1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 There you go. 4 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 5 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 That's it. 6 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Repeat. 7 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Good day, sir. 8 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Good day to you. 9 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 What brings you to Hewlands? 10 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 I'm tutoring the boys here. 11 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 The Latin tutor. 12 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 I've heard of you. 13 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 14 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 Uh... 15 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 It's just a question, master tutor. 16 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 17 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 I suppose the air was fresh out here, and... 18 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 uh, I saw you with your bird. 19 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 - It's a hawk. - Ah. 20 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 May I? 21 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 22 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 23 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 Oh. 24 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 Hello, boy. 25 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. 26 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 He likes you. 27 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 What is your name? 28 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 I shan't tell you. 29 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 You shall. 30 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 I shan't. 31 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 - You shall. - I won't. 32 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 33 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 What are you doing? 34 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 35 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 36 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Where are you from? 37 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Have I said something? 38 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 - Huh? - No. 39 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 40 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 You can't see me again. 41 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 42 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Where have you been? 43 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 I was in the field helping Bartholomew. 44 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 A newborn lamb is unwell. 45 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Well, I... I went to the field. 46 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 I did not see you there. 47 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 48 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 She was there. 49 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 Have you seen the new Latin tutor? 50 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 The glover's son. 51 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 The boys said he just ran out, never returned. 52 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 He was supposed to give them lessons 53 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 to pay off his father's debts. 54 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 I haven't seen him. 55 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Well, should've known better. 56 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 Like father, like son. 57 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 You know, I do believe you are 58 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 the prettiest girls in the parish. 59 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 -We are. -One day, 60 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 I shall have my wits about me 61 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 for all the suitors that will come for you. 62 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 Agnes is the eldest. She'll marry first. 63 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 She will not if she keeps running off to the forest 64 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 like a gypsy. 65 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Where have you been? 66 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We were expecting you hours ago. 67 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 - I was... - Well? 68 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 I was working. 69 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 70 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 71 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 72 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 There's enough for all. 73 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 How go the lessons at Hewlands? 74 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Those boys are no scholars. 75 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 76 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 77 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 78 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 - That will do! - All right, Gilbert. 79 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 You heard your mother. There's enough for all. 80 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 You speak ill of the boys at Hewlands. 81 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 82 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 But I tell you something, 83 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 they'll ever be more of a man than you are. 84 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 They are put to honest work, unlike you. 85 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 86 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 All that education, 87 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 not an ounce of sense. 88 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 I'm tutoring those boys to pay 89 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 your debts to that family, am I not? 90 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 Your immeasurable amount of debt to that family. 91 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 - I'm not... - Stop! 92 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 93 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 The mother only. 94 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 - Not the eldest daughter? - No. 95 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 It is said the girl is the child of a forest witch. 96 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 I've seen her, wandering the back roads alone 97 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 with a hawk on her arm. 98 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 A hawk at Hewlands? 99 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 Yes. 100 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 101 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Yeah, but are you certain, Eliza? 102 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 103 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 Yes. Yeah. 104 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 105 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hello. 106 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 What are you doing here? 107 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Brought you this. 108 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 What is it? 109 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 It's, uh... 110 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 111 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 I have a glove. 112 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 113 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 114 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 I know who you are. 115 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Who am I? 116 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 117 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 I'm the daughter of a forest witch? 118 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Yes. People say that, but I-I don't care... 119 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 I am my mother's daughter. 120 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 121 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 What are you looking at? 122 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 - You. - Why? 123 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 I... -I thought you were a man of words, master tutor. 124 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Yes. 125 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 Are you not? 126 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 127 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 128 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 - A story? - Yes. 129 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 What story would you like? 130 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 131 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 All right. 132 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 133 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 134 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 He has this exquisite voice. 135 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 His playing of the kithara, which is a... 136 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is-is a harp-like lyre, 137 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is so divine, 138 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 birds, the... 139 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 the beasts, e-even the stones and the trees, 140 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 they all moved to the rhythm of his music. 141 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 142 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Soon after their marriage, 143 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice's bitten by a viper 144 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 and poison courses through her body, 145 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 and she's killed. 146 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 And Orpheus, filled with grief, 147 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 journeys to the underworld to take her back. 148 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 He charms this three-headed dog, Cerberus. 149 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 He beguiles Hades until finally... 150 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...he's allowed to take his love back with him 151 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 152 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...under one condition. 153 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 What is it? 154 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 She must follow behind him, 155 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 156 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Now, as they begin their ascent, 157 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 158 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...and listens and listens and listens. 159 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 160 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 161 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 162 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...he can't contain himself any longer. 163 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 164 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 165 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 Hmm. 166 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 That was a good story. 167 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Did you like it? 168 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 Remember, mugwort, what you brought to pass, 169 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 what you readied at Regenmeld. 170 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 You're called Una, the most ancient plant. 171 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 You defy three, you defy 30, 172 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 you defy venom, you defy air illness, 173 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 you defy the horror that stalks the land. 174 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 And you, waybread, plant mother, 175 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 you're open to the east yet mighty within. 