kembali ke planet ini. 142 00:09:20,209 --> 00:09:21,043 Hati-hati! 143 00:09:22,334 --> 00:09:25,543 - Kapal saya! - Bukan salah saya. Bahan api kita habis! 144 00:09:42,043 --> 00:09:45,251 Bagaimana misi awak, Garbage? Satu lagi kegagalan memalukan? 145 00:09:45,334 --> 00:09:48,751 Tidak, ia bukan kegagalan memalukan, Kapten Happy. 146 00:09:48,834 --> 00:09:50,959 Ya, ia cuma kegagalan biasa. 147 00:09:51,043 --> 00:09:53,918 Tepat sekali! Saya tak malu langsung. 148 00:09:54,001 --> 00:09:57,918 Lagipun, setiap misi awak boleh dikatakan gagal juga. 149 00:09:58,001 --> 00:09:59,793 Awak tak jumpa Bumi baru lagi. 150 00:10:00,876 --> 00:10:03,876 Tapi penduduk asli planet itu beri kami petunjuk 151 00:10:03,959 --> 00:10:06,459 untuk planet berpotensi dalam kuadran itu 152 00:10:06,543 --> 00:10:09,876 serta beg hadiah, jadi saya anggap itu berjaya juga. 153 00:10:09,959 --> 00:10:12,084 Kapten, awak masih hidup! 154 00:10:12,709 --> 00:10:16,584 Maksud saya, tahniah kerana tak mati! 155 00:10:17,876 --> 00:10:20,376 Majlis mahu bertemu awak. 156 00:10:20,459 --> 00:10:23,668 Jangan risau. Ia bukan perjumpaan yang teruk. 157 00:10:23,751 --> 00:10:24,584 Untuk saya. 158 00:10:25,334 --> 00:10:27,251 Marilah, bekas kapten Gar… 159 00:10:27,751 --> 00:10:28,834 Alamak. 160 00:10:28,918 --> 00:10:30,418 Saya terlepas cakap pula. 161 00:10:36,626 --> 00:10:40,751 Pemeriksaan keselamatan rawak. Mesti periksa jika ada parasit asing. 162 00:10:40,834 --> 00:10:43,168 Yakah? Kenapa pula, Jerry? 163 00:10:43,251 --> 00:10:46,251 Awak cari kawan dengan tahap kepintaran macam awak? 164 00:10:46,334 --> 00:10:49,584 Sebenarnya sebab saya nak awak mandi. 165 00:10:49,668 --> 00:10:52,418 Sudahlah nama Garbage, bau pun macam sampah. 166 00:10:52,501 --> 00:10:55,834 Tapi sekurang-kurangnya saya tak kesunyian. 167 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 Bukan kesunyian! Saya keseorangan saja! 168 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Bagusnya. 169 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 Setelah mereka tahu saya ahli majlis, 170 00:11:03,584 --> 00:11:05,959 mereka beri beg hadiah untuk awak juga. 171 00:11:06,584 --> 00:11:09,376 Ya. Tapi… Tak apa. 172 00:11:09,459 --> 00:11:10,751 Cuma diplomasi saja. 173 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Kapten Garbage. 174 00:11:12,376 --> 00:11:16,251 Laporan misi dan beg hadiah, jika ada. 175 00:11:16,334 --> 00:11:18,293 Ada orang panggil cenderahati. 176 00:11:19,418 --> 00:11:22,543 Saya tak bawa beg hadiah. 177 00:11:22,626 --> 00:11:25,334 - Mengecewakan. - Amat mengecewakan. 178 00:11:25,918 --> 00:11:28,918 Tapi misi saya sangat berjaya. 179 00:11:29,001 --> 00:11:32,543 Saya kenal pasti planet yang tidak sesuai dalam masa singkat. 