1 00:00:07,543 --> 00:00:10,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,709 --> 00:00:17,668 Posljednja nada za čovječanstvo 3 00:00:17,751 --> 00:00:18,584 KAPETAN ŠKART 4 00:00:19,334 --> 00:00:20,168 STELA ČASNICA 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,043 Na putu kroz svemirsko prostranstvo 6 00:00:23,126 --> 00:00:26,168 Polijećemo u pustolovinu bez povratka 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 ČONI INŽENJER 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,834 ŠTRUCA DISPEČER 9 00:00:29,793 --> 00:00:31,834 Psi u svemiru! 10 00:00:37,043 --> 00:00:40,376 Psi u svemiru! 11 00:00:44,293 --> 00:00:46,668 BUDUĆA ISTINITA PRIČA 12 00:00:48,668 --> 00:00:49,501 DONESI 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,293 Stoga ću reći samo ovo… 14 00:00:52,376 --> 00:00:54,876 Molim vas! 15 00:00:54,959 --> 00:00:57,543 Dajte ljudima da žive ovdje. 16 00:00:57,626 --> 00:00:59,834 Da razjasnimo… 17 00:00:59,918 --> 00:01:02,418 Uništili su vlastiti planet… 18 00:01:02,501 --> 00:01:03,751 Ne namjerno! 19 00:01:03,834 --> 00:01:08,251 …i poslali hrpu pasa u svemir da im pronađu novi? 20 00:01:08,334 --> 00:01:10,251 Modificiranih pasa. 21 00:01:10,334 --> 00:01:13,168 Vršili su pokuse na vama? Barbari! 22 00:01:13,251 --> 00:01:14,918 Hej, uspjeli su. 23 00:01:15,001 --> 00:01:16,501 Vidi! Palci! 24 00:01:17,084 --> 00:01:20,293 A zašto bismo htjeli dijeliti planet? 25 00:01:20,376 --> 00:01:23,876 Ovaj, ljudi baš ne bi dijelili. 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,084 Navikli su biti glavni. 27 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 No možete im biti frendovi, poput pasa. 28 00:01:31,251 --> 00:01:33,251 Da, kastrirat će vas, ali… 29 00:01:33,334 --> 00:01:35,293 Ne, hvala. 30 00:01:35,376 --> 00:01:38,084 Dobro, znam što će vas razuvjeriti. 31 00:01:43,126 --> 00:01:45,126 Oprostite! 32 00:01:51,043 --> 00:01:56,709 Kapetane, bilo bi lijepo da barem jednom misija ne završi obračunom. 33 00:01:56,793 --> 00:02:02,459 Slažem se, Stela. Nisam ja kriv što ovi nisu vični pregovaranju. 34 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Što se desilo? 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,459 Htio sam im pokloniti blaster. 36 00:02:09,543 --> 00:02:13,209 Ima kuku i munju koja svijetli u mraku. 37 00:02:13,293 --> 00:02:14,709 Tko ga ne bi htio? 38 00:02:15,334 --> 00:02:16,418 Vruće! 39 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 Trebamo drugog pregovarača. 40 00:02:20,709 --> 00:02:22,501 Ali ja volim pričati. 41 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 U tome i jest problem. 42 00:02:26,168 --> 00:02:28,251 Čoni, kako ide s vratima? 43 00:02:29,043 --> 00:02:31,959 Pokušavam, imaju snažnu enkripciju. 44 00:02:32,459 --> 00:02:33,876 Požuri, molim te! 45 00:02:38,751 --> 00:02:40,043 Čoni, pazi! 46 00:02:43,501 --> 00:02:46,001 Tehnologija jedan, svemirac nul… 47 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 Spasit ću te! 48 00:02:54,668 --> 00:02:58,543 Glupa napredna tehnologija! Zna li ih tko hakirati? 