1 00:03:01,151 --> 00:03:06,876 Women cut women ♪ Les femmes coupent les femmes ♪ 2 00:03:06,896 --> 00:03:11,886 Women cut women ♪ Les femmes coupent les femmes ♪ 3 00:03:12,554 --> 00:03:17,843 ♪ Je suis un penny porte malheur et je te prendrai livre par livre ♪ 4 00:03:17,863 --> 00:03:22,674 ♪ Je suis un penny porte-malheur et je suis née pour te déchirer et te couper ♪ 5 00:03:22,694 --> 00:03:28,250 Women cut women ♪ Les femmes coupent les femmes ♪ 6 00:03:28,352 --> 00:03:31,427 Women cut women ♪ Les femmes coupent les femmes ♪ 7 00:03:33,183 --> 00:03:35,039 Ow, I love it! Oh, j'adore ça ! 8 00:03:35,577 --> 00:03:39,460 But you know what's missing, don't ya? Little bass solo. Mais tu sais ce qui manque ? 9 00:03:39,480 --> 00:03:40,711 No, what? Un petit solo de basse. 10 00:03:40,742 --> 00:03:42,898 Okay, one more chorus though. Quoi ? 11 00:03:42,918 --> 00:03:44,116 No. D'accord, encore un refrain. 12 00:03:44,136 --> 00:03:45,379 Heavy and quick, that's our thing. Non. 13 00:03:45,399 --> 00:03:46,641 Okay, uno mas? Lourd et rapide, c'est notre truc. 14 00:03:46,661 --> 00:03:47,892 Eins, zwei. D'accord, un de plus ? 15 00:03:48,445 --> 00:03:48,700 Eins, zwei, drei, fear! Un, deux. 16 00:03:48,720 --> 00:03:52,375 Un, deux, trois, fear ! 17 00:04:08,131 --> 00:04:12,493 Hey, Iz. I'm making the trip to town tomorrow, you want anything? Salut, Iz. 18 00:04:12,513 --> 00:04:12,768 Can I come? Je fais le voyage en ville demain, tu veux quelque chose ? 19 00:04:12,788 --> 00:04:14,571 Je peux venir ? 20 00:04:16,052 --> 00:04:22,782 Can I have some charcoal pencils and drumsticks, please? Je peux avoir des fusains et des baguettes, s'il te plaît ? 21 00:04:23,059 --> 00:04:26,507 Sure. Hey, that was a good practice tonight. Bien sûr. 22 00:04:26,527 --> 00:04:26,782 Yeah. Hé, c'était une bonne répétition ce soir. 23 00:04:26,802 --> 00:04:28,585 Ouais. 24 00:04:28,630 --> 00:04:29,872 Love you, Iz. Love you. Je t'aime, Iz. 25 00:04:29,892 --> 00:04:31,719 Je t'aime. 26 00:04:44,080 --> 00:04:47,933 I I'm on my way ♪ Je... ♪ 27 00:04:47,953 --> 00:04:53,915 ♪ Je suis en route ♪ 28 00:04:54,133 --> 00:05:01,095 ♪ Je suis en route avec les rayons du diable ♪ 29 00:05:03,752 --> 00:05:09,756 ♪ Je suis en route pour te traquer ♪ 30 00:05:15,764 --> 00:05:19,748 I I'm on my way ♪ Je... ♪ 31 00:05:19,768 --> 00:05:25,773 ♪ Je suis en route ♪ 32 00:05:26,296 --> 00:05:33,214 ♪ Je suis en route avec les rayons du diable ♪ 33 00:05:35,784 --> 00:05:41,831 ♪ Je suis en route pour te traquer ♪ 34 00:06:07,685 --> 00:06:13,802 ♪ Je ne suis pas ton créateur, mais je vais te détruire ♪ 35 00:06:13,822 --> 00:06:19,827 ♪ Je te ferai supplier à genoux ♪ 36 00:06:20,219 --> 00:06:26,684 ♪ Je ne suis pas ton créateur, mais je vais te détruire ♪ 37 00:06:26,704 --> 00:06:32,100 ♪ Je te ferai supplier à genoux ♪ 38 00:07:47,263 --> 00:07:51,146 That is one of my favorite pieces. Local artist, she's fabulous. C'est une de mes pièces préférées. 39 00:07:51,166 --> 00:07:53,061 I remember you. Une artiste locale, elle est fabuleuse. 40 00:07:53,081 --> 00:07:54,312 I know you. Je me souviens de vous. 41 00:07:54,386 --> 00:07:55,618 You haven't changed a day. Je vous connais. 42 00:07:56,824 --> 00:07:58,055 You were my grandmother's nurse. Vous n'avez pas changée du tout. 43 00:07:59,217 --> 00:08:01,449 I'm sorry, I think you're mistaken. Vous étiez l'infirmière de ma grand-mère. 44 00:08:01,524 --> 00:08:03,756 That'll be $75. Je suis désolée, je pense que vous vous trompez. 45 00:08:04,005 --> 00:08:04,812 Thanks. Ce sera 75 $. 46 00:08:04,832 --> 00:08:05,639 Thank you. Merci. 47 00:08:05,659 --> 00:08:06,890 You have a great day. Merci. 48 00:08:07,008 --> 00:08:07,263 Bye! Bonne journée. 49 00:08:07,283 --> 00:08:09,023 Au revoir ! 50 00:08:32,699 --> 00:08:34,581 Hey, Mom. Hey, kiddo. Salut, maman. 51 00:08:34,601 --> 00:08:35,669 How was town? Salut, petite. 52 00:08:35,689 --> 00:08:36,920 Same old, same old. Comment était la ville ? 53 00:08:37,386 --> 00:08:37,641 Got some fun shit though. Toujours pareille. 54 00:08:37,661 --> 00:08:40,687 Cependant, j'ai des des choses amusantes ici. 55 00:08:40,707 --> 00:08:43,024 - Check this out. Oh! Regarde ça. 56 00:08:43,044 --> 00:08:44,275 New look for the band maybe? Oh ! 57 00:08:44,698 --> 00:08:45,722 I love it, man. Un nouveau look pour le groupe peut-être ? 58 00:08:45,742 --> 00:08:45,997 That is sick! J'adore ça. 59 00:08:46,017 --> 00:08:48,149 C'est fou ! 60 00:08:48,150 --> 00:08:49,876 It's so cool. C'est trop cool. 61 00:08:50,065 --> 00:08:51,704 What else? Quoi d'autre ? 62 00:08:52,023 --> 00:08:54,141 I went to the record shop. Je suis allée au magasin de disques. 63 00:08:54,373 --> 00:08:56,472 Thought these looked cool. That's awesome. Je pensais que ceux-ci avaient l'air cool. 64 00:08:56,492 --> 00:08:56,747 I can't wait to look through them. Ils sont géniaux. 65 00:08:56,767 --> 00:09:00,291 J'ai hâte de les écouter. 66 00:09:02,207 --> 00:09:04,146 Thank you. You're welcome. I like making you happy. - Merci. - De rien. 67 00:09:04,166 --> 00:09:06,515 J'aime te faire plaisir. 68 00:09:06,690 --> 00:09:07,976 How about you? How was your day? Et toi ? 69 00:09:07,996 --> 00:09:09,823 Comment s'est passée ta journée ? 70 00:09:09,998 --> 00:09:11,544 It was good. I went hunting. C'était bien. 71 00:09:11,564 --> 00:09:15,524 Je suis allée dans la forêt. 72 00:09:15,525 --> 00:09:16,990 For what? Pour quoi faire ? 73 00:09:17,179 --> 00:09:18,731 A laugh. Il y a avait un rire. 74 00:09:20,182 --> 00:09:21,598 But it was a ghost. Mais... 75 00:09:21,618 --> 00:09:24,141 c'était un fantôme. 76 00:10:48,270 --> 00:10:51,326 Great food in the in the forest today. It looks good. La nourriture dans la forêt est excellente aujourd'hui. 77 00:10:51,346 --> 00:10:53,502 Spring eats winter, winter eats fall. Ça à l'air bon. 78 00:10:53,522 --> 00:10:53,777 Fall eats summer, summer eats spring. Le printemps mange l'hiver, l'hiver mange l'automne. 79 00:10:53,797 --> 00:10:58,234 L'automne mange l'été, l'été mange le printemps. 80 00:13:08,932 --> 00:13:11,466 Oh! Hi! Oh ! 81 00:13:11,486 --> 00:13:11,741 Oh my God. Salut ! 82 00:13:11,761 --> 00:13:13,395 Oh, mon Dieu ! 83 00:13:13,415 --> 00:13:17,373 Sorry, sorry to bother you. Woo, I am so lost! Désolé, désolé de vous déranger. 84 00:13:18,536 --> 00:13:19,768 You're, you're trespassing. Woo, je suis tellement perdu ! 85 00:13:20,712 --> 00:13:20,967 Understood. Vous êtes, vous êtes entré sur une propriété privée. 86 00:13:20,987 --> 00:13:23,076 J'ai compris. 87 00:13:23,251 --> 00:13:28,209 Oh my God, I've been hiking for hours. I, I parked on 209, Oh mon Dieu, j'ai fait de la randonnée pendant des heures. 88 00:13:28,851 --> 00:13:31,083 and now I just can't find my way back. Je... Je me suis garé au 209, 89 00:13:31,245 --> 00:13:33,476 Do you know where 209 is? et maintenant je n'arrive plus à retrouver mon chemin. 90 00:13:33,987 --> 00:13:35,218 Is this your property? Savez-vous où se trouve le 209 ? 91 00:13:35,858 --> 00:13:37,090 Yeah, I live here with my mom. Est-ce votre propriété ? 92 00:13:38,252 --> 00:13:40,364 You're a country girl, like my niece. Oui, je vis ici avec ma mère. 93 00:13:40,384 --> 00:13:41,322 Amber Hanson? Tu es une fille de la campagne, comme ma nièce. 94 00:13:41,342 --> 00:13:41,597 She goes to school in town. Ambre Hanson ? 95 00:13:41,617 --> 00:13:43,966 Elle va à l'école en ville. 96 00:13:44,272 --> 00:13:46,631 I'm homeschool. Oh. Je suis l'école à la maison. 97 00:13:46,651 --> 00:13:46,906 Anyway, she lives like one mountain over, Oh. 98 00:13:46,926 --> 00:13:51,694 Quoi qu'il en soit, elle vit comme sur une montagne, 99 00:13:51,714 --> 00:13:56,455 or one mountain over. She lives a mountain over. ou une montagne plus loin. 100 00:13:57,184 --> 00:13:58,415 I gotta show you something. Elle habite une montagne. 101 00:13:58,620 --> 00:13:58,875 Look at this. Je dois te montrer quelque chose. 102 00:13:58,895 --> 00:14:00,659 Regarde ça. 103 00:14:00,679 --> 00:14:04,432 Those don't work out here. If they did work, I wouldn't be so lost. Ça ne marche pas ici. 104 00:14:04,452 --> 00:14:04,707 I took a picture of something that was just super odd. Si ça fonctionnait, je ne serais pas si perdu. 