176 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Carts creeped over you, women rode over you. 177 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 You withstood it all, and you pushed back. 178 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 Is it true that you know everything about a person 179 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 by touching them here? 180 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 Not everything. 181 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 When you touched me here, what did you see? 182 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 I saw a landscape. 183 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 184 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 Spaces, caves, cliff tops, 185 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels and oceans, 186 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 this deep, dark, black void, 187 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 188 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 She speaks... 189 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 She speaks, she speaks. 190 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 But, soft, 191 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 192 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 193 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...and kill... 194 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 195 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 Hello. 196 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 Hello. 197 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 I wish to be handfasted to you. 198 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 No, I... I must be handfasted to you. 199 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 No one else will do. 200 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 I-I will speak with your stepmother and your brother, 201 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 and of course they will not agree, but... 202 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 203 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 I cannot abide waiting. 204 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 What about your parents? 205 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Your parents will never agree. 206 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Follow me. 207 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wait. Wait. W-Wait. 208 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 - No! - No! 209 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 My glove. 210 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 - This is my mother's glove. - Hmm. 211 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 212 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...like her mother 213 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 214 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 The women in my family see things... 215 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 216 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 Agnes. 217 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 218 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 219 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 You're called Una, the most ancient plant. 220 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 You defy three, you defy 30, 221 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 you defy venom, you defy air illness, 222 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 you defy the horror that stalks the land. 223 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 Bartholomew, it will heal. 224 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Will it make a scar? 225 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 It may. That's no bad thing. 226 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Listen. 227 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 228 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 229 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 They will always guide you. 230 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 - Good day. - Good day. 231 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Yes. 232 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, what's, uh... 233 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 what's happened? 234 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Her mother has banished her from their house. 235 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 She's not my mother. 236 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 The house belongs to my brother, Bartholomew. 237 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 I chose to leave. 238 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 She's with child. 239 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 240 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Says it's yours. 241 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 - Is it? Yours? - Uh... 242 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 243 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 I did. 244 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 245 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 246 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 247 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 - ...we will never give it, ever! - All right! 248 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 What? 249 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 - You've been bewitched. - No. 250 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 I'd rather you went to sea than marry this wench. 251 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 Mary. 252 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 There's no need for that. 253 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 I have no doubt we can come to an arrangement. 254 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 -John. -Hush, woman. 255 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 I am certain you are eager 256 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 to see your sister before the altar. 257 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 I'm certain you'd rather not see your boy 258 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 dragged before the bawdy court. 259 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 There's no need for that. 260 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 261 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Only if I say so. 262 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 But why marry a pasty-faced scholar? 263 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 What use is he? 264 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 265 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Everything will change. 266 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 You. You will change. 267 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 I'm already changing. 268 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 It's too quiet in there. 269 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 In where? 270 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 That house. 271 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 272 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 273 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 To shut it not in the dark 274 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 but to turn it to the sun. 275 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 276 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 277 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Thank you. 278 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Remember, mugwort... 279 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Say it with me. Say it with me. 280 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 What you brought to pass, 281 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 what you readied at Regenmeld. 282 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 You are called Una, the most ancient plant. 283 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 You defy three, you defy 30, 284 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 you defy venom, you defy air illness, 285 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 you defy the horror that stalks the land. 286 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Look at me. 287 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Look at me. 288 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 Agnes. 289 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 290 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 291 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 292 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hey. 293 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Look at that. Look at the fire. 294 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 Mmm, what's that? 295 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 The doggy dragged something in. 296 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 There's something. 297 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 Oh. 298 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Daddy's coming. 299 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hello. 300 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 Stitches need to be smaller. 301 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 302 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Yes. 303 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 304 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Useless. 305 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Okay, and now... 306 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 smaller. 307 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 - Where are you going? - I'm going. 308 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Get back to work. 309 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 That was the last time you will ever hit me. 310 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Do you understand? 311 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 - Do you understand?! - Yes. 312 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 313 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 What are you writing? 314 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Nothing of note. 315 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 It's never nothing. 316 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 I don't know. 317 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 318 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Perhaps when it's finished. 319 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Why don't you read me what you've written? 320 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 A-Agnes, it's not-- 321 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 It-It's not finished. 322 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 It's not finished. 323 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 Stop it. You'll wake the baby. 324 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 It's okay. 325 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 No. 326 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 I'm sorry. 327 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 I've had too much, uh... 328 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, I've had too much to drink. 329 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 I've had... 330 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 I've had too much to drink. 331 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 Hey. 332 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 What is it? 333 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Give me your hand. 334 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Pl-Pl-Please, please, please, please, 335 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 please, please, please, please. 336 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 - What are you afraid I will see? - Please stop. 337 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 That I am a violent and dangerous man. 338 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 No, you are none of those things. 339 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 - How do you know? - You're a good man. You're a... 340 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 You are a good man. 341 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 You're a good man. 342 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 343 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 How could you say such a thing? 