49 00:03:01,626 --> 00:03:04,168 Pamet je za idiote! Slobodni smo! 50 00:03:05,668 --> 00:03:08,543 Stela za S-Pas. Štruco, izvedi nas. 51 00:03:08,626 --> 00:03:12,626 Lijevo? Ne, moje lijevo. Ne znam! Samo lijevo! 52 00:03:12,709 --> 00:03:14,751 Čekaj, to bi bilo ukrug. 53 00:03:14,834 --> 00:03:18,293 Vrtite se ukrug. Žao mi je! Samo bježite! 54 00:03:19,584 --> 00:03:21,168 Zaboravi. 55 00:03:21,251 --> 00:03:23,084 Hej, gdje je Ed? 56 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 Zlato! Ovo vrijedi kao suho zlato. 57 00:03:31,501 --> 00:03:33,668 Nije vrijeme za pljačkanje! 58 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 Naprotiv, svi su… 59 00:03:36,834 --> 00:03:39,834 Nomi, napadni slijeva, a ja ću… Nomi? 60 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 Spasila si me, mala. Uzmi ovo. 61 00:03:48,251 --> 00:03:51,126 Nisi tre… Hej, ovo je moje! 62 00:03:51,209 --> 00:03:53,959 A sad je tvoje zauvijek. 63 00:03:59,376 --> 00:04:00,793 Čoni, sad! 64 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 Uhvati me! 65 00:04:12,001 --> 00:04:15,543 Idite u Pluton. Ne brinite se za mene. 66 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 -Čuli ste, u brod! -Ne, čekajte! 67 00:04:18,209 --> 00:04:21,293 Ipak nisam dobro! Zabrinite se za mene! 68 00:04:21,376 --> 00:04:23,876 Sad je rekao da se zabrinemo… 69 00:04:23,959 --> 00:04:25,043 Snaći će se. 70 00:04:31,293 --> 00:04:35,876 Moj plijen! 71 00:04:40,668 --> 00:04:45,209 Želim vas podsjetiti da bih vam rado dao blaster. 72 00:04:50,168 --> 00:04:52,501 Ispričajte… 73 00:04:54,376 --> 00:05:00,001 Dobro! Ubijte me, ali priznajte da je onaj moj potez bio zakon. 74 00:05:09,584 --> 00:05:11,001 Ti! 75 00:05:17,543 --> 00:05:18,793 Koliko nudiš? 76 00:05:20,584 --> 00:05:22,709 -Ede! -Ede! 77 00:05:22,793 --> 00:05:25,459 Dobro, ali dužnik si mi. 78 00:05:37,001 --> 00:05:38,001 Dobro… 79 00:05:38,084 --> 00:05:40,751 Dakle, što mislimo o planetu? 80 00:05:41,251 --> 00:05:42,501 Pogodan, zar ne? 81 00:05:43,709 --> 00:05:47,126 Što? U najmanju ruku može nam biti rezerva. 82 00:05:49,043 --> 00:05:49,876 Dobro! 83 00:06:00,876 --> 00:06:03,084 Hajde, Škarte! Bravo! 84 00:06:11,584 --> 00:06:13,668 Chelsea, ja sam. Škart.  85 00:06:13,751 --> 00:06:17,084 Ne moram te podsjećati, ne bi me zaboravila. 86 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Uglavnom, 87 00:06:18,709 --> 00:06:21,626 bojim se da Creepicheep nije dobar. 88 00:06:21,709 --> 00:06:25,501 Ali bez brige, sljedeći će planet biti savršen. 89 00:06:25,584 --> 00:06:30,459 Kapetane, ugledali smo nešto kroz vjetrobran što će te zanimati. 90 00:06:31,626 --> 00:06:35,168 Tebi i čovječanstvu donijet ću divan novi dom 91 00:06:35,251 --> 00:06:38,334 i opravdati tvoje povjerenje. 92 00:06:39,543 --> 00:06:42,334 Nadam se da dobivaš ove poruke, ali… 93 00:06:42,418 --> 00:06:44,709 Nomi ovdje, imam pitanje. 