105 00:14:04,727 --> 00:14:10,800 J'ai pris une photo de quelque chose qui était juste super bizarre. 106 00:14:10,820 --> 00:14:12,715 Have you ever seen anything like this? As-tu déjà vu quelque chose comme ça ? 107 00:14:12,735 --> 00:14:15,530 I'm sick. Oh, you don't look sick. Je suis malade. 108 00:14:15,550 --> 00:14:15,805 I am. Well, look at this. Oh, tu n'as pas l'air malade. 109 00:14:15,825 --> 00:14:19,156 - Je le suis. - Regarde ça. 110 00:14:19,176 --> 00:14:21,511 Hey! Hé ! 111 00:14:31,667 --> 00:14:33,610 Pleased to meet you. Heureux de vous rencontrer. 112 00:14:44,680 --> 00:14:50,410 Oh, fucking god! Oh, putain de dieu ! 113 00:14:55,343 --> 00:14:57,156 How the fuck? Comment c'est possible ? 114 00:15:02,263 --> 00:15:07,382 So, is that your daughter that I met? Alors, c'est votre fille que j'ai rencontré ? 115 00:15:10,401 --> 00:15:12,258 What's wrong with her? Quel est son problème ? 116 00:15:15,537 --> 00:15:18,854 Do you know the Hansons? I was telling your daughter that my niece Connaissez-vous les Hanson ? 117 00:15:18,874 --> 00:15:20,105 lives fairly close. Je disais à votre fille que ma nièce 118 00:15:20,789 --> 00:15:23,020 I was thinking that maybe I could introduce them. habite assez près. 119 00:15:24,967 --> 00:15:25,222 I think they'd really Je pensais que je pourrais peut-être les présenter. 120 00:15:25,242 --> 00:15:27,374 Je pense que ces deux-là... 121 00:15:27,549 --> 00:15:29,101 get along. s'entendraient vraiment bien. 122 00:15:29,420 --> 00:15:31,233 Are you married? Êtes-vous marié ? 123 00:15:31,596 --> 00:15:34,902 No. Do you have any children? Non. 124 00:15:35,978 --> 00:15:37,177 No. Avez-vous des enfants ? 125 00:15:37,197 --> 00:15:37,452 I would have liked to have kids though. Non. 126 00:15:37,472 --> 00:15:40,561 J'aurais pourtant aimé avoir des enfants. 127 00:15:43,391 --> 00:15:44,986 Okay. D'accord. 128 00:17:00,555 --> 00:17:04,365 I didn't get too close to him, I promise. Je ne me suis pas trop approchée de lui, promis. 129 00:17:04,385 --> 00:17:05,936 Okay. D'accord. 130 00:17:07,083 --> 00:17:09,201 You think I'm gonna be okay? Tu crois que ça va aller ? 131 00:17:12,001 --> 00:17:14,336 You'll be fine. Ça ira. 132 00:20:19,667 --> 00:20:22,798 Hey! I see you, you big perve! Hé ! 133 00:20:23,309 --> 00:20:23,564 AJ! Je te vois, gros pervers ! 134 00:20:23,584 --> 00:20:25,410 AJ ! 135 00:20:27,370 --> 00:20:29,401 I'm gonna fuck you up! Je vais te botter le cul ! 136 00:20:31,026 --> 00:20:32,529 Oh! You're not AJ. Oh ! 137 00:20:32,549 --> 00:20:34,376 Tu n'es pas A.J. 138 00:20:35,030 --> 00:20:36,582 Sorry. Désolée. 139 00:20:37,380 --> 00:20:38,845 I'm Izzy. Je m'appelle Izzy. 140 00:20:40,426 --> 00:20:43,178 Amber. I'm your neighbor. Amber. 141 00:20:43,198 --> 00:20:44,429 I live up on that mountain. Je suis ta voisine. 142 00:20:45,418 --> 00:20:45,673 Which mountain? Je vis sur cette montagne. 143 00:20:45,693 --> 00:20:47,520 Quelle montagne ? 144 00:20:49,218 --> 00:20:50,770 That mountain. Cette montagne. 145 00:20:51,612 --> 00:20:52,723 Well, that's news to me. You want a beer, neighbor? C'est une nouvelle pour moi. 146 00:20:52,743 --> 00:20:55,049 Tu veux une bière, voisine ? 147 00:21:00,403 --> 00:21:04,086 Well, are you gonna be creepy or are you gonna come over? Est-ce que tu vas être effrayante ou tu vas venir ici ? 148 00:21:26,603 --> 00:21:30,156 Are you gonna sit the fuck down or what? Tu vas t'asseoir ou quoi ? 149 00:21:31,956 --> 00:21:32,981 I'm sick. What do you got, an STD? Je suis malade. 150 00:21:33,001 --> 00:21:35,263 Qu'est-ce que tu as, une MST ? 151 00:21:36,091 --> 00:21:38,034 I'm just fuckin' with ya. Je me moque juste de toi. 152 00:21:38,746 --> 00:21:41,703 Sit. I can't get close to people. Assieds-toi. 153 00:21:42,475 --> 00:21:42,730 None of us can. Je ne peux pas m'approcher des gens. 154 00:21:42,750 --> 00:21:44,533 Aucun de nous ne le peut. 155 00:21:46,536 --> 00:21:48,784 I'll sit. Je vais m'asseoir. 156 00:22:05,990 --> 00:22:09,351 How come I've never seen you before? I'm homeschooled. Comment se fait-il que je ne t'ai jamais vue auparavant ? 157 00:22:09,371 --> 00:22:09,626 Well, what do you do for fun? Je suis scolarisée à la maison. 158 00:22:09,646 --> 00:22:12,300 Qu'est-ce que tu fais pour t'amuser ? 159 00:22:12,649 --> 00:22:15,202 I hike. Je marche. 160 00:22:16,131 --> 00:22:17,634 I draw. And swim, I swim. Je dessine. 161 00:22:17,654 --> 00:22:20,874 Et je nage, je nage. 162 00:22:22,224 --> 00:22:25,411 I'm in a band. Well, that's cool, what do you play? Je suis dans un groupe. 163 00:22:25,431 --> 00:22:26,673 The drums. C'est cool, tu joues quoi ? 164 00:22:26,693 --> 00:22:28,109 Oh, cool, I used to date a drummer. De la batterie. 165 00:22:28,129 --> 00:22:29,360 They're hot, but dumb. Oh, cool, je sortais avec un batteur. 166 00:22:30,871 --> 00:22:32,505 I sing, too. Ils sont sexy, mais ils sont stupides. 167 00:22:32,525 --> 00:22:33,419 Nice. Je chante aussi. 168 00:22:33,439 --> 00:22:34,670 And I write the lyrics also. C'est bien. 169 00:22:36,224 --> 00:22:38,206 Damn, girl, what's your band's name? Et j'écris aussi les textes. 170 00:22:38,226 --> 00:22:39,033 Hellbender. Bon sang, ma fille, quel est le nom de ton groupe ? 171 00:22:39,053 --> 00:22:40,284 Wicked. Les Maîtresses de l'enfer. 172 00:22:41,403 --> 00:22:42,732 You should come play at a part of mine sometime. Terrible. 173 00:22:42,752 --> 00:22:43,007 That'd be so cool! Tu devrais venir jouer à une de mes soirées un jour. 174 00:22:43,027 --> 00:22:45,768 Ce serait tellement cool ! 175 00:22:56,171 --> 00:22:57,152 Drink up. But don't piss in the pool. Bois. 176 00:22:57,172 --> 00:22:59,521 Mais ne pisse pas dans la piscine. 177 00:24:43,974 --> 00:24:45,874 Liar! Menteuse ! 178 00:24:55,638 --> 00:24:57,103 Mom. Maman. 179 00:24:57,727 --> 00:24:59,845 What's happening? Qu'est-ce qui se passe ? 180 00:25:16,833 --> 00:25:19,560 Hell yeah ♪ L'enfer, ouais ♪ 181 00:25:21,694 --> 00:25:21,949 Hell yeah ♪ Il y a une nouvelle danse, elle s'appelle "Embrasser le Chaos" ♪ 182 00:25:21,969 --> 00:25:25,101 ♪ L'enfer, ouais ♪ 183 00:25:26,960 --> 00:25:27,215 Hell yeah ♪ Alors prends ton rouge à lèvres et va te faire foutre ♪ 184 00:25:27,235 --> 00:25:30,106 ♪ L'enfer, ouais ♪ 185 00:25:30,964 --> 00:25:32,195 Your last kiss sucked ♪ Tu parles comme une petite pute ♪ 186 00:25:32,400 --> 00:25:32,655 Hell yeah ♪ Ton dernier baiser était nul ♪ 187 00:25:32,675 --> 00:25:35,720 ♪ L'enfer, ouais ♪ 188 00:25:37,753 --> 00:25:38,008 Hell yeah ♪ Alors mets ton pantalon de soirée et ferme ta gueule ♪ 189 00:25:38,028 --> 00:25:41,378 ♪ L'enfer, ouais ♪ 190 00:25:43,280 --> 00:25:43,535 Hell yeah ♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪ 191 00:25:43,555 --> 00:25:46,949 ♪ L'enfer, ouais ♪ 192 00:25:48,416 --> 00:25:48,671 Hell yeah ♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪ 193 00:25:48,691 --> 00:25:52,172 ♪ L'enfer, ouais ♪ 194 00:25:53,726 --> 00:25:53,981 Hell yeah ♪ Em... Em... Em... Em... Embrasser le Chaos ♪ 195 00:25:54,001 --> 00:25:57,655 ♪ L'enfer, ouais ♪ 196 00:26:19,548 --> 00:26:23,083 I better get home, I got a babysitting gig tonight. What? Je ferais mieux de rentrer chez moi, j'ai un travail de babysitting ce soir. 197 00:26:23,103 --> 00:26:24,334 This isn't your home? Quoi ? 198 00:26:24,626 --> 00:26:26,521 You thought I lived here? Ce n'est pas ta maison ? 199 00:26:26,541 --> 00:26:27,740 No fuckin' way. Tu pensais que j'habitais ici ? 200 00:26:27,760 --> 00:26:29,306 I just sneak in to use their pool. Pas moyen. 201 00:26:29,326 --> 00:26:31,265 Somebody's got to use it. Je viens de me faufiler pour utiliser leur piscine. 202 00:26:31,285 --> 00:26:31,540 They're city-ots, they'll never know. Quelqu'un doit l'utiliser. 203 00:26:31,560 --> 00:26:34,195 Ce sont des citadins, ils ne le sauront jamais. 204 00:26:34,215 --> 00:26:37,358 Well, where do you live? About a mile down the road. Alors, où tu habites ? 205 00:26:37,378 --> 00:26:37,633 It's not as nice. Environ un km sur la route. 