344 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 345 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 You and Susanna are all that I live for. 346 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 All that I live for. 347 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 What is it, then? 348 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 - Here. Look at me. - Just stop! 349 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 350 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 Look at me. 351 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 352 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 I'm lost. 353 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 I've lost my... 354 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 355 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 356 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 He's not sleeping. 357 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 Has he ever lost his temper with you? -No. 358 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 - If he raises a hand... - No, he has never. 359 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 He's never. He's angry with himself. 360 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 He's sick with himself. 361 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 He's a good man. 362 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 He's a good husband, he's a good father, 363 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 but he n-needs more. 364 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 What could he possibly need other than his family and you? 365 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 - He has you. - He needs to go to London. 366 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 - London? - Yeah. 367 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 Why London? -Because London is where the whole world gathers. 368 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Perhaps he could extend his father's business there. 369 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 370 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 I'm not being hasty. He needs more. 371 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 372 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 The man needs proper work. 373 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 - What's in this little town? - He can't just run away. 374 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 This little life? This little thing, it'll... 375 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 ...crush him. 376 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 He needs distance from his father. 377 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 And you would go with him to London? 378 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 No, I'll wait until he's settled. 379 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 There'll be more of us soon. 380 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 - Another child? - Yes. By summer's end. 381 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 Then now is not the time to send him away. 382 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 I'll lose him. 383 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 I'm already losing him. 384 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 You'll lose him if you send him away. 385 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 No, I know, I know that our love will keep us steady. 386 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Please. Will you speak to his father? 387 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 388 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Please. 389 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 I should find lodgings. 390 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Be near the river, close to the tanneries. 391 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 But I'm told that the currents in the river are dangerous 392 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 and that you must engage an experienced boatman 393 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 every time you cross, and I'll be certain to do that 394 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 395 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 And I will think of you and Susanna 396 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 with every passing moment. 397 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 And I will find us lodgings in London, 398 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 and we shall all be together again. 399 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Do you still not know if it's a boy or a girl? 400 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 No. 401 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Don't know why. 402 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Have you not said that you would always have two children? 403 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Yes. 404 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Two children at my deathbed. 405 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 406 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 - We won't say goodbye. - No. 407 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 Get-- Go. 408 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 - You going somewhere? - No, I'm just... 409 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Yes, I'm going to the lake... 410 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 411 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 - I must. - No, you must not. Gilbert! 412 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 You... you have to let me go there. 413 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 - Let me go there! - Miss Agnes. 414 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 - You must let me go! - The river has burst its banks! 415 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 - There is no way... - Let me! 416 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 There's no way to get to the forest. -Let me! No! 417 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 We have everything ready for you. -My baby! 418 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 No, my-my baby. 419 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 I can't. 420 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 I will not have my baby in this house. 421 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Not in this house. 422 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 No. 423 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 The river. 424 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 425 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 He spoke about the river. 426 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 The river is dangerous. He may be swept downstream! 427 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 428 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, all is well with him. 429 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Do you not recall his last letter? 430 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 Stop the screaming. 431 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 You'll wake the whole town. 432 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 He sound... 433 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 He sounded different. 434 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 No, he had good news for us. 435 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 - The theater. - Theater. 436 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 He has a contract with the players 437 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 to make gloves for the theater. 438 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 For the gloves. For the gloves. 439 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, hush now. 440 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Hush. Hush. Hush. 441 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bear down. Bear down. 442 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 Ah! Ooh! 443 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 - There we go. -It's a boy. 444 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 There we go. 445 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Good boy. Good boy. 446 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 It's a boy. 447 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 It's a boy. 448 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 My boy. 449 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 Thank you. 450 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 What is it? What's happening? 451 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 She's starting again. 452 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 - You're having twins, my girl. -Come on, Eliza. 453 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Here. Quickly. 454 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Take him. 455 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 No, no. 456 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Two standing at my deathbed. 457 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 I always believed that it would be... 458 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 459 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 And now... 460 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 now I see it will be you. 461 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We need to get you to the stool. 462 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 It's coming. It's here. 463 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 464 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 I can't... I... 465 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 I can't. 466 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 - Go. - I should never have... 467 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 I can't... 468 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 I can't make it. 469 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 I got it wrong. I got it wrong. 470 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 I got it... 471 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 He... He's not here. 472 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 He's... He's not here. 473 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, you can... 474 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 and you must. 475 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 I cannot. 476 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 477 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 You can... 478 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 and you will. 479 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Your husband was born here in this room. 480 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 481 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 Please. 482 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Please let this child live. 483 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Let this child live. Please. 484 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Will you let him... 485 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Let him come back and be with his child. 486 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Please. 487 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Let him think kindly of me always. 488 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Remember me. 489 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 490 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 491 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mum? 492 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 Just too weak. 493 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 She was in too much pain. 494 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 I mean, poor woman. 495 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 She just got weaker and weaker. 496 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 I mean, that's just the way of it sometimes. 497 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 She-she must have known the end was nigh. 498 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Best not speak of her to the children. 499 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Safer with a different mother. 500 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 So young. 501 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 502 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 - Mum! - Agnes. Agnes. 503 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 - Mama, no! - No, no. Agnes. 504 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Child. Child. 