94 00:06:44,793 --> 00:06:47,709 Je li vjetrobran ako smo u svemiru? 95 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Ovdje nema vjetra. Prijem. 96 00:06:51,168 --> 00:06:55,043 Ali ne odgovaraš, stoga valjda ne dobivaš. 97 00:06:55,626 --> 00:06:57,043 Nomi za kapetana. 98 00:06:57,126 --> 00:06:59,751 Posvađali smo se oko vjetrobrana… 99 00:06:59,834 --> 00:07:02,709 -Vjetrobran je! -Brani nas od svemira. 100 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 -Od vakuuma. -Da, trebamo te. 101 00:07:05,251 --> 00:07:06,376 -Ede! -Prijem. 102 00:07:07,084 --> 00:07:09,043 Jesam li pritisnula gumb? 103 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Prijem. 104 00:07:11,043 --> 00:07:15,626 Škart za posadu, pričekajte trenutak, tako mi češkanja! 105 00:07:16,543 --> 00:07:17,376 Oprosti. 106 00:07:18,001 --> 00:07:21,418 Uglavnom, volim te i nedostaješ mi. 107 00:07:21,501 --> 00:07:23,584 Nadam se da i ja tebi. 108 00:07:24,626 --> 00:07:26,209 Nemoj me zamijeniti! 109 00:07:26,709 --> 00:07:28,168 Dobro. Bok. 110 00:07:40,084 --> 00:07:44,584 Razmislio sam, to je svemirbran… 111 00:07:49,918 --> 00:07:52,293 Izgleda savršeno. 112 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Možda i jest. 113 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 Klima je slična Zemljinoj, 114 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 ali ga nema na S-Pasovoj karti, 115 00:08:00,376 --> 00:08:02,959 što je nekako jezivo. 116 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 To je planet duhova! 117 00:08:05,709 --> 00:08:07,459 Duhovi ne postoje. 118 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 U to su te uvjerili. 119 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 Čekaj, ovaj planet nije istražen? 120 00:08:12,793 --> 00:08:14,334 Samo se našao ovdje? 121 00:08:14,418 --> 00:08:16,876 Ed nije istražen, a ovdje je. 122 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Što? Istraga? 123 00:08:19,043 --> 00:08:22,251 Ja? Kakvi zločini? Ja sam svetac! 124 00:08:25,043 --> 00:08:26,584 Slična Zemlji. 125 00:08:27,084 --> 00:08:29,293 Ovaj mora biti dobar! 126 00:08:29,376 --> 00:08:31,668 Nomi, unesi kurs za ovaj pla… 127 00:08:33,251 --> 00:08:36,459 Dovraga! Čoni, reci mi da imamo goriva! 128 00:08:36,543 --> 00:08:39,418 Da, kapetane. Imamo dovoljno goriva. 129 00:08:39,501 --> 00:08:41,626 Sjajno! Nomi, unesi kurs… 130 00:08:41,709 --> 00:08:45,126 -Ali to nije istina. -Zašto si mi lagao? 131 00:08:45,209 --> 00:08:46,959 Naredio si mi! 132 00:08:47,876 --> 00:08:51,834 Dobro! Označite lokaciju. Vraćamo se po ovaj planet. 133 00:09:20,293 --> 00:09:21,126 Pazi! 134 00:09:22,543 --> 00:09:25,543 -Moj brod! -Nije do mene, nemamo goriva! 135 00:09:42,043 --> 00:09:45,251 Kako je prošlo? Opet sramotan neuspjeh? 136 00:09:45,334 --> 00:09:48,751 Nije bio sramotan neuspjeh, kapetane Srećko. 137 00:09:48,834 --> 00:09:50,959 Da, već običan neuspjeh. 138 00:09:51,043 --> 00:09:54,001 Točno! Uopće me nije bilo sram. 139 00:09:54,084 --> 00:09:58,001 I svaka je vaša misija tehnički bila neuspješna. 