206 00:26:37,653 --> 00:26:39,784 Ce n'est pas aussi agréable. 207 00:26:49,056 --> 00:26:52,852 I've got some friends coming tomorrow, you should come. Okay. J'ai des amis qui viennent demain, tu devrais venir. 208 00:26:52,872 --> 00:26:54,941 Bring a bathing suit this time. D'accord. 209 00:26:54,961 --> 00:26:55,216 I don't have a bathing suit. Apporte un maillot de bain cette fois. 210 00:26:55,236 --> 00:26:58,586 Je n'ai pas de maillot de bain. 211 00:26:58,935 --> 00:27:02,209 I'll bring you one. You look like a cross between Kurt Cobain and a wet dog. Je vais t'en apporter un. 212 00:27:02,229 --> 00:27:04,167 Okay. Tu ressembles à un croisement entre Kurt Cobain et un chien mouillé. 213 00:27:04,187 --> 00:27:05,419 See you tomorrow, Hellbender! D'accord. 214 00:27:07,060 --> 00:27:07,315 See ya, Amber. À demain, Maîtresse de l'enfer ! 215 00:27:07,335 --> 00:27:09,902 À bientôt, Amber. 216 00:27:29,096 --> 00:27:31,586 I want to play out. What? Je veux jouer. 217 00:27:31,606 --> 00:27:31,861 I want to play out, for people. Quoi ? 218 00:27:31,881 --> 00:27:34,709 Je veux jouer, pour les gens. 219 00:27:35,624 --> 00:27:38,462 That's not gonna happen. Why not? Ça n'arrivera pas. 220 00:27:38,482 --> 00:27:40,714 I mean, we do all this and we're really good. Pourquoi pas ? 221 00:27:41,181 --> 00:27:42,684 I think that we should show people. Nous faisons tout ça et nous sommes vraiment bonnes. 222 00:27:42,704 --> 00:27:43,936 Well, you know, we do it for us. Je pense qu'il faut montrer aux gens. 223 00:27:45,272 --> 00:27:46,503 It's our thing. Tu sais, nous le faisons pour nous. 224 00:27:46,839 --> 00:27:48,070 'Cause it's fun. C'est notre truc. 225 00:27:48,884 --> 00:27:51,116 I love playing with you, but I think it'd be fun Parce que c'est amusant. 226 00:27:53,541 --> 00:27:53,796 to share our fucking amazing songs with other people. J'adore jouer avec toi, mais je pense que ce serait amusant 227 00:27:53,816 --> 00:27:59,976 de partager nos putains de chansons incroyables avec d'autres personnes. 228 00:27:59,996 --> 00:28:02,182 I think people would really like them. If a band plays in the woods Je pense que les gens les aimeraient vraiment. 229 00:28:02,202 --> 00:28:03,574 and there's no one there to hear it, Si un groupe joue dans les bois 230 00:28:03,594 --> 00:28:03,849 did the band really play? et il n'y a personne pour l'entendre, 231 00:28:03,869 --> 00:28:06,349 le groupe a-t-il vraiment joué ? 232 00:28:07,656 --> 00:28:09,812 Izzy, what's going on? Nothing, I'm just. Izzy, qu'est-ce qu'il y a ? 233 00:28:09,832 --> 00:28:12,138 Rien, c'est juste que... 234 00:28:12,226 --> 00:28:14,411 What if I'm better? You're not. Et si je vais mieux ? 235 00:28:14,431 --> 00:28:16,544 You took me away from people when I was five. Non, pas du tout. 236 00:28:16,564 --> 00:28:17,850 How do you know? Tu m'as éloigné des gens quand j'avais cinq ans. 237 00:28:17,870 --> 00:28:20,101 I know that I don't want to take any chances. Comment le sais-tu ? 238 00:28:20,655 --> 00:28:22,855 I love you too much. Je sais que je ne veux prendre aucun risque. 239 00:28:22,875 --> 00:28:24,106 I love you, too. Je t'aime trop. 240 00:28:24,180 --> 00:28:26,412 But I also love the idea of meeting other people Je t'aime aussi. 241 00:28:28,402 --> 00:28:30,633 who might like music as much as me, or something. Mais j'aime aussi l'idée de rencontrer d'autres personnes 242 00:28:31,405 --> 00:28:32,647 You know? qui pourrait aimer la musique autant que moi. 243 00:28:32,667 --> 00:28:34,431 Maybe I could just have one friend. Tu sais ? 244 00:28:34,451 --> 00:28:34,706 All I need is one. Peut-être que je pourrais n'avoir qu'un seul ami. 245 00:28:34,726 --> 00:28:36,989 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un seul. 246 00:28:37,207 --> 00:28:40,891 Izzy, you can't be around anyone, ever. Izzy, tu ne peux être avec personne, jamais. 247 00:28:41,733 --> 00:28:44,243 Let's just practice. Entraînons-nous simplement. 248 00:28:45,085 --> 00:28:46,811 Armageddon? Armageddon ? 249 00:28:47,174 --> 00:28:48,726 Okay. D'accord. 250 00:28:49,872 --> 00:28:53,034 One, two, three, four. Un deux trois quatre. 251 00:29:00,578 --> 00:29:04,519 I dream days in so many ways ♪ Je rêve des jours de tant de façons ♪ 252 00:29:04,539 --> 00:29:10,412 ♪ Je sais qu'ils sont tous pareils et parfois ♪ 253 00:29:12,141 --> 00:29:14,373 I know apologies are hollow ♪ Je fuis la vérité et la douleur ♪ 254 00:29:16,276 --> 00:29:17,507 I'll follow you tomorrow ♪ Je sais que les excuses sont creuses ♪ 255 00:29:20,454 --> 00:29:20,709 I'll follow you tomorrow ♪ Je te suivrai demain ♪ 256 00:29:20,729 --> 00:29:26,541 ♪ Je te suivrai demain ♪ 257 00:29:26,561 --> 00:29:32,291 I get my peace in Armageddon ♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪ 258 00:29:34,569 --> 00:29:40,212 I get my peace in Armageddon ♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪ 259 00:29:40,575 --> 00:29:46,535 I get my peace in Armageddon I get my peace in Armageddon ♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪ 260 00:29:48,177 --> 00:29:48,432 I get my peace in Armageddon ♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪ 261 00:29:48,452 --> 00:29:53,543 ♪ Je reçois ma paix d'Armageddon ♪ 262 00:30:23,618 --> 00:30:26,500 There she is. All right, Hellbender. Elle est là. 263 00:30:26,520 --> 00:30:26,775 I got you something on the chair. D'accord, Maîtresse de l'enfer. 264 00:30:26,795 --> 00:30:30,144 Je t'ai apporté quelque chose sur la chaise. 265 00:30:34,629 --> 00:30:36,790 Hot Mama! Une fille sexy ! 266 00:30:37,284 --> 00:30:39,687 Hi, I'm AJ. Hey, I'm Ingrid. Salut, je suis AJ. 267 00:30:39,707 --> 00:30:41,167 AJ's going to med school in the fall. Salut, je suis Ingrid. 268 00:30:41,187 --> 00:30:43,343 You should tell him about your STD. AJ va à l'école de médecine à l'automne. 269 00:30:43,363 --> 00:30:44,594 I don't have an STD. Tu devrais lui parler de ton MST. 270 00:30:44,625 --> 00:30:45,856 I have an immune disease. Je n'ai pas de MST. 271 00:30:46,192 --> 00:30:47,423 Oh, which one? J'ai une maladie immunitaire. 272 00:30:47,715 --> 00:30:49,946 X-linked severe combined immunodeficiency disease. Ah, laquelle ? 273 00:30:51,371 --> 00:30:52,439 That's weird. Une immunodéficience sévère combinée liée au chromosome X. 274 00:30:52,459 --> 00:30:53,690 I thought only boys got that, C'est bizarre. 275 00:30:54,113 --> 00:30:56,344 and it's super fatal passed infancy. Je pensais que seuls les garçons avaient ça, 276 00:30:56,637 --> 00:30:58,793 Well, if that's true you can thank your mom for it. et c'est super fatal passé l'enfance. 277 00:30:58,813 --> 00:30:59,068 That's what the X means. Si c'est vrai, tu peux remercier ta mère pour ça. 278 00:30:59,088 --> 00:31:01,176 C'est ce que signifie le X. 279 00:31:08,402 --> 00:31:11,472 Oh my god, you suck. Oh mon dieu, tu es nulle. 280 00:31:11,492 --> 00:31:13,087 Hellbender. Maîtresse de l'enfer. 281 00:31:22,024 --> 00:31:27,201 Maybe I'm the rain Maybe I'm the ocean ♪ Peut-être que je suis la pluie ♪ 282 00:31:28,408 --> 00:31:29,639 Falling from the sky ♪ Peut-être que je suis l'océan ♪ 283 00:31:31,933 --> 00:31:32,188 Like a super potion ♪ Tomber du ciel ♪ 284 00:31:32,208 --> 00:31:35,496 ♪ Comme une super potion ♪ 285 00:31:35,516 --> 00:31:39,021 ♪ Peut-être que je suis la pluie qui tombe du ciel ♪ 286 00:31:39,041 --> 00:31:42,503 ♪ Peut-être que je suis le soleil brûlant jusqu'à ma mort ♪ 287 00:31:42,523 --> 00:31:47,247 ♪ Peut-être que je suis la pluie, peut-être que je suis la pluie ♪ 288 00:31:47,267 --> 00:31:49,379 Cheers, I'll drink to that, bro. Tequila? Santé, à la vôtre, les filles. 289 00:31:49,399 --> 00:31:51,226 Tequila ? 290 00:31:55,449 --> 00:32:02,596 In celebration of our new friend and her first tequila shot, I will place in one of these cups not the typical dead worm Pour célébrer notre nouvelle amie et son premier shot de tequila, 291 00:32:02,616 --> 00:32:02,871 you'd find at the bottom of a bottle, je vais mettre dans un de ces verres, non pas le typique ver 292 00:32:02,891 --> 00:32:05,632 mort au fond d'une bouteille, 293 00:32:05,894 --> 00:32:12,189 but a real, live, bloody bodacious earthworm. mais un vrai ver de terre vivant et sanglant. 