505 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 506 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 - No! - No. 507 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 - No, let me see her! - No, no! 508 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 - Let me see her! - No! 509 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 No, Mama! 510 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 - Agnes. - No! 511 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 Mum. I want, I want my mum. 512 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 I want my... 513 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 Oh! Here we go! It's a girl! 514 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 It's a girl. She's... 515 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 It's... Wait. 516 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Come on. Come on. 517 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 Why is she not crying? 518 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Why is she not crying? 519 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 She lives not. 520 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Let me have her. 521 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 You should not look upon her. It's bad luck. 522 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Give her to me. 523 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 I'll make sure it gets a decent burial. 524 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Give me my child! 525 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 My child. 526 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 Agnes, you have a baby boy. 527 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 528 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 529 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 530 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 I made a vow the night my mother died. 531 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 I will go to your church, but I shan't say a word there. 532 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 Yes. Yes. 533 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 You will live. 534 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 You will live. 535 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 536 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 I actually couldn't find it. 537 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 538 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 Here. 539 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 540 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 I found my hat. 541 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 Okay. Yes. 542 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Okay, take that side. Take that side. 543 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 Yeah. 544 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 And put it around here. 545 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 546 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 547 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 It's down my face. 548 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 549 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 - I'm Judith. - I'm Judith. 550 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 There will be no running in this house. 551 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Conduct yourselves, please, as... 552 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 553 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Where are you going? 554 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 555 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 Hello. 556 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 Hello. 557 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We all know they've swapped clothes. 558 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 How long are we going to pretend we don't? 559 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 560 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hi. 561 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Father, will you help me with the Greek passage 562 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 from yesterday's lesson? 563 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 564 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 I didn't because I left my primer at school. 565 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 Well, Hamnet, 566 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 you need to take your studies seriously. 567 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 How do you expect to improve if you're not... 568 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 You rascals. 569 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 - Did we trick you? - Of course you did. 570 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 You swapped places to hoodwink me again. 571 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, come here. 572 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Come here. 573 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 Now, do you remember the thing 574 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 we were going to do for your mother? 575 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 576 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Okay. Go outside quickly. 577 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 578 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 - Just step toward... - Wait. 579 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 One st-- Come to your right. Step. 580 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 Step. One more. 581 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 One more. 582 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 When shall we three meet again? 583 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In thunder, lightning or in rain? 584 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 585 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 That will be ere at set of sun. 586 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 - Where the place? - Upon the heath. 587 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 There to meet with Agnes. 588 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 I come, Graymalkin. 589 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock calls. 590 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 Anon! 591 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 Fair is foul and foul is fair. 592 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 593 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Fair is foul and foul is fair. 594 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Hover through the... 595 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 Well done! 596 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 That was amazing! 597 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 598 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 and then you put it down here. 599 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Right? And then you get the soil around the sides, 600 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 601 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 602 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 And you rub it in your hands. 603 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Whoa. And then back! 604 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Do this. 605 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 And when you're doing this, circle. 606 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 Yeah, like that. 607 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Ready? 608 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Forward. And back. 609 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 610 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Good. Again. 611 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Now, after that one, I'm gonna do this, 612 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 and you get out of the way. 613 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Ready? Circle off. Spin your sword. 614 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 No. 615 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Circle, spin your sword. 616 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Now, come forward. 617 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 And go back. 618 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 One, two three. 619 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Out of the way! 620 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Very good. Again. 621 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 Judith, what's this one called? 622 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 -Thyme. Thyme. - Rosemary. 623 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 -Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 624 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 - I got it mixed up. - That's okay. 625 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 This one... 626 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 -Now, that's rosemary. -Yeah. 627 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 And what is rosemary for? 628 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 - Putting it in apples. -Apples. 629 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 No. Rosemary's for? 630 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 Remembering. 631 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 Remembering. 632 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 633 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 634 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 To wish him on his way. 635 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 636 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Did you see him? 637 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Did you not see him in the sky? 638 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 All right, do it again. 639 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Make another wish. 640 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Look. Right up there. 641 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Look, just there. Did you see him? 642 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 643 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 So any time that you want to remember him, 644 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 you just have to go... 645 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 Where are you going? 646 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? I'm gonna catch you! 647 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 I'm gonna catch you! 648 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 Father? 649 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is all well? 650 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Yes. 651 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 652 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 653 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 654 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 You're going back to London again? 655 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Yes, tomorrow. 656 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Tomorrow? 657 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 It's all right. 658 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Will we go with you this time? 659 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 No, not yet. 660 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hey. 661 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 I'll miss you. 662 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 663 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 I know. 664 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 I understand. 665 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 That's good. 666 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 667 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Will you do that? 668 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Yes. 669 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 Yes? 671 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 - Will you be brave? - Yes. 672 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Will you be brave?! 673 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 674 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 675 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 I've looked at houses for us in London. 676 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 -Autumn is coming. - Mm. 677 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 678 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, she's still not strong enough. 679 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 She often gets congestion in her chest. 680 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 And the air in London is... 681 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 We can't. 682 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 683 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 684 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 No, you won't. 685 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 You'll never come. 686 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 687 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...the dryness of autumn, 688 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 the snow and the cold. 689 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 You do not believe that Judith will ever survive London. 