140 00:09:58,084 --> 00:10:00,084 Niste otkrili novu Zemlju. 141 00:10:00,918 --> 00:10:06,501 Autohtone vrste predložile su nam neke potencijalno odgovarajuće planete. 142 00:10:06,584 --> 00:10:09,876 I dale nam poklone. Meni je to uspjeh. 143 00:10:09,959 --> 00:10:12,084 Kapetane, živ si! 144 00:10:12,793 --> 00:10:16,584 Mislim, čestitam što nisi poginuo! 145 00:10:17,876 --> 00:10:20,376 Vijeće te želi vidjeti. 146 00:10:20,459 --> 00:10:23,668 Bez brige, neće biti loše. 147 00:10:23,751 --> 00:10:24,584 Meni. 148 00:10:25,459 --> 00:10:27,668 Idemo, bivši kapetane Ška… 149 00:10:27,751 --> 00:10:28,918 Baš sam blesav. 150 00:10:29,001 --> 00:10:30,418 Trčim pred rudo. 151 00:10:36,626 --> 00:10:40,751 Nasumični pregled. Tražim svemirske parazite. 152 00:10:40,834 --> 00:10:46,293 Zašto, Jerry? Tražiš društvo na svojoj intelektualnoj razini? 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,584 Više da te uvjerim da se otuširaš. 154 00:10:49,668 --> 00:10:52,418 Ime ti pristaje mirisu. 155 00:10:52,501 --> 00:10:55,834 Barem ne smrdim na usamljenost. 156 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 Nisam usamljen! Samo samujem! 157 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Baš dobro. 158 00:11:01,251 --> 00:11:05,959 Čuvši da sam u Vijeću, poslali su poklone i za vas. 159 00:11:06,584 --> 00:11:09,376 Da, mislim… Ništa, molim vas. 160 00:11:09,459 --> 00:11:10,793 Samo diplomacija. 161 00:11:11,293 --> 00:11:16,334 Kapetane Škart, molim izvješće. I ako ih imate, poklone. 162 00:11:16,418 --> 00:11:18,293 Iliti poklon-vrećice. 163 00:11:19,418 --> 00:11:22,543 Ovaj, nemam poklon-vrećice. 164 00:11:22,626 --> 00:11:25,334 -Šteta. -Velika šteta. 165 00:11:25,918 --> 00:11:28,918 No misija je bila izuzetno uspješna. 166 00:11:29,001 --> 00:11:32,543 Začas sam isključio neprikladan planet. 167 00:11:34,584 --> 00:11:37,084 Je li bio neprikladan prije vas? 168 00:11:37,668 --> 00:11:41,959 Gledajte, nisu shvatili zašto posežem za blasterom… 169 00:11:43,043 --> 00:11:46,626 Hoće li napasti S-Pas iz osvete? 170 00:11:46,709 --> 00:11:50,418 Samo neka pokušaju! 171 00:11:50,959 --> 00:11:52,334 Ispričavam se. 172 00:11:57,251 --> 00:11:58,293 Nastavite. 173 00:11:58,376 --> 00:12:02,126 Škarte, posljednjih 14 psećih godina 174 00:12:02,209 --> 00:12:06,876 vaše misije uvijek budu pomalo katastrofalne. 175 00:12:06,959 --> 00:12:08,959 Ma dajte! To je… 176 00:12:13,459 --> 00:12:14,709 istina. 177 00:12:14,793 --> 00:12:17,168 No takav sam kapetan. 178 00:12:17,251 --> 00:12:21,959 Neustrašivi buntovnik koji piše svoja pravila, a onda ih krši. 179 00:12:22,043 --> 00:12:26,001 Pravila postoje kako bi svaki pas imao svoj dan. 180 00:12:26,084 --> 00:12:29,084 Doslovno, kako bi preživio dan. 181 00:12:29,168 --> 00:12:32,918 Zapisano. Nego, idući planet neće se otkriti sam, 182 00:12:33,001 --> 00:12:34,459 stoga me ispričaj… 183 00:12:34,959 --> 00:12:37,584 Znamo da imate dobre namjere, 184 00:12:37,668 --> 00:12:40,126 ali morate i dobro raditi. 185 00:12:40,209 --> 00:12:43,959 Stoga ste vi i vaša posada suspendirani do… 186 00:12:44,543 --> 00:12:46,834 Ne! Morate me pustiti van! 187 00:12:46,918 --> 00:12:48,376 Ovo je privremeno. 188 00:12:48,459 --> 00:12:51,668 Moramo raspraviti jeste li za kapetana. 189 00:12:51,751 --> 00:12:54,876 Dotad ostajete na S-Pasu. 190 00:12:54,959 --> 00:12:56,043 -Ali… -Ostani. 191 00:12:56,626 --> 00:12:58,959 Ostani. 192 00:12:59,501 --> 00:13:00,334 Lezi. 193 00:13:11,168 --> 00:13:13,126 Zemlja računa na vas. 194 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Kao i vaši ljudi. 195 00:13:15,293 --> 00:13:21,959 Odabrani ste za ovu presudnu misiju zbog vaše nepokolebljive odanosti ljudima. 196 00:13:22,043 --> 00:13:28,001 Nađite nam novi planet i donesite njegovu lokaciju, poput svemirske loptice. 197 00:13:28,501 --> 00:13:31,501 Nedostajete vlasnicima, a i oni vama. 198 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Vi ste posljednja nada. 199 00:13:33,459 --> 00:13:39,626 Udruženje za preseljenje i teraformaciju zahvaljuje vam na predanoj službi. 200 00:13:39,709 --> 00:13:42,834 I zapamtite, vi ste dobri psi! 201 00:13:43,418 --> 00:13:44,251 UPT 202 00:13:45,251 --> 00:13:47,334 BISTRO „KOD PRAVOG PSA“ 203 00:13:48,584 --> 00:13:52,293 Ed! 204 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 Sjajne vijesti! 205 00:13:59,251 --> 00:14:04,626 Vijeće je toliko impresionirano da smo dobili slobodne dane. 206 00:14:07,918 --> 00:14:09,459 Suspendirani smo? 207 00:14:09,543 --> 00:14:13,001 Da, ali imam plan da to poništimo. 208 00:14:13,084 --> 00:14:15,501 A plan je da poslušamo naredbu? 209 00:14:15,584 --> 00:14:18,918 Ako pod tim misliš „oglušiti se“, onda da. 210 00:14:19,001 --> 00:14:20,626 Zašto bih to mislila? 211 00:14:20,709 --> 00:14:24,251 -Moramo provjeriti planet iz vjetrobrana. -Svemirbrana. 212 00:14:24,334 --> 00:14:27,543 Svejedno! Znam da je to ono što tražimo. 213 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Odemo onamo, dokažemo da je dobar… 214 00:14:30,543 --> 00:14:32,251 Vraćamo se kao junaci! 215 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Škarte, da nisi prekršio pravila, 216 00:14:39,584 --> 00:14:41,459 svi bismo pomrli. 217 00:14:41,543 --> 00:14:47,293 Ne možemo ti dovoljno zahvaliti, ali ćemo pokušati. Hvala! 218 00:14:47,376 --> 00:14:49,793 Hvala! 219 00:14:49,876 --> 00:14:53,584 A kazna Srećku što ti nije vjerovao… 220 00:15:01,209 --> 00:15:04,376 Za nekoga kome leži improvizacija, 221 00:15:04,459 --> 00:15:06,334 ovo je genijalan plan. 222 00:15:06,418 --> 00:15:07,459 Hvala, Čoni. 223 00:15:07,543 --> 00:15:10,793 Kapetane, uz tebe smo tisuću posto! 224 00:15:10,876 --> 00:15:12,668 Koji je ono plan? 225 00:15:12,751 --> 00:15:17,126 Planet možda nije dobar. Nije se ni pojavio na karti. 226 00:15:17,209 --> 00:15:19,959 Što ako je fatamorgana? Ili zamka? 227 00:15:20,043 --> 00:15:22,418 Ovo je prestresno za mene. 228 00:15:22,501 --> 00:15:25,459 Mislim da je za tebe sve prestresno. 