294 00:32:33,269 --> 00:32:34,734 Drink up. Bois. 295 00:32:37,404 --> 00:32:40,286 I'm vegetarian. You were vegetarian. Je suis végétarienne. 296 00:32:40,306 --> 00:32:41,537 Now, you're a worm-atarian. Tu étais végétarienne. 297 00:32:41,829 --> 00:32:43,724 Oh, come on guys, leave her alone. Maintenant, tu es un ver-atarienne. 298 00:32:43,744 --> 00:32:44,638 I'll have the worm. Oh, allez les gars, laissez-la tranquille. 299 00:32:44,658 --> 00:32:45,889 No, them's the rules. Je vais avoir le ver. 300 00:32:46,007 --> 00:32:48,207 You get the worm, you eat the worm. Non, ce sont les règles. 301 00:32:48,227 --> 00:32:49,382 Come on, kid. Si tu as le ver, tu manges le ver. 302 00:32:49,402 --> 00:32:50,992 It'll give you superhuman strength. Allez, petite. 303 00:32:51,012 --> 00:32:51,267 Hold your nose, you won't even taste it. Cela te donnera une force surhumaine. 304 00:32:51,287 --> 00:32:55,333 Bouche-toi le nez, tu ne le goûteras même pas. 305 00:33:48,475 --> 00:33:50,418 Hey! Hé ! 306 00:34:11,933 --> 00:34:13,175 Oh my God. They never come up on weekdays! Oh, mon Dieu. 307 00:34:13,195 --> 00:34:19,050 Ils ne viennent jamais en semaine ! 308 00:34:19,070 --> 00:34:21,058 Dude, you forgot your clothes. Tu as oublié tes vêtements. 309 00:34:21,551 --> 00:34:24,360 And your fucking shoes. You wild woman! Et tes putains de chaussures. 310 00:34:24,380 --> 00:34:26,468 Une femme sauvage ! 311 00:34:27,383 --> 00:34:28,843 I'm gonna need that bikini back. Oh my God, you're so fucking screwed. Je vais avoir besoin de ce bikini. 312 00:34:28,863 --> 00:34:34,432 Oh, mon Dieu ! Tu es vraiment dans la merde. 313 00:34:43,051 --> 00:34:45,076 Dude, I'm not gay. But I got friends you could meet. Je ne suis pas gay. 314 00:34:45,096 --> 00:34:48,707 Mais j'ai des amies que tu pourrais rencontrer. 315 00:35:01,896 --> 00:35:04,188 What the fuck, dude? C'est quoi ton problème ? 316 00:35:07,249 --> 00:35:11,150 Don't you ever fucking come near me again! Ne t'approche plus jamais de moi putain ! 317 00:35:59,170 --> 00:36:02,836 Hey, you're fucked! I'm sick of you kids trashing my pool Hé, tu es foutue ! 318 00:36:02,856 --> 00:36:04,087 and breaking into my pool house! J'en ai marre que l'on saccage ma piscine 319 00:36:04,597 --> 00:36:04,852 That is a vintage drum set! et que l'on entre dans mon abri de piscine ! 320 00:36:04,872 --> 00:36:07,787 C'est une batterie vintage ! 321 00:36:07,962 --> 00:36:11,206 Look at me when I'm fucking talking to you! Regarde-moi quand je te parle putain ! 322 00:36:11,226 --> 00:36:14,848 Are you stoned? Are you fucking high? Tu es défoncée ? 323 00:36:14,868 --> 00:36:15,123 Hello? Tu es défoncée ? 324 00:36:15,143 --> 00:36:16,970 Bonjour ? 325 00:36:17,711 --> 00:36:19,872 Fucking pathetic. C'est pathétique. 326 00:36:20,148 --> 00:36:21,608 You're an idiot. You're coming with me and I'm calling the cops. Tu es une idiote. 327 00:36:21,628 --> 00:36:24,020 Tu viens avec moi et j'appelle les flics. 328 00:36:51,658 --> 00:36:54,167 Where have you been? Où étais-tu ? 329 00:36:54,661 --> 00:36:57,562 I was with some friends. J'étais avec des amis. 330 00:37:09,545 --> 00:37:11,402 I ate a worm. J'ai mangé un ver. 331 00:37:13,854 --> 00:37:15,580 A live worm. Un ver vivant. 332 00:37:16,770 --> 00:37:18,844 Are your friends okay? Tes amis vont bien ? 333 00:37:20,861 --> 00:37:23,022 They'll be fine. Ils iront bien. 334 00:37:27,868 --> 00:37:29,681 I'm not sick. Je ne suis pas malade. 335 00:37:31,611 --> 00:37:33,946 You're dangerous. Tu es dangereuse. 336 00:37:38,879 --> 00:37:43,259 My friend Amber's uncle's been missing for two days. L'oncle de mon amie Amber a disparu depuis deux jours. 337 00:37:50,978 --> 00:37:52,486 Izzy. Izy. 338 00:37:55,069 --> 00:37:56,969 It's gonna be okay. Tout va bien se passer. 339 00:37:58,072 --> 00:37:59,711 I'm gonna help you. Je vais t'aider. 340 00:38:02,816 --> 00:38:06,456 Can we talk about what happened today? Pouvons-nous parler de ce qui s'est passé aujourd'hui ? 341 00:40:50,897 --> 00:40:52,443 Hey! You're not gonna eat that, are you? Hé ! 342 00:40:52,463 --> 00:40:55,117 Tu ne vas pas manger ça ? 343 00:40:55,162 --> 00:40:56,447 No. 'Cause the hairs kind of get stuck in your teeth. Non. 344 00:40:56,467 --> 00:41:00,731 Parce que les poils se coincent dans tes dents. 345 00:41:01,124 --> 00:41:05,225 Why did that worm make me so crazy? It wasn't the worm. Pourquoi ce ver m'a rendue si folle ? 346 00:41:05,245 --> 00:41:06,476 It was the life in the worm. Ce n'était pas le ver. 347 00:41:07,160 --> 00:41:09,391 Magic comes from the fear, the fear of death. C'était la vie dans le ver. 348 00:41:10,816 --> 00:41:12,624 Every living thing has it. La magie vient de la peur, la peur de la mort. 349 00:41:12,644 --> 00:41:12,899 The more fear pumping through the blood, the more power. Chaque être vivant l'a. 350 00:41:12,919 --> 00:41:17,686 Plus la peur pompe dans le sang, plus il y a de pouvoir. 351 00:41:17,706 --> 00:41:20,907 You think the worm gives you power? Tu penses que le ver te donne du pouvoir ? 352 00:41:20,927 --> 00:41:24,505 Try a rat. Or a dog, woo! Essaye un rat. 353 00:41:24,525 --> 00:41:24,780 Or a deer. Ou un chien ! 354 00:41:24,800 --> 00:41:26,540 Ou un cerf. 355 00:41:28,369 --> 00:41:30,530 It's all in the pumping blood. Tout est dans le sang pompé. 356 00:41:35,115 --> 00:41:38,495 What happens if we eat... Que se passe-t-il si nous mangeons... 357 00:41:40,642 --> 00:41:42,063 What? Quoi ? 358 00:41:42,644 --> 00:41:44,196 People. Des gens. 359 00:41:45,865 --> 00:41:48,151 Then you'll know power. Is this a dream? Alors tu connaîtras le pouvoir. 360 00:41:48,171 --> 00:41:50,129 Est-ce un rêve ? 361 00:42:42,704 --> 00:42:44,164 Wow. I have never seen you like raspberry thorn so much. Wow. 362 00:42:44,184 --> 00:42:47,689 Je ne t'ai jamais vu aimer autant l'épine de framboise. 363 00:42:47,709 --> 00:42:49,609 Your tastes are maturing. Tes goûts mûrissent. 364 00:42:51,104 --> 00:42:53,352 I shouldn't have said anything. Je n'aurais rien dû dire. 365 00:42:54,368 --> 00:42:57,568 Will you take a rainy hike with me? Veux-tu faire une randonnée sous la pluie avec moi ? 366 00:42:57,588 --> 00:42:59,097 Sure. Bien sûr. 367 00:43:10,906 --> 00:43:13,933 I shouldn't have kept this from you. Je n'aurais pas dû te cacher ça. 368 00:43:13,953 --> 00:43:15,853 It was a mistake. C'était une erreur. 369 00:43:16,390 --> 00:43:18,116 It's all right. C'est bon. 370 00:43:19,045 --> 00:43:20,597 Why did you? Pourquoi tu l'as fait ? 371 00:43:22,570 --> 00:43:23,899 Keep you safe. From what? Pour te protéger. 372 00:43:23,919 --> 00:43:25,659 De quoi ? 373 00:43:26,400 --> 00:43:28,953 You've opened a door that Tu as ouvert une porte qui, 374 00:43:30,056 --> 00:43:36,463 once it's open, it can be hard to shut. But you only opened it a little, right? une fois ouverte, peut être difficile à fermer. 375 00:43:36,483 --> 00:43:38,117 So, that's good. Mais tu l'as seulement ouverte juste un peu, d'accord ? 376 00:43:38,137 --> 00:43:38,392 In fact, it's. Donc, c'est bien. 377 00:43:38,412 --> 00:43:40,152 En fait, c'est... 378 00:43:40,849 --> 00:43:42,357 It's great. C'est génial. 379 00:43:43,417 --> 00:43:47,126 It was bound to be open and I wish I was there. I should've been there. C'était censé être ouvert et j'aurais aimé être là. 380 00:43:47,146 --> 00:43:48,377 You're good, Izzy. J'aurais dû être là. 381 00:43:48,800 --> 00:43:50,031 You're good. Tu es douée, Izzy. 382 00:43:50,149 --> 00:43:50,404 I can help you keep it all in control. Tu es douée. 383 00:43:50,424 --> 00:43:54,861 Je peux t'aider à tout garder sous contrôle. 384 00:44:07,006 --> 00:44:08,645 So, we're the same? Alors, on est pareil ? 385 00:44:10,270 --> 00:44:11,822 Yeah. Oui. 386 00:44:12,707 --> 00:44:14,825 Was your mom like us? Ta mère était-elle comme nous ? 387 00:44:16,798 --> 00:44:18,350 Well. Oui. 388 00:44:18,843 --> 00:44:20,956 She was, but she wasn't a good mother. And in the end, she might've wished she had been. Elle l'était, mais elle n'était pas une bonne mère. 389 00:44:20,976 --> 00:44:27,111 Et à la fin, elle aurait peut-être souhaité l'avoir été. 390 00:44:30,638 --> 00:44:33,273 So, can we leave the mountain now? Alors, pouvons-nous quitter la montagne maintenant ? 