690 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 You'd do anything in your power to keep that child alive. 691 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Isn't that what a mother is supposed to do? 692 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Of course it is. 693 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 So... 694 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...I've decided to look for land outside Stratford. 695 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 696 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 - Thank you. - Mm-hmm. 697 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! 698 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Where is she? Ah! 699 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. There he is. 700 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Come here. 701 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 I love you. I love you. I love you. 702 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 All right. Love you. 703 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 - Come on. - Love you. 704 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 Love you. 705 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 706 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 All right. Come here. 707 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 - Remember what I told you, okay? - Okay. 708 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Good boy. 709 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 - Bye. - Bye. 710 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 - Bye. - Bye. 711 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 - Bye. - Bye. 712 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 Hamnet? 713 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 Oh. 714 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 Come on. Come here. 715 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 716 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 717 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 I see you. 718 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 Grown. 719 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 And very strong. 720 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 721 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 - In the theater? - Yes. 722 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 723 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 What will I be doing? 724 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 What do you wish to do, Hamnet? 725 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 I should be one of the players with a sword. 726 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 A sword? 727 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Yes. 728 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 And I shall clash it against the sword of the other player. 729 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Show me. 730 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 There'll be a terrible fight, 731 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 and everybody watching will be frightened out of their wits. 732 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 And who will win? 733 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 I shall, of course. 734 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 735 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 736 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 What could it be? 737 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 The weather? 738 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 739 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 740 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET Judith? 741 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 742 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Where are you? 743 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wake up! 744 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 The baker told me her cat had kittens. 745 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We need to see them. 746 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 There's eight, Judith. Eight! 747 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 748 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 749 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 750 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 What's wrong? 751 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 What's wrong, Judith? 752 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 753 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, wake up. 754 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, please. Judith. 755 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 - What is it? - It's Judith. 756 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 How long has she been like this? 757 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 758 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES Oh, my God. 759 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 She's got it. 760 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Hasn't she? 761 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 She's got the pestilence. 762 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Hasn't she, Mama? 763 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Go find your grandmother. 764 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Bid her to come. 765 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Now! 766 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 She's burning up. 767 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We need, um, more water. 768 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Make a bigger fire and heat up more water. 769 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 - We need warm water. -Eliza, fetch more water 770 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 and bring the Bellis from the kitchen. 771 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 A row of cinnamon. 772 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 773 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 774 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 You'll find them in the room. 775 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 776 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 Yeah, Mama's here, my love. 777 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 778 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 All will be well, hmm? 779 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 All will be well. 780 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, stay with. 781 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama's here. It's okay. Mama's here. 782 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 783 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 drive out the pestilence. 784 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Can you go and fetch some? 785 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 786 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 Susanna, draw some water, too. 787 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 Hamnet and... and Mary and Susanna. 788 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 Draw water as soon as you can. 789 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 Why isn't he here? 790 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 791 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 Judith. 792 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 Open your mouth, Judith. 793 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Open your mouth. Mama's here. That's it. 794 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 That's good. 795 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Yes, you'll be safe. 796 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 You'll open your mouth. Drink it down. 797 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 798 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 Mama's here. It's okay. 799 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Okay. 800 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 801 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 802 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 803 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 804 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 805 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Were they... 806 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Were they like Judith? 807 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 808 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 The other two were just babies. 809 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 810 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...fever like Judith. 811 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Your mother's trying to... 812 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 813 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 It won't work. 814 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 What is given may be taken away at any time. 815 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 816 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 817 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...that our children's hearts beat, 818 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 that they draw breath, 819 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 820 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 821 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 822 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 Jude. 823 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 824 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 825 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 You shall be well. 826 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 I shall not. 827 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Not without you. 828 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 It's here. 829 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Do you see it, Jude? 830 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 It's watching us. 831 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 I'll tell it to take us both. 832 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We'll go together. 833 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Turn away. 834 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Turn away. 835 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 It'll make a mistake. 836 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 It can't tell us apart. 837 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Breathe with me, Judith. 838 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 I give you my life. 839 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 You shall be well. 840 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 841 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 842 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 I'll be brave, Father. 843 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 844 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 845 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 I'll be brave, Father. 846 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 I'll be brave. 847 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 848 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Whoa. 849 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 850 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 Hamnet. 851 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, you're not supposed to be down here. 852 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 853 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 854 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 Hamnet? 855 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 856 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 857 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 858 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 Hamnet. 859 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 You must open your mouth. 860 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 All will be well. 861 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 He's burning. 862 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 He's burning up. 863 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 It will not sti-- It will not stick! 864 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 A stone. There's a stone. 865 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 866 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 By his bedside. Bring it down. I need it. 867 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 And, um, uh, salt. Get salt. 868 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Get it. Can you give it? 869 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 870 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We need water. 