180 00:11:34,501 --> 00:11:37,084 Adakah ia sudah tak sesuai sebelum itu? 181 00:11:37,668 --> 00:11:41,959 Begini, mereka tak faham kenapa saya capai pistol saya dan… 182 00:11:43,043 --> 00:11:46,626 Adakah makhluk asing itu akan balas dendam dan serang M-Bark? 183 00:11:46,709 --> 00:11:50,418 Cubalah kalau berani! 184 00:11:50,918 --> 00:11:52,293 Maafkan saya sebentar. 185 00:11:57,209 --> 00:11:58,293 Sila teruskan. 186 00:11:58,376 --> 00:12:02,126 Garbage, selama 14 tahun anjing yang lalu, 187 00:12:02,209 --> 00:12:06,876 misi-misi awak sentiasa berakhir dengan teruk. 188 00:12:06,959 --> 00:12:08,959 Mana ada! Itu… 189 00:12:13,459 --> 00:12:14,626 benar juga. 190 00:12:14,709 --> 00:12:17,168 Tapi saya memang kapten macam itu. 191 00:12:17,251 --> 00:12:20,043 Berani ambil risiko dan buat peraturan sendiri, 192 00:12:20,126 --> 00:12:21,959 kemudian langgar peraturan itu. 193 00:12:22,043 --> 00:12:26,001 Kapten, peraturan dibuat untuk pastikan anjing hidup sejahtera. 194 00:12:26,084 --> 00:12:29,084 Maknanya mereka mesti dipastikan hidup dulu. 195 00:12:29,168 --> 00:12:30,001 Baiklah. 196 00:12:30,084 --> 00:12:32,918 Baik, saya kena teruskan pencarian planet 197 00:12:33,001 --> 00:12:34,376 jadi kalau tak ada apa… 198 00:12:34,959 --> 00:12:37,584 Kapten, kami tahu niat awak baik 199 00:12:37,668 --> 00:12:40,126 tapi awak perlu buat dengan baik juga. 200 00:12:40,209 --> 00:12:43,959 Dengan itu, awak dan kru awak digantung tugas sehingga… 201 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 Tidak! Tolong benarkan saya keluar. Saya… 202 00:12:46,834 --> 00:12:48,376 Ini sementara saja. 203 00:12:48,459 --> 00:12:51,584 Majlis perlu berbincang jika awak layak jadi kapten. 204 00:12:51,668 --> 00:12:54,876 Sehingga itu, awak mesti kekal di M-Bark. 205 00:12:54,959 --> 00:12:56,043 - Tapi… - Duduk sini. 206 00:12:56,626 --> 00:12:58,959 Duduk. 207 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 Baring. 208 00:13:11,168 --> 00:13:13,126 Bumi mengharapkan anda. 209 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Begitu juga para pemilik anda. 210 00:13:15,293 --> 00:13:17,918 Kesetiaan anda kepada manusia 211 00:13:18,001 --> 00:13:21,959 adalah sebab spesies anda dipilih untuk misi penting ini. 212 00:13:22,043 --> 00:13:25,251 Cari planet baru untuk kami dan bawa lokasinya kembali. 213 00:13:25,334 --> 00:13:28,334 Anggap ini permainan kutip bola pada tahap kosmik. 214 00:13:28,418 --> 00:13:31,501 Pemilik anda rindukan anda dan kami tahu anda rindukan mereka. 215 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Anda harapan terakhir mereka. 216 00:13:33,459 --> 00:13:37,418 Pergabungan Relokasi Antaraplanet dan Tanah untuk Semua 217 00:13:37,501 --> 00:13:39,543 berterima kasih kepada anda. 218 00:13:39,626 --> 00:13:42,834 Ingat, anda semua anjing yang baik! 219 00:13:45,251 --> 00:13:47,334 KEDAI MAKAN ANJING SEBENAR 220 00:13:48,543 --> 00:13:52,293 Ed! 221 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 Ada berita baik! 222 00:13:59,251 --> 00:14:02,626 Majlis begitu kagum dengan cara kita menangani misi 223 00:14:02,709 --> 00:14:04,626 sehingga kita diberi cuti. 224 00:14:07,793 --> 00:14:09,459 Kita digantung tugas, bukan? 