391 00:44:33,293 --> 00:44:34,845 No. Non. 392 00:44:35,512 --> 00:44:37,456 Why, I'm not sick. Pourquoi, je ne suis pas malade. 393 00:44:37,993 --> 00:44:40,628 Look, I'm gonna show you something, but you gotta promise no more door slammin'. Écoute, je vais te montrer quelque chose, 394 00:44:40,648 --> 00:44:43,805 mais tu dois promettre de ne plus claquer de porte. 395 00:44:43,825 --> 00:44:45,377 Okay? D'accord ? 396 00:44:51,746 --> 00:44:55,995 Eat it quick while it's still alive. Mange-le vite tant qu'il est encore vivant. 397 00:46:04,558 --> 00:46:08,111 All right, show me what you got, kid. Très bien, montre-moi ce que tu as, ma fille. 398 00:46:37,112 --> 00:46:39,317 Holy shit. Putain de merde. 399 00:46:40,942 --> 00:46:45,278 And that's why you can't leave the mountain. Et c'est pourquoi tu ne peux pas quitter la montagne. 400 00:47:07,142 --> 00:47:12,973 ♪ Oui, je suis une montagne sanglante ♪ 401 00:47:13,192 --> 00:47:18,525 ♪ Oui, coulant comme une fontaine ♪ 402 00:47:18,545 --> 00:47:20,527 ♪ J'en fais une tonne, j'en fais une tonne ♪ 403 00:47:20,547 --> 00:47:23,312 ♪ J'en fais une tonne, j'en fais une tonne ♪ 404 00:47:23,332 --> 00:47:26,141 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 405 00:47:26,161 --> 00:47:32,339 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 406 00:47:40,044 --> 00:47:42,723 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 407 00:47:42,743 --> 00:47:45,508 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 408 00:47:45,528 --> 00:47:48,207 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 409 00:47:48,227 --> 00:47:53,186 ♪ Je suis un délit de fuite, je suis un délit de fuite ♪ 410 00:49:37,814 --> 00:49:39,826 Hey. Hey. Hé. 411 00:49:39,846 --> 00:49:40,101 What are you doing down there? Hé. 412 00:49:40,121 --> 00:49:42,775 Qu'est-ce que tu fais en bas ? 413 00:49:43,951 --> 00:49:47,678 I was just putting back some paint. Je faisais juste de la peinture. 414 00:51:03,030 --> 00:51:05,955 I can hear you hearing me! Hey. Je peux t'entendre m'entendre ! 415 00:51:05,975 --> 00:51:06,230 Can I come in? Hé. 416 00:51:06,250 --> 00:51:08,034 Je peux entrer ? 417 00:51:08,078 --> 00:51:09,891 Sure. Bien sûr. 418 00:51:14,911 --> 00:51:20,027 You remember the friend you, uh, you made last summer? Tu te souviens de l'amie que tu t'es faite l'été dernier ? 419 00:51:20,047 --> 00:51:20,854 Amber? Yeah. Amber ? 420 00:51:20,874 --> 00:51:22,701 Oui. 421 00:51:23,616 --> 00:51:25,255 You still friends? Vous êtes toujours amies ? 422 00:51:28,708 --> 00:51:30,608 Do you ever see her? Tu la vois parfois ? 423 00:51:32,059 --> 00:51:33,524 No. Non. 424 00:51:37,064 --> 00:51:39,220 Is that because I'd forbidden you to or did something bad happen? Est-ce parce que je te l'avais interdit, 425 00:51:39,240 --> 00:51:43,547 ou est-ce que quelque chose de mal s'est passé ? 426 00:51:44,071 --> 00:51:45,661 The last time I saw her, she said that my friendship was kind of suffocating her. La dernière fois que je l'ai vue, 427 00:51:45,681 --> 00:51:52,077 elle a dit que mon amitié l'étouffait un peu. 428 00:51:52,906 --> 00:51:54,806 That's not your fault. Ce n'est pas ta faute. 429 00:51:56,083 --> 00:51:59,897 But remember, Iz, we're not like them. Mais souviens-toi, Iz, nous ne sommes pas comme eux. 430 00:52:00,130 --> 00:52:02,292 We don't need them. Nous n'en avons pas besoin. 431 00:52:03,612 --> 00:52:07,644 We can be perfectly happy here, together. Nous pouvons être parfaitement heureuses ici, ensemble. 432 00:52:08,269 --> 00:52:09,734 Alone. Seules. 433 00:52:11,359 --> 00:52:15,430 How come I'm the only one who's completely alone then? Comment se fait-il que je sois la seule qui soit complètement seule, alors ? 434 00:52:15,450 --> 00:52:19,638 Well, we can work on that. When... On peut travailler là-dessus. 435 00:52:19,658 --> 00:52:20,889 When I'm not dangerous? Quand... 436 00:52:21,312 --> 00:52:21,567 Yeah. Quand je ne serais plus dangereuse ? 437 00:52:21,587 --> 00:52:23,370 Oui. 438 00:52:24,459 --> 00:52:26,229 Dangerous to who? Dangereuse pour qui ? 439 00:52:28,158 --> 00:52:29,667 Whom? Pour qui ? 440 00:52:38,952 --> 00:52:42,748 Hey, Iz, I'm going to town, do you need anything? No, thank you. Hé, Iz, je vais en ville, tu as besoin de quelque chose ? 441 00:52:42,768 --> 00:52:43,023 Have fun. Non, merci. 442 00:52:43,043 --> 00:52:44,826 Amuse-toi bien. 443 00:55:06,360 --> 00:55:08,652 Hey, let's go to the ravine. Allons au ravin. 444 00:55:09,276 --> 00:55:10,697 Okay. D'accord. 445 00:55:11,452 --> 00:55:13,464 Mom. Mom. Maman. 446 00:55:13,484 --> 00:55:13,739 Oh. Maman. 447 00:55:13,759 --> 00:55:15,586 Oh. 448 00:55:17,937 --> 00:55:19,402 More bones. D'autres os. 449 00:55:25,205 --> 00:55:28,653 What do you think did this? I don't know. À ton avis, qui a fait ça ? 450 00:55:28,673 --> 00:55:30,904 I've been seeing a lot of bones lately. Je ne sais pas. 451 00:55:31,110 --> 00:55:33,341 All stripped clean, like this. J'ai vu beaucoup d'ossements ces derniers temps. 452 00:55:33,721 --> 00:55:33,976 Impressive. Tous dépouillés, comme ça. 453 00:55:33,996 --> 00:55:36,084 Impressionnant. 454 00:55:38,522 --> 00:55:40,205 Probably coyotes. Probablement des coyotes. 455 00:55:40,786 --> 00:55:42,294 Beautiful. Magnifique. 456 00:55:44,572 --> 00:55:46,366 But vicious. No, no, I. Mais vicieux. 457 00:55:46,386 --> 00:55:48,618 Whatever did this, it's neither right or wrong. Non, non, je... 458 00:55:49,084 --> 00:55:49,339 It's just their nature. Quoi qu'il en soit, ce n'est ni bien ni mal. 459 00:55:49,359 --> 00:55:51,491 C'est juste leur nature. 460 00:56:18,737 --> 00:56:21,246 What is our nature? Quelle est notre nature ? 461 00:56:23,567 --> 00:56:25,293 Our nature is dark. Notre nature est sombre. 462 00:56:26,745 --> 00:56:29,167 But I can teach you to starve it Mais je peux t'apprendre à l'affamer 463 00:56:29,530 --> 00:56:31,909 so it doesn't consume you. pour qu'elle ne te mange pas. 464 00:56:33,012 --> 00:56:35,995 But you said whatever killed that deer back there, that was in their nature. Mais tu as dit ce qui a tué ce cerf là-bas, 465 00:56:36,015 --> 00:56:38,190 c'était dans leur nature. 466 00:56:38,365 --> 00:56:41,827 You know why we're called hellbenders? Tu sais pourquoi on nous appelle les Maîtresses de l'enfer ? 467 00:56:41,847 --> 00:56:43,747 Because we're powerful. Parce que nous sommes puissantes. 468 00:56:43,892 --> 00:56:46,924 And anything powerful is feared. Et tout ce qui est puissant est redouté. 469 00:56:48,027 --> 00:56:53,273 Our ancestors grew drunk on that fear, they craved it. Nos ancêtres se sont enivrées de cette peur, elles en raffolaient 470 00:56:53,293 --> 00:56:56,580 And so it was said we had turned our backs on heaven and bent towards hell. On a donc dit que nous avions tourné le dos au Ciel 471 00:56:56,600 --> 00:57:00,254 et que nous nous étions prosternées devant l'Enfer. 472 00:57:01,867 --> 00:57:04,202 Do you want that kind of legacy? Veux-tu ce genre d'héritage ? 473 00:57:05,392 --> 00:57:07,292 To be soulless? Être sans âme ? 474 00:57:07,568 --> 00:57:09,120 Unloved? Mal aimée ? 475 00:57:10,049 --> 00:57:11,470 Feared? Redoutée ? 476 00:57:15,054 --> 00:57:16,557 Pop quiz. What happens when you mix huckleberries and tears? Quizz pop. 477 00:57:16,577 --> 00:57:22,886 Que se passe-t-il lorsque tu mélanges des myrtilles et des larmes ? 478 00:57:24,237 --> 00:57:26,045 It enhances your eyesight. Okay, that's too easy. Cela améliore la vue. 479 00:57:26,065 --> 00:57:28,240 D'accord, c'est trop facile. 480 00:57:28,415 --> 00:57:33,970 What if you crush spiderwebs and ivy. Et si tu écrases des toiles d'araignées et du lierre. 481 00:57:34,464 --> 00:57:35,750 It makes your palms sticky so you can climb trees like squirrels. Il rend les paumes collantes 482 00:57:35,770 --> 00:57:38,579 pour pouvoir grimper aux arbres comme des écureuils. 483 00:57:38,599 --> 00:57:39,580 Awesome. It is. Impressionnant. 