871 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 He's... he's too hot. 872 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 He's burning. 873 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 My love. Mama's here. 874 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 All will be well. All will be well. 875 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 All will be well. 876 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 All will be well. 877 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, don't be scared. 878 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 No need to be scared. 879 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 All will be well. Mommy's here. 880 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mommy's here. It's okay. 881 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mommy's here. 882 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Look at me. Mommy's here. 883 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 I will never, ever let you go. 884 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 You understand? 885 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 I will never, ever let you go. 886 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 I love you. 887 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 I love you. 888 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 889 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 Please! 890 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 - He needs me! -Stay there. 891 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 He needs me! 892 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Please! 893 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valerian... 894 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 895 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 896 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, please. You have to stay with us. 897 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama needs you. We need you. 898 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 -Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 899 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 900 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 -Let him alone! - Hamnet, please! 901 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 902 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Please, please. 903 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 904 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 Hamnet. Hamnet. 905 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 My son is gone. 906 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 My son. 907 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 I've lost my... 908 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 I saw the light, and I couldn't sleep. 909 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY Here. 910 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 Oh, child, no. 911 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 912 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 It is my fault, Mama. 913 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 - It is my fault. - No. No. 914 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 It is not your fault, Judith. 915 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 But he changed places with me. 916 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 He tricked it. 917 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 He tricked what? 918 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Death. 919 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 920 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 It took him when it came for me. 921 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 922 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 923 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 924 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Yes. 925 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 926 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is it really him? 927 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Yes. 928 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 It-it doesn't look like him. 929 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 No. 930 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 It's not him. 931 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 It's not. 932 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 It's not him. 933 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 It-It's-it's not morning yet. 934 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We haven't prepared him properly. 935 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 Am I too late? 936 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 - It's you. -Father. 937 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 It's you. 938 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 It's me. 939 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Where is he? 940 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Where is... 941 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Where... 942 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 It's my boy. 943 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 It's my boy. 944 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 945 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 I should've paid him more attention. 946 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 I always thought she was the one to be taken away 947 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 948 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 I'm a fool. 949 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 No, there's nothing anyone could have done to save him. 950 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 You did everything that you could. 951 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Of course I did. 952 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 You weren't here. 953 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 I would have cut my heart out and given it to him. 954 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 I would have laid my life down on the ground for him. 955 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 - I-I know. I know. - And no one would take it. 956 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 - But you... - No, you don't know. 957 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 958 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 He died in agony. 959 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 960 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 - He was in agony. - Agnes. 961 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 He cried and he cried 962 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 963 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 And his little body was wracked in pain. - 964 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 No, don't shush me. 965 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 He was so scared. 966 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 - And you weren't here. - I know. 967 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 I tried everything I could. 968 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 I know you did. 969 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 I tried... -You did everything that you could. 970 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 You did everything that you could. 971 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Everything. 972 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 Everything. 973 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 974 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 I will send word, Agnes. 975 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 You'll send word? 976 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 - To whom? - To you. 977 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 - I'm here. - Mm. 978 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 What I meant was that I shall send word when I reach London. 979 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 London? 980 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 I must leave. 981 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Leave? How can you leave? 982 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 983 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 There are people waiting for me in London. 984 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 The season is about to begin, 985 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 986 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 I have to go now. 987 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Now? 988 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 There's a traveling party leaving today, 989 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 990 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Look after the girls, and I will return to-- 991 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stop. 992 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Don't. 993 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Go. Go. 994 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 "When I do count the clock 995 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "that tells the time, 996 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "And see the brave day sunk in hideous night; 997 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "When I behold the violet past prime, 998 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "And sable curls all silver'd o'er with white; 999 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "When lofty trees I see barren of leaves 1000 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1001 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "And summer's green all girded up in sheaves 1002 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1003 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Then of thy beauty do I question make, 1004 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Thou among the wastes of time must go, 1005 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1006 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "And die as fast as they see others grow; 1007 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1008 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1009 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 Will you read it again? 1010 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 No. 1011 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1012 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 That's enough. 1013 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 Shall we do presents? 1014 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 Presents from London. 1015 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 A hair comb for you, Jude. 1016 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Mind you, you'll have to be careful. 1017 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 This is for you, Agnes. 1018 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 - A ruby, is it? -Mm-hmm. 1019 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 It's the finest I've ever seen. 1020 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Everyone's talking about the new house. 1021 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 It's the biggest in Stratford. 1022 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 There are so many rooms. One could get lost. 1023 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 You shall keep the keys, Susanna. 1024 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1025 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1026 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Did Bartholomew show you the new house? 1027 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 Mm-hmm. 1028 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1029 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1030 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1031 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1032 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1033 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1034 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1035 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1036 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 All he needs is for me to find him. 1037 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 He must be somewhere. 1038 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1039 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1040 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 A year is nothing. 1041 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 It's every second... 