229 00:15:25,543 --> 00:15:30,293 Škarte, riskiraš gubitak čina i prilike za daljnjom potragom. 230 00:15:31,584 --> 00:15:35,376 A ako ne primijete da je kapetan otišao? 231 00:15:42,626 --> 00:15:45,793 Priznaj, stoji mi bolje nego tebi. 232 00:15:45,876 --> 00:15:48,543 I završni detalj. 233 00:15:50,001 --> 00:15:52,626 Holografska maska. Bravo, Čoni. 234 00:16:00,626 --> 00:16:05,001 Štruco, pazi da se vratimo na S-Pas dok je još u dosegu 235 00:16:05,084 --> 00:16:07,876 ili ćemo lebdjeti svemirom do smrti. 236 00:16:07,959 --> 00:16:09,751 Znojim se od pritiska! 237 00:16:09,834 --> 00:16:12,668 A nemam znojnice, kako je to moguće? 238 00:16:14,126 --> 00:16:16,543 Čudi me što si s nama. 239 00:16:16,626 --> 00:16:19,876 Ako biram između krivnje zbog neposluha 240 00:16:19,959 --> 00:16:23,209 i krivnje zbog vaše sigurne smrti bez mene… 241 00:16:27,168 --> 00:16:28,668 Prava prijateljica! 242 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 Idemo u neposluh! 243 00:16:39,793 --> 00:16:43,001 Škarte, zašto si u hangaru? 244 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Samo hangledavam. 245 00:16:49,084 --> 00:16:51,168 Drukčije mirišeš. 246 00:16:51,251 --> 00:16:55,584 -I što ti je s glasom? -Ništa. Možda ti uši ne rade. 247 00:16:56,918 --> 00:16:58,584 PLUTON 248 00:16:59,168 --> 00:17:03,001 Znam da ćeš se oglušiti, to je jače od tebe. 249 00:17:03,501 --> 00:17:06,376 A kad te uhvatim, gotov si. 250 00:17:25,084 --> 00:17:30,626 Kapetane, nešto u atmosferi planeta ometa svu komunikaciju sa S-Pasom. 251 00:17:30,709 --> 00:17:32,168 Nema veze! 252 00:17:32,251 --> 00:17:35,251 Ionako se skrivamo od njih, zar ne? 253 00:17:35,334 --> 00:17:36,459 Spusti nas. 254 00:17:36,543 --> 00:17:37,668 Da, kapetane. 255 00:18:01,084 --> 00:18:04,168 Kapetane, skener mi hvata signal. 256 00:18:08,084 --> 00:18:12,959 Govori kapetanica Kira. Ovo je 38. pokušaj kontaktiranja Zemlje. 257 00:18:13,043 --> 00:18:17,751 Još nema odgovora. Pitam se tražite li me uopće. 258 00:18:18,334 --> 00:18:21,001 Je li to pas? 259 00:18:21,084 --> 00:18:24,584 Ne biste me samo ostavili u svemiru, zar ne? 260 00:18:25,084 --> 00:18:27,751 Volite nas, znam da me tražite. 261 00:18:27,834 --> 00:18:32,001 Bilo tko sa Zemlje ili UTP-a, odgovorite. Sletjela sam… 262 00:18:34,209 --> 00:18:35,168 UTP? 263 00:18:35,251 --> 00:18:39,501 Ova poruka stara je više od psećeg desetljeća. 264 00:18:39,584 --> 00:18:42,793 Planet duhova. Rekla sam vam. 265 00:18:42,876 --> 00:18:44,918 Provjerimo o čemu se radi. 266 00:18:45,001 --> 00:18:46,251 Držite se blizu. 267 00:19:00,751 --> 00:19:02,209 Letjelica UTP-a. 268 00:19:03,209 --> 00:19:05,834 -Za mnom! -Pazi, možda je zamka! 269 00:19:05,918 --> 00:19:07,293 Ja sam zamka! 270 00:19:08,043 --> 00:19:08,876 Idemo! 271 00:19:22,251 --> 00:19:24,251 Aha, ti si zamka. 272 00:19:25,293 --> 00:19:26,251 Kakica. 273 00:19:52,501 --> 00:19:57,501 Prijevod titlova: Filip Lažnjak