484 00:57:39,600 --> 00:57:41,340 C'est vrai. 485 00:57:41,776 --> 00:57:43,236 Where'd you learn this stuff? My mother. Où as-tu appris ces trucs ? 486 00:57:43,256 --> 00:57:44,996 De ma mère. 487 00:57:46,085 --> 00:57:47,898 Anywhere else? Et de quelqun d'autre ? 488 00:57:48,435 --> 00:57:49,987 No. Non. 489 00:57:52,918 --> 00:57:56,571 Hey. What do you know about ferns? Hé. 490 00:57:57,038 --> 00:57:57,976 Nothing. Que sais-tu des fougères ? 491 00:57:57,996 --> 00:57:59,227 Oh, such a beautiful plant. Rien. 492 00:57:59,563 --> 00:57:59,818 Self reproducing, like us. Oh, une si belle plante. 493 00:57:59,838 --> 00:58:03,343 Elle se reproduit elle-même, tout comme nous. 494 00:58:03,363 --> 00:58:04,896 Awesome. It is. Impressionnant. 495 00:58:04,916 --> 00:58:05,171 And if you've crush ferns Oui. 496 00:58:05,191 --> 00:58:08,323 Et si tu broies des fougères 497 00:58:08,977 --> 00:58:15,359 and fungus with one other very special element, et des champignons avec un autre élément très spécial, 498 00:58:21,816 --> 00:58:24,064 you can smell blood on the wind. tu peux sentir le sang sur le vent. 499 00:58:24,471 --> 00:58:28,833 Blood on the wind, I like that. But I need you to understand Du sang sur le vent, j'aime ça. 500 00:58:28,853 --> 00:58:31,084 we don't need this kind of thing anymore. Mais j'ai besoin que tu comprennes 501 00:58:31,682 --> 00:58:31,937 We're evolving. que nous n'avons plus besoin de ce genre de choses. 502 00:58:31,957 --> 00:58:34,349 Nous évoluons. 503 00:58:34,481 --> 00:58:36,928 Okay. This is really fucking cool, do you want to try it? D'accord. 504 00:58:36,948 --> 00:58:37,203 Yeah. Okay, good. C'est vraiment cool, tu veux essayer ? 505 00:58:37,223 --> 00:58:40,311 - Oui. - D'accord, bien. 506 00:59:00,159 --> 00:59:02,407 What do you smell? Qu'est-ce que tu sens ? 507 00:59:04,380 --> 00:59:05,889 A crow? Un corbeau ? 508 00:59:11,387 --> 00:59:12,896 A rabbit? Un lapin ? 509 00:59:16,349 --> 00:59:18,902 I smell something big. Je sens quelque chose de gros. 510 00:59:20,005 --> 00:59:21,494 Good. I smell a man. Bien. 511 00:59:21,514 --> 00:59:21,769 Hello! Je sens un homme. 512 00:59:21,789 --> 00:59:23,703 Bonjour ! 513 00:59:24,009 --> 00:59:30,155 This is private property, you're trespassing. Actually, state land runs right along these rocks. C'est une propriété privée, vous entrez sans autorisation. 514 00:59:30,175 --> 00:59:30,430 That must be your property. En fait, les terres domaniales longent ces rochers. 515 00:59:30,450 --> 00:59:33,017 Ceci doit être votre propriété. 516 00:59:34,367 --> 00:59:36,572 Can I talk to you for a minute? Puis-je vous parler une minute ? 517 00:59:37,457 --> 00:59:40,252 How about 30 seconds? We're just leaving. Que diriez-vous de 30 secondes ? 518 00:59:40,272 --> 00:59:40,527 10 seconds, I'm a fast talker. Nous partons juste. 519 00:59:40,547 --> 00:59:43,201 10 secondes, je parle vite. 520 00:59:47,554 --> 00:59:50,654 All right, since we're short on time I'm gonna get straight to the point. Très bien, puisque nous manquons de temps 521 00:59:50,674 --> 00:59:50,929 Young lady, I need you to be totally honest with me. Je vais aller droit au but. 522 00:59:50,949 --> 00:59:55,020 Jeune fille, j'ai besoin que tu sois totalement honnête avec moi. 523 00:59:55,040 --> 00:59:57,617 Where can I buy that shirt? There's only one. Où je peux acheter cette chemise ? 524 00:59:57,637 --> 00:59:58,869 I made it for our band. Il n'y en a qu'une. 525 00:59:59,639 --> 01:00:00,871 10 seconds. Je l'ai faite pour notre groupe. 526 01:00:00,945 --> 01:00:02,176 All right, business. 10 secondes. 527 01:00:03,208 --> 01:00:05,439 I'm sure you all heard a man was killed last summer Très bien, le principal. 528 01:00:05,776 --> 01:00:08,007 by a wild animal or wild animals Je suis sûr que vous avez entendu dire qu'un homme a été tué l'été dernier 529 01:00:08,779 --> 01:00:10,674 couple of miles from here. par un animal sauvage ou des animaux sauvages 530 01:00:10,694 --> 01:00:12,925 It's my belief it's a rabid mountain lion. à quelques kilomètres d'ici. 531 01:00:13,305 --> 01:00:14,939 Have you guys noticed any carcasses? Je crois que c'est un puma enragé. 532 01:00:14,959 --> 01:00:16,190 No. Avez-vous vu des carcasses ? 533 01:00:16,221 --> 01:00:17,115 This might have something to do Non. 534 01:00:17,135 --> 01:00:18,366 with the disappearance of a man. Cela pourrait avoir quelque chose à voir 535 01:00:19,006 --> 01:00:21,238 We found his car on 209, but no sign of his body. avec la disparition d'un homme. 536 01:00:22,967 --> 01:00:24,470 You see many hikers around here? Nous avons trouvé sa voiture sur la 209, mais aucun signe de son corps. 537 01:00:24,490 --> 01:00:25,776 Nope. Vous voyez beaucoup de randonneurs par ici ? 538 01:00:25,796 --> 01:00:27,027 Well, maybe it's a hellbender. Non. 539 01:00:27,319 --> 01:00:28,550 What's a hellbender? C'est peut-être une Maîtresse de l'enfer. 540 01:00:28,973 --> 01:00:30,476 It's kind of a cross between a witch, C'est quoi une "Maîtresse de l'enfer" ? 541 01:00:30,496 --> 01:00:32,727 a demon, and an apex predator. C'est une sorte de croisement entre une sorcière, 542 01:00:33,194 --> 01:00:35,426 They live off the fear that pumps through human blood, un démon et un prédateur suprême. 543 01:00:35,675 --> 01:00:35,930 which gives them exceptional power. Ils vivent de la peur que pompe le sang humain, 544 01:00:35,950 --> 01:00:39,194 ce qui leur confère une puissance exceptionnelle. 545 01:00:39,214 --> 01:00:41,792 They've been around since the dawn of time, and they're still evolving. Ils existent depuis la nuit des temps, 546 01:00:41,812 --> 01:00:44,043 Young lady, if you don't become a designer, et ils évoluent encore. 547 01:00:45,163 --> 01:00:46,394 you should become a writer. Jeune fille, si tu ne deviens pas designer, 548 01:00:46,686 --> 01:00:46,941 All right, deal? tu devrais devenir écrivain. 549 01:00:46,961 --> 01:00:49,789 D'accord ? 550 01:00:49,790 --> 01:00:51,845 All right, ladies. Take care of yourselves out there. Très bien, mesdames. 551 01:00:51,865 --> 01:00:52,120 Have a good one. Faites attention à vous. 552 01:00:52,140 --> 01:00:54,489 Passez une bonne journée. 553 01:02:31,979 --> 01:02:33,487 A worm? Un ver ? 554 01:02:34,068 --> 01:02:38,709 You want to go back to moss and twigs? Tu veux revenir à la mousse et aux brindilles ? 555 01:02:38,725 --> 01:02:40,930 I mean, it's baby food. C'est de la nourriture pour bébé. 556 01:02:43,077 --> 01:02:46,582 Why don't we eat a frog? Pourquoi ne mangeons-nous pas une grenouille ? 557 01:02:46,602 --> 01:02:48,328 Or a hedgehog? Ou un hérisson ? 558 01:02:49,214 --> 01:02:54,464 Or we can just go out for burgers. Ou on peut juste sortir manger des hamburgers. 559 01:02:58,919 --> 01:03:00,384 Help mine. Prends le mien. 560 01:03:06,970 --> 01:03:13,845 ♪ J'écoute tes lèvres, j'écoute tes yeux ♪ 561 01:03:15,240 --> 01:03:22,245 ♪ J'écoute ma tête et tout à l'intérieur ♪ 562 01:03:24,162 --> 01:03:31,080 ♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste conduire ♪ 563 01:03:32,779 --> 01:03:39,697 ♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste conduire ♪ 564 01:03:40,265 --> 01:03:42,029 Everything you said to me ♪ Tout ce que tu m'as dit ♪ 565 01:03:42,049 --> 01:03:48,601 ♪ Était vide comme une bulle sous la pluie ♪ 566 01:03:48,621 --> 01:03:50,603 ♪ Tes promesses n'avaient aucun sens ♪ 567 01:03:50,623 --> 01:03:57,628 ♪ Surtout portant des mystères pleins de douleur ♪ 568 01:03:58,631 --> 01:04:04,273 I love you so much, I could just eat you up. Je t'aime tellement, je pourrais juste te manger. 569 01:04:07,640 --> 01:04:11,541 If you break my heart, I'll devour you. Si tu me brises le cœur, je te dévorerai. 570 01:04:15,561 --> 01:04:22,348 ♪ Je ne veux pas faire de mal, je veux juste rouler ♪ 571 01:04:26,006 --> 01:04:28,467 Hey, Izzy, I know you're pissed. Let's smoke a peace pipe. Hé, Izzy, je sais que tu es énervée. 572 01:04:28,487 --> 01:04:30,836 Fumons un calumet de la paix. 573 01:04:33,666 --> 01:04:37,176 This is my special stash. C'est ma réserve spéciale. 574 01:04:38,888 --> 01:04:40,484 Maggots? Des asticots ? 