1042 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1043 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1044 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1045 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1046 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 - For what? - For everything. 1047 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 - You're caught by that place. - For... 1048 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 - What place? - That place in your head. 1049 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 It is now more real to you than anywhere else. 1050 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1051 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet died. 1052 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1053 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1054 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1055 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 What do you see? 1056 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1057 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Nothing. 1058 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Nothing? 1059 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Nothing at all. 1060 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 Oh, well. 1061 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1062 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1063 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Get along just fine without you. 1064 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 This was sometime a paradox, 1065 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 but now the time gives it proof. 1066 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 I did love you once. 1067 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 Indeed, my lord, you made me believe so. 1068 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 You should not have believed me, 1069 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1070 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 You should not have believed me, 1071 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 for virtue cannot so inoculate our old stock 1072 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1073 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1074 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 I was the more deceived. 1075 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 Get thee to a nunnery. 1076 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1077 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 I am myself indifferent honest, 1078 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 but yet I could accuse me of such things 1079 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 that it were better to... 1080 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 Again. 1081 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Get thee to a nunnery. 1082 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1083 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 I am myself indifferent honest, but... 1084 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1085 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 I am myself indifferent honest, 1086 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 but yet I could accuse me of such things that it were better 1087 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 - my mother had not borne me. - Again. 1088 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 I, myself... 1089 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 Again. 1090 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 I, myself, am indifferent... 1091 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "I am myself." 1092 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 I am myself indifferent honest, 1093 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 but yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Again. 1095 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 But yet I could accuse me of such things that it were... 1096 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Again! 1097 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 I am myself indifferent honest, 1098 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 but yet I could accuse me of such... 1099 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1100 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 I am myself indifferent honest, 1101 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 but yet I could accuse me of such things 1102 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1103 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 I am very proud, revengeful, ambitious, 1104 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 with more offenses at my beck 1105 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 than I have thoughts to put them in, 1106 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 imagination to give them shape or time to act them in. 1107 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Now, what should such fellows as I do 1108 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 crawling between heaven and earth? 1109 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We are arrant knaves all. 1110 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Believe none of us. 1111 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1112 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 To be... 1113 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1114 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1115 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1116 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1117 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1118 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...Or... 1119 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1120 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...sea of troubles, 1121 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1122 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 ...end them. 1123 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 ♪ I pray that those trees ♪ 1124 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Will return my boy ♪ 1125 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 ♪ For ♪ 1126 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1127 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 ♪ Is all my joy. ♪ 1128 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 Agnes? 1129 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... I was in town, and I... 1130 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1131 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 I was very sorry to hear about John's passing. 1132 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 How's your husband? 1133 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1134 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 He's well. 1135 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1136 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 His new play is not a comedy. 1137 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 It's a tragedy. 1138 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 But you knew that. 1139 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1140 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 I did warn you about marrying him. 1141 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1142 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1143 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1144 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 He's not spoken to us for months. 1145 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 How could he... 1146 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 How could he not tell us? 1147 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1148 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 In what? 1149 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 The play. 1150 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Who are you looking for? 1151 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1152 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 We're his family from Stratford. 1153 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1154 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Why would the man with the largest house in Stratford 1155 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 be living here? 1156 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 I don't understand. 1157 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 I thought... 1158 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 I thought he... 1159 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1160 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1161 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 -Who's there? -Nay, answer me: 1162 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 stand and unfold yourself! 1163 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 Long live the king! 1164 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 Bernardo? 1165 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 If you do meet Horatio and Marcellus, 1166 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 The rivals to my watch, bid them make haste. 1167 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 I think I hear them. Stand, ho! 1168 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Who's there? 1169 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 Has this thing appeared again tonight? 1170 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 - I have seen nothing. -Horatio says... 1171 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 What are they talking about? 1172 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 What has any of this to do with my son? - 1173 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 These men are frightened. 1174 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Of what? 1175 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1176 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Ghost? 1177 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...The bell then beating one... 1178 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 Peace, break thee off! 1179 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Look where it comes again! 1180 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1181 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 See, it stalks away! 1182 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 That was him. 1183 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 That was Will. 1184 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 - He's not in the play. - No, no. 1185 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 It was Will as a ghost. 1186 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1187 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1188 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 Hamlet. 1189 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Did you hear... did you hear that? 1190 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 Yes. 1191 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 They said his-- they said his name. 1192 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 Agnes. 1193 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 - Agnes, wait. - Out of my way! 1194 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 Please be quiet. 1195 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wait, did they say his name? Huh? 1196 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 Do not upset yourself. 1197 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Why is-- Why did he use his name? 1198 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 - I don't know him. - -MAN: Quiet. 1199 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...and by my advice, 1200 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Let us impart what we have seen tonight 1201 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Unto the young prince... 1202 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1203 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 Quiet! 1204 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 ...dumb to us, will speak to him. 1205 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 Though yet of our dear brother's death, 1206 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 The memory be green, 1207 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1208 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 That we with wisest sorrow think on him, 1209 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Together with remembrance of ourselves. 1210 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1211 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 - Wait. One moment. - No. 1212 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 - I want to go home. -...my cousin Hamlet, 1213 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 and my son... 1214 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 How is it that the clouds still hang on you? 1215 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1216 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Do not for ever with thy vailed lids 1217 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Seek for thy noble father in the dust. 1218 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 All that lives must die, 1219 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Passing through nature to eternity. 1220 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ay, madam, it is common. 1221 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 But I have that within which passes show. 1222 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 These are but the trappings and the suits of woe. 1223 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 To persevere In obstinate condolement 1224 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is a course of impious stubbornness. 1225 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 'Tis unmanly grief. 1226 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1227 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 Oh. 1228 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 This too, too solid flesh would melt, 1229 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Thaw and resolve itself into a dew. 1230 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Or that the Everlasting had not fixed 1231 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1232 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1233 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1234 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1235 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 But two months dead-- 1236 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nay, not so much, not two-- 1237 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 So excellent a king, that was to this 1238 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion to a... a satyr. 1239 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Whither wilt thou lead me? 1240 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1241 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 I am thy father's spirit, 1242 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Doomed for a certain term to walk the night, 1243 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 And for the day confined to fast in fires. 1244 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 My hour is almost come 1245 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 When I to sulfurous and tormenting flames 1246 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Must render up myself. 1247 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1248 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1249 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 List. 1250 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 List, oh, list. 1251 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 If thou didst ever thy father love... 1252 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 Oh, God. 1253 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 But soft, methinks I scent the morning air. 1254 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1255 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Upon my secure hour, thy uncle stole 1256 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 With juice of cursed hebona in a vile, 1257 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Within the porches of my ears did pour 1258 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1259 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1260 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 That swift as quicksilver it courses through 1261 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1262 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 And with a sudden vigor it doth posset 1263 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 And curd, like... 1264 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...eager droppings into milk, 1265 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 The thin and wholesome blood. 1266 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 So did it mine. 1267 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1268 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1269 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1270 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1271 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Oh, horrible. Most horrible. 1272 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 If thou hast nature in thee, bear it not... 1273 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1274 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 Look at me. 1275 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Look at me. 1276 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 The... the glowworm shows the matin to be near, 1277 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1278 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 My boy. 1279 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1280 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1281 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1282 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 Remember me. 1283 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 To be, or not to be, 1284 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 that is the question. 1285 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1286 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 The slings and arrows of outrageous fortune, 1287 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Or to take arms against a sea of troubles 1288 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1289 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 To die, to sleep, 1290 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 No more. 1291 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 And by a sleep, to say we end 1292 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 The heartache and the thousand natural shocks 1293 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1294 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1295 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 To die, 1296 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 To sleep, perchance to dream. 1297 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ay, there's the rub. 1298 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 For in that sleep of death, what dreams may come 1299 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 When we have shuffled off this mortal coil 1300 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Must give us pause. 1301 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 There's the respect 1302 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 That makes calamity of so long life. 1303 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Who would bear the whips and scorns of time, 1304 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 The oppressor's wrong, 1305 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 the proud man's contumely, 1306 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 The pangs of despised love, the law's delay, 1307 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 The insolence of office, and the spurns 1308 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 That patient merit of the unworthy take, 1309 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 When he himself might his quietus make 1310 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 With a bare bodkin? 1311 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Who would fardels bear, 1312 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 To grunt and sweat under a weary life, 1313 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 But that the dread of something after death, 1314 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 The undiscovered country from whose bourn 1315 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 No traveler returns, puzzles the will, 1316 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 And makes us rather bear those ills... 1317 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 En garde! 1318 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 One! 1319 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 No! No! 1320 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 A hit, a palpable hit! 1321 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 Our son shall win! 1322 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 Well, again! 1323 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 Gertrude, do not drink. 1324 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 Another hit! What say you? 1325 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 Have at you now! 1326 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 How does the queen? 1327 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 She swoons to see them bleed. 1328 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 No, no, the drink, the drink! 1329 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, my dear Hamlet. 1330 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 I am poisoned. 1331 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 Oh, villainy! 1332 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, let the door be locked! 1333 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Treachery! Seek it out! 1334 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 It is here, Hamlet. 1335 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, thou art slain. 1336 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 No medicine in the world can do thee good. 1337 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In thee, there is not half an hour's life. 1338 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 The king's to blame! 1339 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 The point envenomed, too? 1340 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Then, venom, to thy work! 1341 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1342 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 Drink... 1343 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink off this potion! 1344 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is thy union here? 1345 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1346 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 I am dead. 1347 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1348 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Report me and my cause aright 1349 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 To the unsatisfied. 1350 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 If thou didst ever hold me in thy heart, 1351 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Absent thee from felicity awhile, 1352 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 And in this harsh world draw thy breath in pain 1353 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1354 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 I die! 1355 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1356 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 The rest is silence. 1357 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1358 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1359 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ And the briars do grow ♪ 1360 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 ♪ How fares my love ♪ 1361 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 ♪ As the darkness falls ♪ 1362 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ There within ♪ 1363 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 ♪ Those tangled walls? ♪ 1364 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 ♪ How fares my love ♪ 1365 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 ♪ As the darkness falls ♪ 1366 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ There within ♪ 1367 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 ♪ Those tangled walls? ♪ 1368 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 ♪ The greenwood is near ♪ 1369 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ And the greenwood is far ♪ 1370 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ And many a danger ♪ 1371 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Befalls a man there ♪ 1372 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ I pray that those trees ♪ 1373 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Will return my boy ♪ 1374 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1375 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 ♪ Is all my joy ♪ 1376 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ I pray that those trees ♪ 1377 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Will return my boy ♪ 1378 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1379 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 ♪ Is all my joy. ♪