225 00:14:09,543 --> 00:14:13,001 Ya, tapi saya ada rancangan agar kita tak digantung lagi. 226 00:14:13,084 --> 00:14:15,501 Kita akan mematuhi arahan? 227 00:14:15,584 --> 00:14:18,918 Kalau maksud mematuhi arahan adalah langgar arahan, ya! 228 00:14:19,001 --> 00:14:20,543 Tapi itu makna berlawanan. 229 00:14:20,626 --> 00:14:23,334 Kita kena pergi planet yang kita lihat di cermin depan itu. 230 00:14:23,418 --> 00:14:25,001 - Cermin keliling. - Sama saja! 231 00:14:25,084 --> 00:14:27,543 Saya pasti itu planet yang kita cari selama ini. 232 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Kita pergi sana, buktikan ia sesuai untuk manusia 233 00:14:30,543 --> 00:14:32,251 dan kita pulang sebagai wira! 234 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Garbage, kalau bukan sebab awak langgar peraturan, 235 00:14:39,584 --> 00:14:41,376 kami semua tentu dah mati. 236 00:14:41,459 --> 00:14:45,168 Kami tak tahu macam mana nak ucap terima kasih, tapi kami akan cuba. 237 00:14:45,251 --> 00:14:49,793 Terima kasih! 238 00:14:49,876 --> 00:14:53,584 Oleh sebab Happy tak percaya awak, dia akan dihukum dengan… 239 00:15:01,209 --> 00:15:04,334 Kapten, selama ini awak main terjah tanpa rancangan. 240 00:15:04,418 --> 00:15:06,293 Tapi rancangan ini agak bernas. 241 00:15:06,376 --> 00:15:07,459 Terima kasih, Chonies. 242 00:15:07,543 --> 00:15:10,793 Kami sokong awak seribu peratus, kapten. 243 00:15:10,876 --> 00:15:12,668 Apa rancangannya tadi? 244 00:15:12,751 --> 00:15:17,084 Garbage, mungkin ia bukan planet betul. Ia tak muncul di pengimbas. 245 00:15:17,168 --> 00:15:19,959 Kalau ia fatamorgana saja? Jerat pemburu upahan? 246 00:15:20,043 --> 00:15:22,126 Saya tak boleh hadapi stres begini! 247 00:15:22,209 --> 00:15:25,334 Awak tak boleh hadapi sebarang stres pun. 248 00:15:25,418 --> 00:15:27,668 Garbage, awak akan hilang jawatan 249 00:15:27,751 --> 00:15:30,293 dan peluang jumpa planet Bumi baru kalau awak tertangkap. 250 00:15:31,584 --> 00:15:35,376 Tapi macam mana kalau mereka tak sedar kapten tak ada? 251 00:15:42,459 --> 00:15:43,584 Tengok sendiri. 252 00:15:43,668 --> 00:15:45,793 Saya nampak lebih segak pakai baju awak. 253 00:15:45,876 --> 00:15:48,543 Kini, sentuhan terakhir. 254 00:15:50,001 --> 00:15:52,626 Samaran holo! Bijak, Chonies! 255 00:16:00,584 --> 00:16:02,543 Loaf, pastikan kita tak terlepas 256 00:16:02,626 --> 00:16:05,043 untuk kembali ke M-Bark sebelum ia keluar julat 257 00:16:05,126 --> 00:16:07,876 atau kita akan terapung di angkasa sampai mati. 258 00:16:07,959 --> 00:16:09,751 Stresnya! Sampai berpeluh. 