575 01:04:41,021 --> 01:04:42,307 They're so small. But potent. Ils sont si petits. 576 01:04:42,327 --> 01:04:45,024 Mais puissant. 577 01:04:45,852 --> 01:04:50,736 They can't be that frightful though. Oh, they are the great death feeders of the world. Ils ne peuvent pas être si effrayants cependant. 578 01:04:50,756 --> 01:04:52,987 Think about the lifecycle of a fly. Oh, ce sont les grands mangeurs de mort du monde. 579 01:04:53,237 --> 01:04:55,468 A fly feeds on death, plants its eggs there, Pense au cycle de vie d'une mouche. 580 01:04:56,762 --> 01:04:58,993 and then within that death comes rebirth, maggots, Une mouche se nourrit de la mort, y plante ses œufs, 581 01:05:00,766 --> 01:05:02,997 which then feed on death until they turn into flies. et puis dans cette mort vient la renaissance, les asticots, 582 01:05:03,595 --> 01:05:05,826 Then the whole cycle starts over again. qui se nourrissent ensuite de la mort jusqu'à se transformer en mouches. 583 01:05:07,425 --> 01:05:07,680 How magic is that? Puis tout le cycle recommence. 584 01:05:07,700 --> 01:05:10,049 À quel point c'est magique ? 585 01:05:10,050 --> 01:05:12,976 And these babies were chowing on one of the deer I found in the forest, Et ces bébés grignotaient 586 01:05:12,996 --> 01:05:15,227 which looked like it came to a pretty terrifying end. sur un des cerfs que j'ai trouvé dans la forêt, 587 01:05:16,260 --> 01:05:16,515 Trust me, there is plenty to get ripped on. qui semble avoir eu un plutôt une fin plutôt effrayante. 588 01:05:16,535 --> 01:05:21,059 Crois-moi, il y a beaucoup de choses à se mettre sous la dent. 589 01:05:21,714 --> 01:05:23,962 Try one. Essaies-en un. 590 01:05:37,425 --> 01:05:40,351 Let's fly. Come on, let's fly! Volons. 591 01:05:40,371 --> 01:05:42,602 It takes a lot more than maggots to fly, Allez, volons ! 592 01:05:43,026 --> 01:05:44,268 you greedy cunt! Il faut bien plus que des asticots pour voler, 593 01:05:44,288 --> 01:05:44,543 Then you can have your useless maggots! espèce de gourmande ! 594 01:05:44,563 --> 01:05:48,783 Alors tu peux avoir tes asticots inutiles ! 595 01:06:09,152 --> 01:06:10,661 Oh my god! Oh, mon Dieu ! 596 01:06:29,608 --> 01:06:31,160 Bitch. Garce. 597 01:06:36,441 --> 01:06:38,732 Have you been in my dreams? As-tu été dans mes rêves ? 598 01:06:39,008 --> 01:06:41,170 We would make a great team. Nous ferions une belle équipe. 599 01:06:46,625 --> 01:06:49,526 Oh, I don't feel so good. Oh, je ne me sens pas si bien. 600 01:06:52,239 --> 01:06:54,226 I need a shower. J'ai besoin d'une douche. 601 01:06:59,159 --> 01:07:00,711 That was fun. C'était amusant. 602 01:07:01,292 --> 01:07:05,841 Yeah, but we cannot do that again. That was very, very bad. Oui, mais nous ne pouvons pas recommencer. 603 01:07:05,861 --> 01:07:09,081 C'était très, très mauvais. 604 01:07:13,695 --> 01:07:15,639 Tell me about your mom. Parle-moi de ta maman. 605 01:07:18,004 --> 01:07:20,209 She was a monster. Elle était un monstre. 606 01:07:23,401 --> 01:07:25,910 She ate half a village. Elle a mangé la moitié d'un village. 607 01:07:27,405 --> 01:07:29,044 They were children. C'étaient des enfants. 608 01:07:31,017 --> 01:07:32,743 My friends. Mes amies. 609 01:07:36,544 --> 01:07:42,143 She felt so guilty, she sewed her mouth shut. Elle se sentait si coupable qu'elle a cousu sa bouche. 610 01:07:43,072 --> 01:07:45,147 Did she starve to death? Est-elle morte de faim ? 611 01:07:46,380 --> 01:07:47,932 No. Non. 612 01:07:48,556 --> 01:07:50,587 She was hanged. Elle a été pendue. 613 01:07:52,386 --> 01:07:54,591 A waste of rope. Un gaspillage de corde. 614 01:07:57,391 --> 01:08:00,597 So, then how'd she die? Alors, comment est-elle morte ? 615 01:08:01,743 --> 01:08:05,423 The way all hellbenders die. La façon dont toutes les maîtresses de l'enfer meurent. 616 01:08:05,443 --> 01:08:08,208 Spring eats winter, winter eats fall. Fall eats summer. Le printemps mange l'hiver, l'hiver mange l'automne. 617 01:08:08,228 --> 01:08:11,317 L'automne mange l'été. 618 01:08:16,062 --> 01:08:17,788 How old are you? Quel âge as-tu ? 619 01:08:20,893 --> 01:08:24,664 147, I think. 147 ans, je pense. 620 01:08:25,898 --> 01:08:28,103 How old are you going to be? Quel âge vas-tu avoir ? 621 01:08:31,338 --> 01:08:33,195 You tell me. À toi de me dire. 622 01:08:54,927 --> 01:08:56,479 Hey. Hé. 623 01:08:57,799 --> 01:08:59,738 What are you doing here? I just wanted to apologize. Que fais-tu ici ? 624 01:08:59,758 --> 01:09:02,673 Je voulais juste m'excuser. 625 01:09:03,152 --> 01:09:08,446 How, how did you know I work here? Comment, comment as-tu su que je travaillais ici ? 626 01:09:10,464 --> 01:09:12,141 You're stalking me. Fucking psycho. Hold on, hold on. Tu me traque. 627 01:09:12,161 --> 01:09:14,927 - Putain de psychopathe. - Attends, attends. 628 01:09:14,947 --> 01:09:17,152 I just want to give you this. Je veux juste te donner ça. 629 01:09:18,994 --> 01:09:20,323 What is it? It's your bikini. Qu'est-ce que c'est ? 630 01:09:20,343 --> 01:09:22,301 C'est ton bikini. 631 01:09:22,824 --> 01:09:24,284 Thanks. Thanks for letting me borrow it. Merci. 632 01:09:24,304 --> 01:09:26,958 Merci de me l'avoir prêté. 633 01:09:27,133 --> 01:09:29,381 No problem, hellbender. Pas de problème, Maîtresse de l'enfer. 634 01:09:29,875 --> 01:09:32,597 Sorry for being such a weirdo last summer. It's cool. Désolée d'avoir été si bizarre l'été dernier. 635 01:09:32,617 --> 01:09:34,400 C'est cool. 636 01:09:35,358 --> 01:09:38,472 Can you believe what happened to that guy? Peux-tu croire ce qui ce qui est arrivé à ce type ? 637 01:09:38,492 --> 01:09:40,939 What guy? The guy who chased us. Quel type ? 638 01:09:40,959 --> 01:09:43,190 He got attacked by some wild animal. Le type qui nous a chassés. 639 01:09:44,876 --> 01:09:46,107 Oh. Il a été attaqué par un animal sauvage. 640 01:09:46,225 --> 01:09:47,424 That's crazy. Oh. 641 01:09:47,444 --> 01:09:49,513 I was hoping nothing happened to you, C'est fou. 642 01:09:49,533 --> 01:09:49,788 even though you were being a nutcase. J'espérais qu'il ne t'était rien arrivée, 643 01:09:49,808 --> 01:09:52,636 même si tu étais une cinglée. 644 01:09:52,680 --> 01:09:54,183 Well, thanks for the bikini. Oh, I almost forgot. Merci pour le bikini. 645 01:09:54,203 --> 01:09:56,814 Oh, j'ai presque oublié. 646 01:09:57,337 --> 01:09:59,194 I want to give you these. Je veux te donner ça. 647 01:10:00,993 --> 01:10:03,875 Barrettes? They're yours. Des barrettes ? 648 01:10:03,895 --> 01:10:04,876 I kind of stole them from you Elles sont à toi. 649 01:10:04,896 --> 01:10:05,151 when I first met you at the pool. Je te les ai en quelque sorte volées 650 01:10:05,171 --> 01:10:08,825 quand je t'ai rencontré pour la première fois à la piscine. 651 01:10:11,351 --> 01:10:15,426 You know what, back the fuck off! Tu sais quoi ? Casse-toi d'ici ! 652 01:10:54,916 --> 01:10:56,599 Hey, Izzy! Izzy ! 653 01:10:59,138 --> 01:11:00,603 Iz? Iz ? 654 01:12:27,313 --> 01:12:29,039 Hey, Mom! Salut maman ! 655 01:12:29,707 --> 01:12:33,865 You want to hear something I wrote for Hellbender? Tu veux entendre quelque chose que j'ai écrit pour Hellbender ? 656 01:12:33,885 --> 01:12:35,393 Okay. D'accord. 657 01:12:37,062 --> 01:12:40,698 There was a wolf who longed to be a sheep. Il y avait une louve qui aspirait à être un mouton. 658 01:12:40,718 --> 01:12:44,136 So, she cut her claws and cracked her teeth. She buried deep the wolf beneath. Alors, elle s'est coupé les griffes et s'est cassé les dents. 659 01:12:44,156 --> 01:12:47,574 Elle a enterré profondément le loup au fond d'elle. 660 01:12:47,594 --> 01:12:52,231 And when she bore a cub, she raised it as a lamb. Et quand elle a enfanté une petite, elle l'a élevée comme un agneau. 661 01:12:52,251 --> 01:12:55,887 She cut its claws and cracked its teeth. She buried deep the wolf beneath. Elle lui coupa les griffes et lui cassa les dents. 662 01:12:55,907 --> 01:12:59,325 Elle a enterré profondément le loup au fond d'elle. 663 01:12:59,345 --> 01:13:04,577 But when the lamb grew, so did her claws. So, did her teeth. Mais quand l'agneau a grandi, ses griffes ont fait de même. 664 01:13:04,597 --> 01:13:04,852 And the wolf ate her mother who was just a sheep. Alors, a fait ses dents. 665 01:13:04,872 --> 01:13:09,248 Et le loup a mangé sa mère qui n'était qu'un mouton. 666 01:13:09,268 --> 01:13:11,429 You like it? Tu l'aimes ? 667 01:13:14,534 --> 01:13:16,037 Hey, did you meet my friend Amber? She's still alive and she's scared shitless. As-tu rencontré mon amie Amber ? 668 01:13:16,057 --> 01:13:22,366 Elle est toujours en vie et elle est effrayée. 669 01:13:33,466 --> 01:13:35,061 Cheers. Santé. 670 01:13:47,654 --> 01:13:49,772 Please! S'il vous plaît ! 671 01:13:56,794 --> 01:13:58,389 Help, help! À l'aide ! 672 01:15:35,501 --> 01:15:36,966 Help me. Aidez-moi. 673 01:15:48,209 --> 01:15:50,545 Help! Aidez-moi ! 674 01:15:57,349 --> 01:15:59,031 Fuck! Putain ! 675 01:16:23,375 --> 01:16:26,711 Help, I wanna go home. Au secours, je veux rentrer chez moi. 676 01:16:29,947 --> 01:16:35,080 Help. I can't, I can't move. Aidez-moi. 677 01:16:35,503 --> 01:16:35,758 Is she here? Je ne peux pas... je ne peux pas bouger. 678 01:16:35,778 --> 01:16:37,736 Est-elle ici ? 679 01:16:37,955 --> 01:16:39,637 Please help. S'il vous plaît, aidez-moi. 680 01:16:40,914 --> 01:16:44,524 I can't move my body. Please help. Je ne peux pas bouger mon corps. 681 01:16:46,210 --> 01:16:47,441 Help. S'il vous plaît, aidez-moi. 682 01:16:50,693 --> 01:16:50,948 Help me, help me, help, help. Aidez-moi. 683 01:16:50,968 --> 01:16:56,562 Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi. 684 01:16:56,582 --> 01:16:58,221 Please help. S'il vous plaît, aidez-moi. 685 01:16:59,411 --> 01:17:01,877 Let me out, let me go! Laissez-moi sortir, laissez-moi partir ! 686 01:17:02,327 --> 01:17:04,793 Don't let her do this to me. Ne la laissez pas me faire ça. 687 01:17:06,461 --> 01:17:10,649 Please don't leave me. Don't leave me. S'il vous plaît, ne m'abandonnez pas. 688 01:17:10,669 --> 01:17:11,901 Please don't leave me! Ne me laissez pas. 689 01:17:12,802 --> 01:17:13,057 Please, help me please. S'il vous plaît, ne m'abandonnez pas ! 690 01:17:13,077 --> 01:17:15,469 S'il vous plaît, aidez-moi s'il vous plaît. 691 01:17:20,432 --> 01:17:26,796 Hey, Mom, that's my friend Amber. Remember, we met her uncle in the woods that day. Salut, maman, c'est mon amie Amber. 692 01:17:26,816 --> 01:17:27,071 I think you dusted him. Rappelle-toi, nous avons rencontré son oncle dans les bois ce jour-là. 693 01:17:27,091 --> 01:17:29,962 Je pense que tu l'as réduit en poussière. 694 01:17:30,790 --> 01:17:35,587 Ooh, I like that trick. It's a great one to do right in front of people. Oh, j'aime ce tour. 695 01:17:35,607 --> 01:17:37,838 It just fuckin' paralyzes them with fear, like Amber. C'est super de le faire devant les gens. 696 01:17:39,829 --> 01:17:42,028 I saw you take a taste. Ça les paralyse juste de peur, comme Amber. 697 01:17:42,048 --> 01:17:42,303 No. Izzy... Je t'ai goûter. 698 01:17:42,323 --> 01:17:44,871 - Non. - Izzy... 699 01:17:44,891 --> 01:17:48,184 What, what have you done, what? Quoi, qu'as-tu fait ? 700 01:17:48,547 --> 01:17:50,926 What is this place? Quel est cet endroit ? 701 01:17:51,289 --> 01:17:52,928 My happy place. Mon endroit heureux. 702 01:17:53,465 --> 01:17:56,796 I'm not gonna let you kill this girl. Je ne te laisserai pas tuer cette fille. 703 01:17:56,816 --> 01:17:59,842 I'm gonna save her so I can save you. Save me from what? Je vais la sauver pour pouvoir te sauver. 704 01:17:59,862 --> 01:18:03,256 Me sauver de quoi ? 705 01:18:04,476 --> 01:18:10,088 Izzy, I just wanted to save you from the hell that I've known. Izzy, je voulais juste te sauver 706 01:18:10,207 --> 01:18:11,438 I just wanted us to be... de l'enfer que j'ai connu. 707 01:18:13,558 --> 01:18:14,789 Please! Je voulais juste qu'on soit... 708 01:18:15,125 --> 01:18:16,356 People. S'il vous plaît ! 709 01:18:16,430 --> 01:18:17,662 People? Des gens. 710 01:18:17,954 --> 01:18:18,209 Like the people you've kept me from? Des gens ? 711 01:18:18,229 --> 01:18:21,231 Comme les gens dont tu m'as éloignée ? 712 01:18:21,319 --> 01:18:22,871 Like Amber? Comme Amber ? 713 01:18:23,669 --> 01:18:27,479 The people that believe in good and evil? Les gens qui croient au bien et au mal ? 714 01:18:27,499 --> 01:18:29,442 God and the devil? En Dieu et au diable ? 715 01:18:32,025 --> 01:18:35,008 If they want to believe in hell so badly, S'ils veulent tant croire à l'enfer, 716 01:18:35,028 --> 01:18:37,605 I'll give 'em hell. Let me go! Je vais leur donner l'enfer. 717 01:18:37,625 --> 01:18:37,880 Izzy, you're good. Laissez-moi partir ! 718 01:18:37,900 --> 01:18:39,858 Izzy, tu es bonne. 719 01:18:40,033 --> 01:18:43,108 I raised you to be good. Je t'ai élevée pour être bonne. 720 01:18:44,037 --> 01:18:45,589 Not evil. Pas diabolique. 721 01:18:47,867 --> 01:18:50,023 I saw the book. The blood, the bodies, the babies, the terror. J'ai vu le livre. 722 01:18:50,043 --> 01:18:56,508 Le sang, les corps, les bébés, la terreur. 723 01:18:56,528 --> 01:19:01,165 I listened to your secrets and I watched your dreams. J'ai écouté tes secrets et j'ai regardé tes rêves. 724 01:19:01,185 --> 01:19:02,998 I know the truth, Mom. Je connais la vérité, maman. 725 01:19:04,710 --> 01:19:07,171 I did what I was taught to do. And you denied me that right. J'ai fait ce qu'on m'a appris à faire. 726 01:19:07,191 --> 01:19:09,757 Et tu m'as refusé ce droit. 727 01:19:09,889 --> 01:19:12,268 Right. Ce droit ? 728 01:19:12,718 --> 01:19:18,095 To be a tool for the hands of hell. D'être un outil pour les mains de l'enfer. 729 01:19:18,115 --> 01:19:20,363 It's not a gift, Izzy. Ce n'est pas un cadeau, Izzy. 730 01:19:20,813 --> 01:19:23,279 Then why was it given? Alors pourquoi a-t-il été donné ? 731 01:19:24,121 --> 01:19:27,887 I know the only way a hellbender can die. Je connais la seule façon pour une Maîtresse de l'enfer de mourir. 732 01:19:27,907 --> 01:19:32,065 Winter eats fall, fall eats summer, L'hiver mange l'automne, l'automne mange l'été, 733 01:19:32,085 --> 01:19:36,809 summer eats spring, and spring eats winter. l'été mange le printemps et le printemps mange l'hiver. 734 01:19:36,829 --> 01:19:41,901 Did your mother sacrifice herself or? Ta mère s'est sacrifiée ou... 735 01:19:41,921 --> 01:19:43,473 I think I know. Je pense que je sais. 736 01:19:44,750 --> 01:19:46,302 Watch out, Mom. Attention, maman. 737 01:19:47,231 --> 01:19:50,784 You might turn into a real hellbender. Tu pourrais devenir une véritable Maîtresse de l'enfer. 738 01:19:50,973 --> 01:19:52,564 I know you're in there. Show me. Je sais que tu es là-dedans. 739 01:19:52,584 --> 01:19:55,064 Montre moi. 740 01:19:59,243 --> 01:20:00,795 Let me see. Laisse moi voir. 741 01:20:02,942 --> 01:20:04,668 There you are. Te voilà. 742 01:20:05,771 --> 01:20:07,497 You're so beautiful. Tu es si belle. 743 01:20:09,688 --> 01:20:11,196 Thank you. Merci. 744 01:20:12,430 --> 01:20:14,020 Now, it's my turn. I'm not afraid of you, Izzy. Maintenant c'est mon tour. 745 01:20:14,040 --> 01:20:17,042 Je n'ai pas peur de toi, Izzy. 746 01:20:17,478 --> 01:20:18,987 You will be. Tu devrais. 747 01:20:30,274 --> 01:20:35,133 Help, please help me. Aidez-moi, aidez-moi s'il vous plaît. 748 01:20:50,903 --> 01:20:54,525 Don't, I'm not ready. I'm not ready. Non, je ne suis pas prête. 749 01:20:54,545 --> 01:20:55,613 I'm not ready. Je ne suis pas prête. 750 01:20:55,633 --> 01:20:55,888 I'm not, don't. Je ne suis pas prête. 751 01:20:55,908 --> 01:20:58,127 Je ne le suis pas. 752 01:20:58,824 --> 01:21:02,421 Mom, I'm not gonna eat you. Maman, je ne vais pas te manger. 753 01:21:03,307 --> 01:21:07,034 I'm not ready to have a little hellbender. Je ne suis pas prête à avoir une petite Hellbender. 754 01:21:07,485 --> 01:21:09,385 And I love you. Et je t'aime. 755 01:21:10,879 --> 01:21:14,863 I'm going to town, you need anything? Je vais en ville, tu as besoin de quelque chose ? 756 01:21:14,883 --> 01:21:17,170 Bass strings. Des cordes pour guitare basse. 757 01:21:17,190 --> 01:21:19,017 Tu les auras. 758 01:21:25,341 --> 01:21:39,341 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 759 01:21:43,220 --> 01:21:50,321 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412