259 00:16:09,834 --> 00:16:12,668 Saya tak ada kelenjar peluh. Macam mana boleh berpeluh? 260 00:16:14,126 --> 00:16:16,543 Saya agak terkejut awak setuju ikut saya. 261 00:16:16,626 --> 00:16:19,876 Kalau terpaksa pilih antara rasa bersalah sebab ingkar 262 00:16:19,959 --> 00:16:23,209 atau rasa bersalah sebab awak mati kerana saya tak ada… 263 00:16:27,126 --> 00:16:28,668 Awak kawan baik, Stella. 264 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 Ayuh kita ingkar arahan! 265 00:16:39,751 --> 00:16:40,793 Garbage. 266 00:16:41,584 --> 00:16:43,001 Kenapa awak di hangar? 267 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Saya lepak-lepak saja. 268 00:16:49,043 --> 00:16:51,084 Bau awak lain. 269 00:16:51,168 --> 00:16:53,168 - Kenapa dengan suara awak? - Kenapa? 270 00:16:53,251 --> 00:16:55,793 Telinga awak yang rosak agaknya. 271 00:16:59,168 --> 00:17:03,001 Saya tahu awak akan ingkar, kapten. Itu memang sifat awak. 272 00:17:03,501 --> 00:17:06,376 Bila saya tangkap awak nanti, nahas awak. 273 00:17:25,084 --> 00:17:27,793 Kapten, ada sesuatu dalam atmosfera planet 274 00:17:27,876 --> 00:17:30,626 yang ganggu semua komunikasi dengan M-Bark. 275 00:17:30,709 --> 00:17:32,043 Lagi bagus! 276 00:17:32,126 --> 00:17:35,251 Kita memang tak nak mereka tahu kedudukan kita, bukan? 277 00:17:35,334 --> 00:17:36,459 Kita mendarat, Nomi. 278 00:17:36,543 --> 00:17:37,668 Baik, Kapten. 279 00:18:01,084 --> 00:18:04,168 Kapten, pengimbas saya ada terima isyarat. 280 00:18:08,084 --> 00:18:10,501 Ini Kapten Peneroka Kira. 281 00:18:10,584 --> 00:18:12,959 Cubaan ke-38 untuk menghubungi Bumi. 282 00:18:13,043 --> 00:18:15,459 Saya masih belum terima sebarang balasan. 283 00:18:15,543 --> 00:18:17,751 Saya sudah tak yakin awak sedang cari saya. 284 00:18:17,834 --> 00:18:20,876 Itu anjing, bukan? 285 00:18:20,959 --> 00:18:24,584 Awak takkan tinggalkan saja saya di angkasa, bukan? 286 00:18:25,084 --> 00:18:27,751 Saya sahabat manusia. Mestilah awak cari saya. 287 00:18:27,834 --> 00:18:30,793 Sesiapa saja… dari Bumi, dari PRATS, tolong respon. 288 00:18:30,876 --> 00:18:32,001 Saya terhempas di… 289 00:18:34,209 --> 00:18:35,168 Pusat PRATS? 290 00:18:35,251 --> 00:18:39,501 Kapten, isyarat ini sudah berusia lebih satu dekad anjing. 291 00:18:39,584 --> 00:18:42,793 Planet hantu. Saya dah kata dah. 292 00:18:42,876 --> 00:18:44,918 Ayuh kita siasat lagi. 293 00:18:45,001 --> 00:18:45,918 Jangan jauh. 294 00:19:00,543 --> 00:19:01,793 Itu kapal angkasa PRATS. 295 00:19:03,168 --> 00:19:04,668 - Ikut saya. - Garbage, hati-hati! 296 00:19:04,751 --> 00:19:05,834 Mungkin itu perangkap. 297 00:19:05,918 --> 00:19:07,293 Sayalah perangkapnya! 298 00:19:07,918 --> 00:19:08,751 Ayuh! 299 00:19:22,251 --> 00:19:24,251 Ya, awak memang perangkap. 300 00:19:24,334 --> 00:19:26,251 Alamak. 301 00:19:52,501 --> 00:19:57,501 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela