1 00:02:14,573 --> 00:02:17,075 Kan I se, hvad jeg mener? 2 00:02:17,159 --> 00:02:21,788 Truslen skal virke troværdig, hvis I vil overbevise publikum. 3 00:02:21,872 --> 00:02:23,874 -Er det forstået? -Ja! 4 00:02:24,041 --> 00:02:26,585 Vær forsigtig med min søsters flitsbue! 5 00:02:27,502 --> 00:02:30,630 Vær opmærksomme på, at alt kan ske på scenen. 6 00:02:30,714 --> 00:02:34,384 -I skal holde hovedet koldt. Forstået? -Ja! 7 00:02:34,468 --> 00:02:38,805 Så lad os komme i gang. Så kører vi! 8 00:02:55,322 --> 00:02:56,615 Vandt vi? 9 00:03:07,501 --> 00:03:12,255 Hej, alle sammen! Det er sidste udkald til afskedsceremonien i spisesalen. 10 00:03:12,339 --> 00:03:19,262 {\an8}Bemærk, at de, som ikke deltager, bliver bandlyst fra Briarbrook for evigt. 11 00:03:19,346 --> 00:03:21,640 {\an8}Hold nu op, Peter. 12 00:03:21,723 --> 00:03:25,185 {\an8}-Uden undtagelser. -Du godeste. 13 00:03:25,268 --> 00:03:28,563 {\an8}Skynd jer! Ellers sprætter heksen jeres maver op 14 00:03:28,647 --> 00:03:31,483 {\an8}og hænger jeres lemlæstede lemmer op i træerne! 15 00:03:31,566 --> 00:03:33,068 {\an8}Vi ses! 16 00:03:35,612 --> 00:03:38,740 {\an8}-Det gik vist meget godt. -Jeg hader dig. 17 00:03:38,824 --> 00:03:40,742 {\an8}Det kan ikke mærkes. 18 00:03:44,955 --> 00:03:50,043 {\an8}-Din mor slår dig ihjel. -Nej, jeg er hendes næstmest foretrukne. 19 00:03:53,797 --> 00:03:58,176 {\an8}-Er du nu blevet stofmisbruger? -Nej, du må vente til senere. 20 00:03:59,428 --> 00:04:01,138 {\an8}Du er gal, Peter McCalister. 21 00:04:02,180 --> 00:04:05,267 Hvor vildt! Det var ikke dårligt. 22 00:04:10,397 --> 00:04:13,400 -Hvad vil du? -Hvad skulle det forestille? 23 00:04:13,567 --> 00:04:16,778 -Det var bare for sjov. -Opfør dig ikke som et barn. 24 00:04:16,862 --> 00:04:18,738 Vi mødes udenfor. Nu! 25 00:04:42,387 --> 00:04:45,432 {\an8}Kom så, kom så! 26 00:04:45,515 --> 00:04:47,684 {\an8}-Også dig, Tommy. -Mener du det? 27 00:04:47,767 --> 00:04:50,479 {\an8}Det er ikke min skyld, du forstuvede foden. 28 00:04:50,562 --> 00:04:52,189 {\an8}Kys min røv, pikhoved. 29 00:04:52,272 --> 00:04:55,609 {\an8}Din mor bliver henrykt, når hun hører dit nye ordforråd. 30 00:04:55,692 --> 00:04:57,819 {\an8}Jeg har to fædre, din nar! 31 00:05:01,364 --> 00:05:03,116 {\an8}To fædre? 32 00:05:14,377 --> 00:05:16,296 Fester du med os i aften? 33 00:05:16,379 --> 00:05:20,759 Druk med teenagere har ligesom mistet sin tillokkelse, Pete. 34 00:05:20,926 --> 00:05:24,346 -Det var ikke det, jeg mente. -Jeg ved, hvad du mente. 35 00:05:28,767 --> 00:05:31,144 Mike har taget kanyler fra sygeafdelingen. 36 00:05:36,107 --> 00:05:39,528 -Hvad tænker I på? -Vi skal bare stikke os i fingeren. 37 00:05:39,611 --> 00:05:41,863 Som dengang du næsten druknede et barn? 38 00:05:42,030 --> 00:05:45,200 -"Det var bare en svømmelektion." -Han kunne da flyde. 39 00:05:46,910 --> 00:05:50,580 -Jeg kan ikke holde hånden over dig mere. -Hvad mener du? 40 00:05:50,664 --> 00:05:53,041 Hvad kan der ske, Shawn? 41 00:05:54,125 --> 00:05:57,671 Det er netop det, jeg mener. Du aner det ikke. 42 00:05:59,089 --> 00:06:01,925 Ungerne vil være taget hjem. Det er ligemeget. 43 00:06:13,061 --> 00:06:14,854 Har du sladret til mor? 44 00:06:19,109 --> 00:06:20,902 Godt, min dreng. 45 00:06:24,906 --> 00:06:26,700 Lad det ligge. 46 00:06:31,538 --> 00:06:32,998 Hvor bliver jeg bange! 47 00:06:43,258 --> 00:06:47,804 -Godaften, lejrunger! -Godaften, Heather. 48 00:06:49,014 --> 00:06:53,435 Vi nærmer os sommerens sidste minutter på Briarbrook. 49 00:06:53,518 --> 00:06:55,604 Men morskaben er ikke slut. 50 00:06:55,687 --> 00:07:00,900 Nogle af jeres kammerater har forberedt en sketch til os. 51 00:07:00,984 --> 00:07:05,572 Byd velkommen til Deep Woods Players. 52 00:07:09,367 --> 00:07:11,661 -Så er det os. Af sted! -Kom nu. 53 00:07:14,080 --> 00:07:19,169 -Tænk, hvis de ler ad os. -Så er missionen lykkedes. Kom så. 54 00:07:32,849 --> 00:07:37,771 Vor beretning begynder i 1945 ved Briarbrooks åbning. 55 00:07:39,898 --> 00:07:44,110 Vor grundlæggeres kærlighed er det frø, som blev vor elskede lejr. 56 00:07:50,617 --> 00:07:54,079 -Du kommer for sent. -Undskyld. Jeg hjalp Shawn. 57 00:07:54,245 --> 00:07:56,247 -Det siger du ikke. -Jo. 58 00:07:56,331 --> 00:07:59,501 -Kan han bekræfte det? -Kalder du mig for løgner? 59 00:08:00,126 --> 00:08:03,463 Endnu et bevis på, at jeg er familiens sorte får. 60 00:08:05,674 --> 00:08:09,135 Sæt dig ned, følg med, og hold kæft. 61 00:08:10,845 --> 00:08:15,058 Året var 1945. 62 00:08:17,477 --> 00:08:20,605 -Hvad så, Dan? -Hej, venner. 63 00:08:20,689 --> 00:08:23,817 -Vi har fundet en vinder. -Og Oscaren går til... 64 00:08:24,734 --> 00:08:29,656 -Kelly er sød. Slår du til i aften? -Alle ved det jo allerede. 65 00:08:29,739 --> 00:08:34,536 -Jeg har ikke besluttet mig endnu. -Gør det nu bare. Det er trættende. 66 00:08:34,619 --> 00:08:39,624 -Tak for dit uopfordrede indspark, Tommy. -Vis lidt mod, slapsvans. 67 00:08:45,880 --> 00:08:49,259 Når jeg siger "forhindring", siger I "bane". 68 00:08:49,342 --> 00:08:53,304 -Han har set på dig tre gange. -Holder du regnskab? 69 00:08:53,388 --> 00:08:58,435 Gør du ikke? Det er vores sidste aften, Kelly. 70 00:08:58,518 --> 00:09:00,353 Nu eller aldrig. 71 00:09:12,031 --> 00:09:14,992 Ild, vand, vind og jord. 72 00:09:15,076 --> 00:09:19,748 Det er de kræfter, der giver os styrke. De fuldender os. 73 00:09:24,085 --> 00:09:26,379 -Dagslys. -Måneskin og skumring. 74 00:09:26,463 --> 00:09:30,800 -Du, Ben? Bennerdreng. -Jeg er optaget, Dylan. 75 00:09:30,884 --> 00:09:36,347 Tror du, Ashley vil sutte min pik, hvis jeg siger, stykket var fantastisk? 76 00:09:37,265 --> 00:09:38,892 -Hvad siger du? -Min pik, du. 77 00:09:39,058 --> 00:09:43,313 -Du er et svin. -Har bøsser ikke kendskab til den slags? 78 00:09:43,396 --> 00:09:44,981 Tag en tår i stedet. 79 00:09:46,399 --> 00:09:50,028 En tår? Jeg skal have en tår, Dylan. Kom nu! 80 00:09:50,195 --> 00:09:55,158 Jeg dør af tørst. Jeg har intet drukket siden frokost. 81 00:09:55,325 --> 00:09:57,911 Hold nu kæft, Danny, Godt så, værsgo. 82 00:09:58,912 --> 00:10:03,166 -Nu er det vel sprut, ikke? -Selvfølgelig, sprut. 83 00:10:09,547 --> 00:10:14,844 Dylan, du nærmer dig de 30. Du skal opgradere din sprut. 84 00:10:25,313 --> 00:10:28,650 Fantastisk indsats! 85 00:10:29,567 --> 00:10:34,864 I bliver bedre for hvert år, unger. 86 00:10:34,948 --> 00:10:38,993 Især dig, Martha. Til siden, Meryl Streep! 87 00:10:42,413 --> 00:10:45,250 Nå, kære venner! 88 00:10:45,333 --> 00:10:50,797 Dette har været en af de mest mindeværdige somre. 89 00:10:50,880 --> 00:10:56,302 Fra bueskydningsbaner og spisesalen til Brewster Lakes dybde. 90 00:10:56,386 --> 00:11:02,642 I har alle værnet om Briarbrooks hellige principper. 91 00:11:03,393 --> 00:11:08,106 I overensstemmelse med de løfter... 92 00:11:08,189 --> 00:11:10,984 ...som Evelyn og jeg afgav, 93 00:11:11,067 --> 00:11:15,405 den dag vi udvekslede disse ringe: 94 00:11:16,865 --> 00:11:21,619 hengivenhed, loyalitet og evighed. 95 00:11:23,663 --> 00:11:29,794 Det lyder måske dumt, men jeg har ikke taget denne halskæde af... 96 00:11:30,753 --> 00:11:34,841 ...i over 42 år. Siden vores første sommer. 97 00:11:34,924 --> 00:11:37,010 Siden hun... 98 00:11:39,262 --> 00:11:46,394 Den påminder os om vores herkomst og vores bestræbelser. 99 00:11:47,478 --> 00:11:48,730 Og husk: 100 00:11:48,897 --> 00:11:52,942 -Sammen står vi fast! -Alene falder vi! 101 00:11:53,026 --> 00:11:56,988 Alene falder vi. Netop! 102 00:11:57,071 --> 00:12:01,367 Vil du være så venlig, Steven? 103 00:12:06,539 --> 00:12:10,168 Vi har et egern, som spiller på trompet. 104 00:12:48,915 --> 00:12:52,919 Mange tak. Og nu... 105 00:12:53,086 --> 00:12:55,588 Vi ses til næste sommer, venner! 106 00:13:03,888 --> 00:13:04,681 Hjem med jer. 107 00:13:19,779 --> 00:13:23,282 Du er alt, ikke sopran. Køb kontaktlinser. 108 00:13:23,366 --> 00:13:27,036 Se ikke på mig. Duk dig. 109 00:13:27,203 --> 00:13:28,329 Køb nye shorts. 110 00:13:28,413 --> 00:13:31,749 Jeg forventer at få brev fra dig en gang om ugen, forstået? 111 00:13:31,916 --> 00:13:35,336 -Ja, Benny. -Jeg er så stolt af dig. 112 00:13:35,503 --> 00:13:37,130 Jeg glemmer dig aldrig. 113 00:13:40,216 --> 00:13:41,467 Godt gået. 114 00:13:41,551 --> 00:13:44,095 -Hvordan gør du? -Jeg lærer dig det næste sommer. 115 00:13:44,178 --> 00:13:49,475 Ashley. Spark Danny i røven i aften. Han har lignet en hængerøv hele sommeren. 116 00:13:49,559 --> 00:13:52,562 -Tal pænt! -Jeg skal gøre mit bedste. 117 00:13:52,645 --> 00:13:55,273 Sidste bus er klar til afgang, chef. 118 00:13:55,356 --> 00:13:59,736 -Godt. Så kan I lukke værelserne af. -Det gør vi. 119 00:14:02,739 --> 00:14:08,953 -Er du klar til afgang? -Ja, motoren er overophedet, men det går. 120 00:14:09,037 --> 00:14:11,497 Hjalp Pete dig ikke med det? 121 00:14:14,375 --> 00:14:16,711 -Godt så. -Han skal stramme op, mor. 122 00:14:16,794 --> 00:14:20,715 -Han prøver. -Ja, på sit andet sabbatår. 123 00:14:20,882 --> 00:14:22,925 -Hold op. -Jeg siger det bare. 124 00:14:23,009 --> 00:14:26,220 Ja, men du er hans bror, ikke hans far. 125 00:14:28,264 --> 00:14:33,269 Folk regner med ham nu. Også du og jeg. 126 00:14:34,395 --> 00:14:39,025 -Og nu bliver det seriøst med Lauren. -Han er kun 21 år. 127 00:14:39,108 --> 00:14:44,280 Og hvad så? Morfar går på pension. Hvis Briarbrook skal overleve... 128 00:14:47,408 --> 00:14:53,706 -Hvis dette sted skal overleve... -Nej, hvad sagde du om morfar? 129 00:15:02,924 --> 00:15:06,010 -Tager du af sted? -Det kan du bande på. 130 00:15:06,177 --> 00:15:11,474 Jeg har ikke sovet ordentligt hele sommeren. Civilisationen kalder. 131 00:15:11,641 --> 00:15:13,392 Tager du af sted for alvor? 132 00:15:17,980 --> 00:15:20,650 Du har sagt det til Shawn, men ikke til mig? 133 00:15:20,817 --> 00:15:24,612 -Dit barnebarn, men ikke din datter? -Jeg overvejer det blot. 134 00:15:24,779 --> 00:15:29,117 -Hvad med: "Begrav mig på Briarbrook"? -Men jeg vil ikke dø her. 135 00:15:33,704 --> 00:15:37,041 -Du svigter os. -Aldeles ikke. 136 00:15:38,251 --> 00:15:42,421 Skat. Prøv nu at forstå, min egen. 137 00:15:42,505 --> 00:15:49,428 Faklen skal gives videre før eller siden. Lejren er et magisk kapitel i mit liv. 138 00:15:51,722 --> 00:15:57,353 Det behøver dog ikke være det eneste kapitel. Jeg skal videre. 139 00:15:59,772 --> 00:16:02,775 Og du bliver jo ikke alene om det. 140 00:16:02,859 --> 00:16:07,780 -Hav et godt efterår, hr. McCalister. -I lige måde. 141 00:16:09,240 --> 00:16:13,703 -Hun har en god indflydelse på ham. -Ja. 142 00:16:15,371 --> 00:16:17,874 Han spolerer det forhåbentlig ikke. 143 00:16:26,632 --> 00:16:29,760 -Sut min pik, Mike. -Jeg vandt igen. 144 00:16:31,345 --> 00:16:34,891 Tillykke med de 18 år, V. 145 00:16:40,938 --> 00:16:47,820 -Hej. Vil du tage et billede af mig? -Med største glæde, V. 146 00:16:47,904 --> 00:16:53,409 Jeg er ikke nostalgisk, men min sidste sommer her skal være mindeværdig. 147 00:16:53,492 --> 00:16:57,288 Hvad mener du med "sidste sommer"? 148 00:16:57,371 --> 00:17:01,000 -Virkeligheden kalder. -Er det her ikke virkeligt? 149 00:17:02,251 --> 00:17:04,462 Kun sammen med dig. 150 00:17:07,131 --> 00:17:10,301 Så må vi hellere gøre aftenen mindeværdig. 151 00:17:19,101 --> 00:17:21,312 Det her er åndssvagt. 152 00:17:23,272 --> 00:17:26,025 Du er åndssvag. 153 00:17:27,151 --> 00:17:31,822 -Er du sikker på det her? -I guder. 154 00:17:31,989 --> 00:17:35,034 -Begynder du nu også. -Du ved, hvad jeg mener. 155 00:17:35,117 --> 00:17:38,871 Du lyder lige som Shawn. 156 00:17:39,789 --> 00:17:43,834 Hvorfor er alle imod lidt morskab? Vi har ikke mange somre tilbage... 157 00:17:44,001 --> 00:17:49,298 -Hvor skal I hen? -Vi glemte at aflåse de sydlige værelser. 158 00:17:50,049 --> 00:17:54,303 -Og hvad så? -Vi vil ikke skældes ud af din mor. 159 00:17:54,387 --> 00:17:58,724 Hvad vil hun gøre ved det? Fyre jer? 160 00:17:58,808 --> 00:18:02,603 -Vi er ikke McCalisters. -Vær forsigtige. Det er mørkt. 161 00:18:02,686 --> 00:18:09,068 -Bare rolig, søster. Jeg har en lygte. -Hit med den. 162 00:18:10,193 --> 00:18:14,073 Der er pizza på vej. Han dytter tre gange, når han kommer. 163 00:18:14,155 --> 00:18:20,496 -Fint, så går I glip af det... -I guder, han er ikke for skarp. 164 00:18:23,374 --> 00:18:26,794 -Agatha! Er du så glad? -Jeg er mere rolig. 165 00:18:26,877 --> 00:18:30,298 Forresten, Ashley. Flyt dig, kælling. 166 00:18:30,381 --> 00:18:34,218 Stykket i dag berørte mig dybt. 167 00:18:34,302 --> 00:18:38,180 -Det var godt, Dylan. -Hvad får det dig til at føle? 168 00:18:38,264 --> 00:18:42,435 Dit værk berørte mig. 169 00:18:42,518 --> 00:18:45,604 Det var faktisk Ben, der skrev det. 170 00:18:48,024 --> 00:18:52,737 -Svans. -Han er så klam. 171 00:19:00,411 --> 00:19:03,289 Hør efter, Briarbrook! 172 00:19:03,372 --> 00:19:07,960 Før aftenens udskejelser skal vi hædre en tradition. 173 00:19:09,253 --> 00:19:11,339 Vi kender alle historien. 174 00:19:11,505 --> 00:19:15,176 For 42 år siden måtte søster Agatha forlade Briarbrook, 175 00:19:15,259 --> 00:19:18,304 da hendes homøopatiske behandlinger blev for... 176 00:19:18,387 --> 00:19:19,847 ..."hekseagtige". 177 00:19:22,475 --> 00:19:28,731 Nogle år senere bliver hun taget i at lære lejrungerne sine metoder i skoven. 178 00:19:30,733 --> 00:19:33,611 Hun bliver konfronteret, og børnene bliver tossede. 179 00:19:34,403 --> 00:19:39,200 Agatha flygter og snubler. Hendes hoved rammer en sten og flækker. 180 00:19:39,283 --> 00:19:41,118 Hun bløder ihjel. 181 00:19:43,454 --> 00:19:48,376 Snip, snap, snude. Så er heksens liv ude. 182 00:19:49,001 --> 00:19:52,588 -Klam historie. -Det siger du ikke. 183 00:19:52,671 --> 00:19:56,467 Men pludselig... 184 00:19:56,550 --> 00:20:00,763 fylder en isnende stilhed skoven. 185 00:20:00,846 --> 00:20:06,811 Lejrungerne samles om Agathas lig og tager hinanden i hånden. 186 00:20:06,894 --> 00:20:10,064 De messer en besværgelse, til solen står op. 187 00:20:13,150 --> 00:20:17,154 Ex vitam immortalem. 188 00:20:19,740 --> 00:20:24,662 Ex vitam immortalem! 189 00:20:27,331 --> 00:20:30,418 -Sig det nu med mig. -Evigt liv! 190 00:20:30,501 --> 00:20:32,002 Sådan skal det lyde! 191 00:20:32,878 --> 00:20:36,090 Vi har forsøgt at genoplive pulverheksen i årevis. 192 00:20:36,173 --> 00:20:39,343 I baderummene, på vores værelser og ude i skoven. 193 00:20:39,427 --> 00:20:42,972 Vi påkaldte hende, som var hun Maria den Blodige. 194 00:20:43,055 --> 00:20:47,560 Men vi er vokset fra den slags ammestuesnak. 195 00:20:49,895 --> 00:20:54,150 -Ret jeres opmærksomhed mod Mike. -Alle hader dig, Mike. 196 00:20:54,233 --> 00:20:57,778 Bemærk, at han uddeler kanyler til jer alle sammen. 197 00:20:57,945 --> 00:21:03,117 Forstår I, det er lykkedes mig at finde den forsvundne ingrediens. 198 00:21:05,536 --> 00:21:10,499 Vi skal bløde. Ikke meget. 199 00:21:10,583 --> 00:21:13,627 Blot tilstrækkeligt til at lokke Agatha frem. 200 00:21:13,711 --> 00:21:17,047 -Seriøst? -Jeg er ikke tryg ved det her. 201 00:21:17,131 --> 00:21:20,176 -Det skal nok gå. -Jeg ved ikke rigtigt... 202 00:21:21,844 --> 00:21:24,972 Det gør ikke ondt. Det lover jeg. 203 00:21:25,055 --> 00:21:29,059 På tre løfter vi vores blodige fingre og råber hendes navn. 204 00:21:29,143 --> 00:21:30,895 Er kanylerne sterile? 205 00:21:31,061 --> 00:21:36,901 Det er meget sødt, vi bliver blodbrødre, men jeg vil ikke også blive syg. 206 00:21:37,067 --> 00:21:41,405 Godt spørgsmål, Kelly. Svaret er ja. 207 00:21:41,489 --> 00:21:46,160 Kanylerne er sterile og klar. Spørgsmålet er... 208 00:21:47,161 --> 00:21:49,622 Er du klar? 209 00:21:51,916 --> 00:21:54,084 Det er jeg. 210 00:21:58,756 --> 00:22:02,384 Tak, Danny. Sådan skal det lyde, min dreng. 211 00:22:06,388 --> 00:22:08,432 Så lad os komme i gang. 212 00:22:09,850 --> 00:22:13,771 Tre, to, en! 213 00:22:27,326 --> 00:22:32,081 -Meget modent, Dylan. -Det virkede jo. 214 00:22:32,164 --> 00:22:33,916 Ikke sandt? 215 00:22:36,627 --> 00:22:38,546 Rend mig i røven! 216 00:22:42,675 --> 00:22:45,719 Godt. Vi går ned på stranden. 217 00:22:51,308 --> 00:22:53,769 Kom nu! 218 00:22:53,936 --> 00:22:57,147 Start nu! Pete, din forpulede nar! 219 00:23:05,948 --> 00:23:11,870 Hvor længe skal vi holde her, Shawn? Jeg skal holde styr på mit blodsukker. 220 00:23:15,374 --> 00:23:18,168 Jeg ved det ikke. 221 00:23:22,047 --> 00:23:23,716 Kan du gøre mig en tjeneste? 222 00:23:23,799 --> 00:23:27,803 Kan I lege stilleleg i fem minutter? 223 00:23:29,513 --> 00:23:33,100 Du ved, at det ikke kan lade sig gøre. 224 00:24:14,558 --> 00:24:19,271 Godt. Udmærket. 225 00:24:19,355 --> 00:24:21,899 Stilleleg. 226 00:24:23,692 --> 00:24:26,945 Tak skal I have, venner. 227 00:24:47,591 --> 00:24:49,218 Pis. 228 00:25:04,149 --> 00:25:08,445 Vi bliver her desværre et stykke... 229 00:25:13,117 --> 00:25:15,619 Hvad fanden...? 230 00:25:18,789 --> 00:25:20,582 Han kan ikke se mig. 231 00:25:42,688 --> 00:25:45,482 Pis! 232 00:25:47,735 --> 00:25:51,238 -Det er ulideligt at se på. -Tiden løber ud. 233 00:25:51,321 --> 00:25:54,742 -Han er nødt til at slå til nu. -Hvad sker der? 234 00:25:54,825 --> 00:25:58,412 -Ingenting. -Typisk. 235 00:26:04,084 --> 00:26:08,672 -Skal du have hjælp? -Tak. 236 00:26:10,132 --> 00:26:16,096 -Jeg burde ikke øve mig foran alle. -Jeg lover ikke at dømme dig. 237 00:26:16,180 --> 00:26:20,851 -Forhåbentlig ikke. Jeg slår jo bare smut. -Javel, Kelly Parker. 238 00:26:20,934 --> 00:26:26,398 -Skal jeg hjælpe dig eller ej? -Du tilbød det jo, Danny Patterson. 239 00:26:29,693 --> 00:26:32,529 Du benytter de forkerte sten. 240 00:26:34,490 --> 00:26:38,786 -Må jeg have lov? -Ja da. 241 00:26:40,412 --> 00:26:45,000 Mange tror, man skal holde tommelfingeren langs kanten af stenen. 242 00:26:45,083 --> 00:26:49,838 Men man skal faktisk have den ovenpå. 243 00:26:50,964 --> 00:26:54,885 Så stiller man sig sådan her 244 00:26:54,968 --> 00:26:58,597 og tager sigte. 245 00:26:58,680 --> 00:27:03,101 Armen skal tilbage, og så... 246 00:27:03,185 --> 00:27:05,771 Slip. 247 00:27:05,854 --> 00:27:11,026 -I teorien. -En ædel indsats. 248 00:27:14,822 --> 00:27:21,411 Danny? Er du sød at slippe min hånd? 249 00:27:30,254 --> 00:27:34,842 -Pis... -Danny... 250 00:27:34,925 --> 00:27:39,263 -Jeg har en fyr i skolen... -Nej, det har du ikke. 251 00:27:40,347 --> 00:27:44,309 -Hvad sagde du? -Så havde jeg vidst det. 252 00:27:44,393 --> 00:27:46,812 -Hvad mener du? -Hold op, Kelly. 253 00:27:46,895 --> 00:27:49,273 -Hvad mener du? -Det er kun i aften. 254 00:27:49,439 --> 00:27:51,400 -Hold da op, Danny! -Kom nu her. 255 00:27:51,483 --> 00:27:57,739 Jeg skulle ikke have ladet dig belære mig. Undskyld. 256 00:28:11,545 --> 00:28:13,463 Betal. 257 00:28:16,592 --> 00:28:20,220 -Tak skal du have. -Nu er de mine. 258 00:28:20,304 --> 00:28:23,307 -Kom med dem, din nar. -Gør dig fortjent til dem! 259 00:28:28,645 --> 00:28:35,193 -Giv mig pengene tilbage, dit fjols! -Kom, og tag dem! 260 00:28:35,277 --> 00:28:39,448 -Det var slemt at se på. -Nej, ikke lige nu. Nej. 261 00:28:42,326 --> 00:28:48,957 -Er alt i orden? -Ja, der er bare en fyr i skolen... 262 00:28:49,041 --> 00:28:54,880 -Det er ikke officielt. -Du har aldrig nævnt ham. 263 00:28:54,963 --> 00:29:02,262 Nej, men vi har skrevet sammen hele sommeren. 264 00:29:05,140 --> 00:29:09,102 -Kan du lide ham? -Hvem af dem? Danny? 265 00:29:09,186 --> 00:29:14,107 -En af dem. -Jeg ved det ikke. 266 00:29:14,191 --> 00:29:17,861 Jeg har jo ham fra skolen. 267 00:29:17,945 --> 00:29:19,821 -Forstår du? -Kelly... 268 00:29:23,450 --> 00:29:25,285 Gå væk! 269 00:29:28,288 --> 00:29:30,749 Hvad fanden laver du, Danny? 270 00:29:30,832 --> 00:29:34,670 -Peter! -Forpulede psykopat! 271 00:29:38,048 --> 00:29:39,549 Gå væk fra ham! 272 00:30:41,653 --> 00:30:46,908 Vi skal ind i spisesalen. Vi skal ringe til politiet. 273 00:30:48,035 --> 00:30:51,329 -Vi skal ringe til dem. -Det skal nok gå. 274 00:30:51,413 --> 00:30:56,501 -Mener du det? Synes du, det går godt? -Fald nu ned, for fanden. 275 00:30:56,585 --> 00:30:58,336 Det skete bare. 276 00:30:58,420 --> 00:31:02,466 Vi er nødt til at gøre noget, ellers bliver det bare værre. 277 00:31:02,632 --> 00:31:04,134 Værre end det her? 278 00:31:04,301 --> 00:31:08,513 -Dylan, ikke lige nu! -Tager du pis på mig? 279 00:31:08,597 --> 00:31:10,223 -Du myrdede ham! -Hun er død! 280 00:31:10,307 --> 00:31:13,643 -Vil du også stikke os ned? -Rend mig! 281 00:31:19,900 --> 00:31:23,195 -En ad gangen! -Der skete noget med Danny ved søen. 282 00:31:23,361 --> 00:31:26,031 -Er han skadet? -Han har myrdet Kelly. 283 00:31:26,114 --> 00:31:28,617 Og jeg har myrdet ham. 284 00:31:28,700 --> 00:31:31,495 -Han gik amok. -Det ville Danny aldrig gøre. 285 00:31:31,578 --> 00:31:34,539 Nej? Det har han ellers lige gjort. 286 00:31:44,508 --> 00:31:46,218 Jeg ringer til politiet. 287 00:31:47,636 --> 00:31:51,848 -Vi vil væk herfra. -Vi finder ud af det her. 288 00:31:52,015 --> 00:31:56,061 -Det skal nok gå. -Ben og Ashley var ikke på stranden. 289 00:31:56,144 --> 00:31:58,063 -Hun har ret. -De er der stadig. 290 00:31:58,230 --> 00:31:59,856 -Fandens også! -Hallo? 291 00:32:04,277 --> 00:32:08,615 -Pokkers også. -Vi skal tilkalde hjælp. 292 00:32:08,782 --> 00:32:12,202 Din morfar tog bilen. Han kommer først i morgen. 293 00:32:12,369 --> 00:32:13,912 Hvad skal vi gøre? 294 00:32:14,079 --> 00:32:17,999 -Shawn kommer om en time. -Jeg går over på sygeafdelingen. 295 00:32:18,083 --> 00:32:21,294 Der er et antiseptisk middel på loftet. 296 00:32:21,461 --> 00:32:24,256 -Hvor er Ben og Ashley? -De låser værelserne af. 297 00:32:24,339 --> 00:32:26,174 -Stadigvæk? -De glemte nogle. 298 00:32:26,341 --> 00:32:27,509 Vi skal finde dem. 299 00:32:27,676 --> 00:32:31,263 -Faren er drevet over. -Tænk, hvis Danny stadig lever. 300 00:32:31,429 --> 00:32:34,975 -Mike stak ham ned som en gris. -I to hug. 301 00:32:35,058 --> 00:32:39,146 Jeg stak ham i siden. Han kan have overlevet. 302 00:32:40,897 --> 00:32:45,986 -Jeg prøver over samtaleanlægget. -Den sidste storm smadrede halvdelen. 303 00:32:48,196 --> 00:32:49,948 Det er et forsøg værd. 304 00:32:57,122 --> 00:33:02,669 -Jeg går ud og leder efter dem. -Ingen går alene. 305 00:33:03,670 --> 00:33:06,047 -Gå med ham, Dylan. -Gu vil jeg ej. 306 00:33:06,131 --> 00:33:08,842 -Du kan selv gå derud. -Gør, som jeg siger. 307 00:33:09,009 --> 00:33:14,347 -Du er ikke længere min chef. -Du lyder som en rigtig tøsedreng. 308 00:33:14,514 --> 00:33:17,017 -Vil du slås? -Her og nu? 309 00:33:17,184 --> 00:33:20,228 -Vil du stikke mig ned? -Hold op! 310 00:33:20,395 --> 00:33:23,815 Hold nu op! Stop nu! 311 00:33:25,317 --> 00:33:29,821 Vi går ned på stranden for at undersøge, om Danny er død. 312 00:33:29,905 --> 00:33:32,407 Så leder vi efter dem. Forstået? 313 00:33:40,123 --> 00:33:42,292 Vis vej. 314 00:34:14,074 --> 00:34:15,450 Jeg kommer nu. 315 00:34:19,871 --> 00:34:24,751 Klokken er over ni. Det har bare... 316 00:34:24,834 --> 00:34:27,295 Shawn? 317 00:34:30,340 --> 00:34:36,721 -De har udført ritualet. -Jeg kommer med det samme. 318 00:34:53,655 --> 00:34:54,990 Han er stendød. 319 00:34:56,408 --> 00:35:01,204 Rolig nu. Jeg er her, V. 320 00:35:01,288 --> 00:35:07,627 -De tog værelserne mod syd, ikke sandt? -Hvem ved, hvor de befinder sig nu. 321 00:35:07,711 --> 00:35:11,840 Vi skulle måske dele os op. V og jeg kan gå i den retning. 322 00:35:11,923 --> 00:35:15,385 Du kan rive den af i skoven med dine tårer som glidecreme. 323 00:35:15,552 --> 00:35:19,681 -Det gør vi ikke, Dylan. -Du bestemmer ikke her. 324 00:35:19,764 --> 00:35:22,434 -Jeg er den ældste leder. -Det siger du ikke. 325 00:35:22,517 --> 00:35:27,022 -Pas du bare på! -Heather bad os om at holde sammen. 326 00:35:28,148 --> 00:35:32,444 Lad os finde dem. Følg med mig. 327 00:35:35,155 --> 00:35:37,407 Lad være med at kigge ned. 328 00:38:04,637 --> 00:38:10,727 PATIENTJOURNALER 1945 SYGEPLEJERSKE: AGATHA 329 00:38:16,065 --> 00:38:19,819 Du tager køjerne til højre, så tager jeg dem til venstre. 330 00:38:19,903 --> 00:38:22,655 -Dylan sov derinde. -Og hvad så? 331 00:38:22,739 --> 00:38:24,324 -Det er klamt. -Hold op. 332 00:38:24,407 --> 00:38:27,118 Godt så, men du skylder mig en tjeneste. 333 00:38:32,999 --> 00:38:37,086 Verdens pæneste værelse på et ulækkert sted. 334 00:38:41,925 --> 00:38:45,637 Hvis strømpen lækker, tager jeg livet af mig. 335 00:39:05,532 --> 00:39:08,243 Er der noget herinde? 336 00:39:17,877 --> 00:39:19,087 -Slap af. -Så du det? 337 00:39:19,254 --> 00:39:22,465 -Om jeg så hvad? -Døren smækkede bare i! 338 00:39:22,632 --> 00:39:25,468 -Javel, Ben. -Jeg mener det alvorligt. 339 00:39:25,635 --> 00:39:29,055 -Det var nok bare et vindstød. -Et vindstød? 340 00:39:30,932 --> 00:39:32,392 Var det også et spøgelse? 341 00:39:43,820 --> 00:39:48,074 -Gamle kabler. -Ben, Ashley? Er I der? 342 00:39:51,953 --> 00:39:56,583 De vil bare have os til at betale for pizzaen. Lad os få det overstået. 343 00:39:56,749 --> 00:40:01,504 -Ben og Ashley! -Er alt i orden? 344 00:40:02,463 --> 00:40:07,135 -Ja, undskyld. -Du er så sød. 345 00:40:19,689 --> 00:40:21,733 -Er du bange? -Tydeligvis. 346 00:40:21,816 --> 00:40:23,818 Ja, selvfølgelig. 347 00:40:23,901 --> 00:40:28,740 Har du lyst til at nusse lidt? 348 00:40:28,823 --> 00:40:31,909 -Hvad siger du? -For at tænke på noget andet. 349 00:40:31,993 --> 00:40:34,871 -Hvad fanden! -Tag det roligt. 350 00:40:34,954 --> 00:40:38,499 -Min bedste veninde er lige død! -Ja, netop. 351 00:40:39,375 --> 00:40:42,754 Vil du knalde mig, så jeg tænker på noget andet? 352 00:40:42,837 --> 00:40:46,299 -Ja? -Dit røvhul! 353 00:40:46,382 --> 00:40:51,846 -Hvad fanden, V! Din møgsæk! -Dylan? 354 00:40:52,472 --> 00:40:56,267 Kom tilbage, Veronica! 355 00:40:56,351 --> 00:40:59,771 -Hvad er der galt med dig? -Med mig? 356 00:40:59,854 --> 00:41:04,651 Jeg har fundet mig i dig hele sommeren, Mike! 357 00:41:04,734 --> 00:41:08,905 -Hvad mener du? -Du cockblocker mig konstant! 358 00:41:08,988 --> 00:41:13,076 -Du har jo knald i låget. -Nej, jeg har knaldet med V. 359 00:41:13,159 --> 00:41:15,328 Dylan! Ingen gider knalde med dig. 360 00:41:19,165 --> 00:41:23,044 -Dit forpulede svin! -Slip mig! 361 00:41:32,011 --> 00:41:33,680 Væk med dig! 362 00:41:42,980 --> 00:41:46,192 Hvis I kan høre mig, så skynd jer til spisesalen! 363 00:41:47,527 --> 00:41:53,116 Der er sket noget forfærdeligt! Mød os i spisesalen. Vi har brug for hjælp! 364 00:41:55,201 --> 00:41:58,371 Kom straks til spisesalen. 365 00:42:07,255 --> 00:42:13,761 -Jeg prøver igen om et øjeblik. -Nej, jeg... 366 00:42:13,845 --> 00:42:19,225 -Hvad er der? -Jeg har fundet noget. 367 00:42:26,357 --> 00:42:29,819 HEATHER MCCALISTER ALDER: 8 368 00:42:31,988 --> 00:42:37,034 -Hvad er det for noget? -En hospitalsjournal, tror jeg. 369 00:42:40,329 --> 00:42:45,168 -Din mor var her ikke, da... -Ti stille. 370 00:42:45,334 --> 00:42:47,670 -Jeg mener det. -Det gør jeg også. 371 00:42:47,754 --> 00:42:52,884 -Kan det skyldes ritualet? -Nej. Det er bare en dum skrøne. 372 00:42:52,967 --> 00:42:57,972 -Danny var ikke sig selv. -Vi kender ikke de mennesker. 373 00:42:58,055 --> 00:43:00,808 Vi omgås dem to måneder om året. 374 00:43:00,975 --> 00:43:06,105 Ja, i over ti år! Din bror havde ret. Vi skulle ikke have udfordret skæbnen. 375 00:43:06,272 --> 00:43:08,649 Hun findes ikke i virkeligheden. 376 00:43:08,733 --> 00:43:13,404 Lederne fortæller skrønen for at få børnene til at blive inde om natten. 377 00:43:13,488 --> 00:43:18,326 -Ikke andet. Agatha findes ikke. -Hvad sagde du? 378 00:43:36,636 --> 00:43:39,055 Efter dig, tøsedreng. 379 00:43:41,349 --> 00:43:45,686 -Har du set det her før? -Nej. 380 00:44:32,942 --> 00:44:36,863 -Hvad er der sket med dig, V? -Hvad fanden! 381 00:44:51,294 --> 00:44:55,214 Min far sagde, at han havde brændt denne journal. 382 00:44:55,298 --> 00:44:57,508 Jeg forsøgte at glemme det. 383 00:45:00,678 --> 00:45:04,056 -Hun burde være forsvundet. -Hun kan ikke være... 384 00:45:04,223 --> 00:45:07,101 Lad hende tale ud, Peter. 385 00:45:12,940 --> 00:45:18,279 Det havde stået på hele sommeren. Der var små tegn. 386 00:45:19,363 --> 00:45:23,034 Snitsår, hudafskrabninger, blå mærker. 387 00:45:26,746 --> 00:45:30,499 Min far troede bare, at jeg var klodset. 388 00:45:33,461 --> 00:45:35,880 Jeg fortalte det aldrig til nogen. 389 00:45:39,050 --> 00:45:41,969 Jeg troede, at jeg var den eneste. 390 00:45:43,971 --> 00:45:47,308 Hun sagde, at jeg var noget særligt. 391 00:45:47,391 --> 00:45:53,397 At jeg var stærk nok til at modstå hendes eksperimentelle... 392 00:45:53,481 --> 00:45:55,691 ...behandlinger. 393 00:45:56,692 --> 00:45:58,778 Behandlinger? 394 00:46:02,615 --> 00:46:04,575 Åreladninger. 395 00:46:09,372 --> 00:46:12,541 Men noget var anderledes den aften. 396 00:46:13,292 --> 00:46:18,089 Noget drev os alle ind i skoven. 397 00:46:19,256 --> 00:46:20,967 Vi blev som en flok. 398 00:46:31,227 --> 00:46:34,021 Så stod solen op. 399 00:46:35,272 --> 00:46:39,193 Og nattens oplevelser svandt bort. 400 00:46:40,319 --> 00:46:42,321 Som en drøm. 401 00:46:44,865 --> 00:46:48,995 Så vi lod være med at tænke på det. 402 00:46:54,041 --> 00:46:59,964 Selv det mindste minde blev en del af et fælles mareridt, 403 00:47:00,047 --> 00:47:04,844 næret af skyggerne i skoven om natten. 404 00:47:06,679 --> 00:47:08,389 En vandrehistorie. 405 00:47:15,479 --> 00:47:19,150 En skrøne ved lejrbålet. 406 00:47:31,912 --> 00:47:35,041 -Gudskelov, Jerry. -Heather. 407 00:47:35,124 --> 00:47:38,377 Hvad foregår der? Vi ringede, men ingen svarede. 408 00:47:38,461 --> 00:47:42,673 -Telefonen kortsluttede og gav mig stød. -Du godeste! 409 00:47:42,840 --> 00:47:44,633 Hvad med andre telefoner? 410 00:47:44,717 --> 00:47:48,763 -Vi har kun den ene. -Stadigvæk? 411 00:47:48,846 --> 00:47:53,225 Der er sket et mord. Et par lejrledere savnes stadig. 412 00:47:54,894 --> 00:47:59,440 Bliv her. Jeg tilkalder forstærkning. 413 00:48:11,744 --> 00:48:16,874 Det er Matthews. Jeg anmoder om assistance i Briarbrook. 414 00:48:51,242 --> 00:48:56,455 -Hvem er gerningsmanden? -Danny Patterson. 415 00:48:58,040 --> 00:49:02,002 -I guder. Hvorfor dog? -Jeg ved det ikke. 416 00:49:02,086 --> 00:49:04,213 Er han stadig på fri fod? 417 00:49:06,006 --> 00:49:09,635 -Stands! Hvad er der sket? -Jøsses! 418 00:49:09,802 --> 00:49:12,721 Hun er sgu død! 419 00:49:12,805 --> 00:49:14,223 Hun var slagtet. 420 00:49:14,306 --> 00:49:18,269 Hun har fået skåret tungen af. Det er det forpulede ritual. 421 00:49:20,354 --> 00:49:23,524 -Ritual? -Agatha... 422 00:49:35,286 --> 00:49:37,246 Hvad sagde du? 423 00:49:38,372 --> 00:49:41,667 Vi genoplivede hende. Det er den eneste forklaring. 424 00:49:41,834 --> 00:49:43,919 Vi kaldte hende tilbage. 425 00:49:44,086 --> 00:49:46,964 -Der er ingen anden forklaring. -Hvorfor nu? 426 00:49:47,131 --> 00:49:50,843 -Hvorfor virkede det denne gang? -Hun skulle helbrede nogen. 427 00:49:55,097 --> 00:49:58,142 Lige som for 42 år siden. 428 00:50:00,352 --> 00:50:02,396 Hvad har I gjort? 429 00:50:34,887 --> 00:50:37,598 -Hvad skal vi foretage os, Jerry? -Nej... 430 00:50:37,765 --> 00:50:40,267 -Nej... -Jerry. 431 00:50:40,351 --> 00:50:43,020 Hun må ikke komme nær mig igen. 432 00:50:43,103 --> 00:50:48,567 -Jeg har forsøgt at glemme hende. -Jeg ved det godt. 433 00:50:48,734 --> 00:50:52,821 -Det har jeg også. -Rør mig ikke, for fanden! 434 00:50:52,988 --> 00:50:54,281 Hvordan stopper vi hende? 435 00:50:56,867 --> 00:50:59,203 Det kan man ikke. 436 00:51:05,000 --> 00:51:07,586 -Hallo! -Hjælp! 437 00:51:11,590 --> 00:51:14,843 -Åbn dørene! -Så er der pizza. 438 00:51:15,010 --> 00:51:18,472 -Hvad så? I må være sultne. -Hold bilen i gang! 439 00:51:18,639 --> 00:51:23,018 -Giv mig 20 dollar, så er vi kvit. -Folk er døde, din nar! 440 00:51:23,102 --> 00:51:25,562 Ud af bilen! Vil du også dø? 441 00:51:25,729 --> 00:51:27,940 -Hold så op! -Luk os ind! 442 00:51:28,107 --> 00:51:33,696 -Ud af bilen, dit svin! -Pas på, det er min fars bil! 443 00:51:33,779 --> 00:51:36,448 -Nu er det nok! -Vi skal væk herfra! 444 00:51:36,615 --> 00:51:39,702 Ingen vil have din forpulede pizza, din narrøv! 445 00:51:40,786 --> 00:51:43,122 Det er min ret at nægte at levere! 446 00:51:46,583 --> 00:51:49,086 Ud af bilen, tak. 447 00:51:52,339 --> 00:51:55,759 Som jeg sagde, så bliver det... 448 00:51:59,013 --> 00:52:00,389 Ud! 449 00:52:04,768 --> 00:52:08,188 Rør mig ikke! Hold kæft! 450 00:52:16,113 --> 00:52:20,200 -Jeg kan køre dig hen, hvor du vil. -Vend dig om. 451 00:52:22,745 --> 00:52:24,788 -Har du været her før? -Nej. 452 00:52:24,872 --> 00:52:27,374 Genkender I denne mand? 453 00:52:29,501 --> 00:52:31,712 Jeg stillede jer et spørgsmål! 454 00:52:33,339 --> 00:52:38,135 Jeg er ikke en del af det her. Jeg er ligeglad. 455 00:52:38,218 --> 00:52:43,432 -Men det er min fars bil. -Det ville glæde mig, hvis du holdt kæft. 456 00:52:46,018 --> 00:52:50,731 -Sæt dig ind på bagsædet. -Vent lidt, Jerry. 457 00:52:53,567 --> 00:52:57,863 Du sender en anden, ikke sandt? Får vi nogen hjælp? 458 00:52:58,739 --> 00:53:01,617 Du ved godt, at det ikke kan lade sig gøre. 459 00:53:07,164 --> 00:53:08,999 Beklager. 460 00:53:18,884 --> 00:53:21,553 Det skal stoppes. 461 00:53:38,612 --> 00:53:43,409 -Mike er vist blevet vild med fyrværkeri. -Heather skal nok stoppe det. 462 00:53:45,285 --> 00:53:47,788 -Hvad var det? -Hvad mener du? 463 00:53:47,871 --> 00:53:53,127 -Helt ærligt! -Stop nu med dit spøgelsesævl, Ben. 464 00:53:56,213 --> 00:54:00,384 -Godt, det så jeg også. -Kors! 465 00:54:02,052 --> 00:54:03,595 Hvad fanden foregår der? 466 00:54:13,897 --> 00:54:15,691 Hvad laver I? 467 00:54:25,701 --> 00:54:28,287 -Vi skal gå. -Vi efterlader ikke børnene. 468 00:54:28,370 --> 00:54:31,081 -Vi går efter hjælp! -Se her. 469 00:54:31,165 --> 00:54:32,291 Nu hører I efter! 470 00:54:33,375 --> 00:54:34,376 Vi skal gå! 471 00:54:44,803 --> 00:54:49,725 -De udfører ritualet igen. -Det er jo bare for sjov. 472 00:54:49,808 --> 00:54:51,977 Hvordan forklarer du så det her? 473 00:54:57,232 --> 00:55:02,070 Det kan ikke være rigtigt. Det ville indebære... 474 00:55:16,084 --> 00:55:17,711 Hvad ser du, Ashley? 475 00:55:21,089 --> 00:55:22,925 Fortæl, hvad du ser, Ashley! 476 00:55:33,894 --> 00:55:35,521 Det er hende. 477 00:55:41,193 --> 00:55:43,111 -Kom så! -Vent på mig! 478 00:55:43,278 --> 00:55:44,988 Skynd dig, Ashley! 479 00:55:54,831 --> 00:55:56,124 Tommy! Din skøre unge! 480 00:55:56,291 --> 00:55:59,127 Du er anledningen til, at folk hader rødhårede! 481 00:55:59,294 --> 00:56:01,630 Du skulle jo til Broadway, Martha! 482 00:56:21,149 --> 00:56:24,361 -Ben! Hvor har du været? -Jeg skal komme efter dig! 483 00:56:41,086 --> 00:56:42,838 -De myrdede Ashley! -Hvad? 484 00:56:42,921 --> 00:56:45,799 -De er som besatte! -Hvad fanden gør vi? 485 00:56:45,966 --> 00:56:48,635 -Ashley så hende! -Så hvem? 486 00:56:48,802 --> 00:56:50,470 Sig ikke hendes havn! 487 00:56:50,554 --> 00:56:56,018 -Jeg kunne ikke se hende! -Deltog du i ritualet, Ben? 488 00:56:56,101 --> 00:56:59,229 -Sagde du hendes navn? -Nej. Men det gjorde Ashley! 489 00:57:00,105 --> 00:57:04,151 -De giver ikke op, mor! -Så må vi slås med dem. 490 00:57:04,234 --> 00:57:08,780 -Ja, lad os myrde en masse tiårige! -De er jo byttedyr, din so! 491 00:57:08,947 --> 00:57:10,240 -De er stadig børn. -Og? 492 00:57:10,407 --> 00:57:15,495 -Hun har overtaget deres sind. -Hvad vil hun? Skal vi ofre en uskyldig? 493 00:57:15,662 --> 00:57:17,998 -Du kan blive vores helt. -Rend mig! 494 00:57:18,165 --> 00:57:22,753 -Vil du ikke hjælpe os? -Det her sker bare ikke. 495 00:57:22,836 --> 00:57:26,882 Eller vi skal måske ofre dig? 496 00:57:26,965 --> 00:57:32,763 -Hun er måske ikke færdig med dig? -Så havde hun myrdet mig for længst. 497 00:57:32,846 --> 00:57:34,973 -Jeg var otte år. -Hvad vil hun så? 498 00:57:35,140 --> 00:57:37,059 Hun vil leve! 499 00:57:38,602 --> 00:57:41,772 Ex vitam immortalem. 500 00:57:44,650 --> 00:57:46,234 Evigt liv. 501 00:57:48,278 --> 00:57:55,202 Hun helmer ikke, før alle er døde, som kan sende hende tilbage til helvede. 502 00:57:55,369 --> 00:57:59,373 -Vi skal af med alle børnene. -Vi kunne forsøge at flygte? 503 00:57:59,539 --> 00:58:03,460 -Vi løber direkte mod indgangen. -Så følger de bare efter os. 504 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Lad dem gøre det. Jeg løber om til bagsiden. 505 00:58:07,589 --> 00:58:12,969 Så lokker jeg dem ned i kælderen. 506 00:58:13,136 --> 00:58:17,641 -Lukker du dem bare ind i bygningen? -Vi låser dem inde. 507 00:58:17,724 --> 00:58:20,560 Vi barrikaderer dem bag døren. 508 00:58:20,727 --> 00:58:23,939 Det kan du ikke med alle børnene efter dig. 509 00:58:24,106 --> 00:58:25,482 Har du en bedre idé? 510 00:58:28,110 --> 00:58:34,241 Jeg går med og løber i den modsatte retning. Så låser jeg døren udefra. 511 00:58:34,408 --> 00:58:40,288 -Han har ret. -Jeg skal nok gøre det. 512 00:58:40,372 --> 00:58:41,915 Lad os komme i gang. 513 00:58:50,882 --> 00:58:52,384 Tag den her. 514 00:58:53,719 --> 00:58:57,097 -Sagde du ikke, at... -For en sikkerheds skyld. 515 00:59:01,268 --> 00:59:04,062 Godt. Jeg tæller til tre. 516 00:59:04,146 --> 00:59:07,274 Luk døren, Lauren, så snart jeg er kommet ud. 517 00:59:07,357 --> 00:59:10,444 Når der er fri bane, så løber du derud, Pete. 518 00:59:10,610 --> 00:59:15,115 Jeg tager den lange strækning og råber, når jeg nærmer mig. 519 00:59:15,282 --> 00:59:17,784 -Er dørene ikke åbne... -Det er de. 520 00:59:17,951 --> 00:59:20,412 Ellers løber jeg en omgang til. 521 00:59:20,495 --> 00:59:24,833 Børnene må ikke dele sig. Vi skal holde dem i én klynge. 522 00:59:25,000 --> 00:59:28,670 -Så er der kun ét mål. -Forstået. 523 01:00:10,837 --> 01:00:12,380 Her er jeg! 524 01:00:15,926 --> 01:00:19,387 -Der er fri bane. -Er du sikker? 525 01:00:19,471 --> 01:00:21,890 Så lad os komme i gang. 526 01:00:37,656 --> 01:00:41,243 -Hjælp mig med bænkene. -Skynd jer. 527 01:01:02,764 --> 01:01:06,017 Peter! Åbn dørene! 528 01:01:08,019 --> 01:01:09,855 Der er åbent! 529 01:01:51,771 --> 01:01:54,149 Mike! Hvor er du? 530 01:02:31,603 --> 01:02:33,563 -Kom så, Mike! -Tag min hånd! 531 01:02:33,730 --> 01:02:36,900 -Kom! Tag min hånd! -Luk døren! 532 01:02:38,568 --> 01:02:40,445 Kom nu, Mike! Giv ikke op! 533 01:02:40,612 --> 01:02:44,407 Gør noget, Mike! Spark dem væk! 534 01:02:47,535 --> 01:02:49,579 -Han klarer det ikke! -Hjælp ham! 535 01:02:50,664 --> 01:02:52,958 -Kom nu! -Han klarer det ikke! 536 01:02:55,043 --> 01:02:58,296 -Nej! Hvad fanden sker der? -Selv tak! 537 01:03:08,974 --> 01:03:12,102 -Han skal stoppes! -Flyt dem! 538 01:03:12,185 --> 01:03:16,022 Hvad er der galt med dig? Hold så op! 539 01:03:16,106 --> 01:03:19,526 -Slip mig! -Flyt de forpulede bænke! 540 01:03:22,821 --> 01:03:26,408 -Hvem fanden er det? -Det er Peter. 541 01:03:26,574 --> 01:03:29,285 Hun rørte ved mig! Hun findes virkelig! 542 01:04:03,028 --> 01:04:05,739 -Du godeste. -Far! 543 01:04:07,907 --> 01:04:09,784 Hun er her. Hun er tilbage. 544 01:04:09,868 --> 01:04:11,369 -Hvor mange døde? -Fem! 545 01:04:11,453 --> 01:04:13,538 -I guder. -De udførte ritualet. 546 01:04:13,621 --> 01:04:15,373 Ja, Shawn fortalte det. 547 01:04:15,457 --> 01:04:19,627 Lauren, gå tilbage til spisesalen. Omgående! 548 01:04:19,711 --> 01:04:25,050 -Jeg skal tale med Peter. -Jeg så hende. 549 01:04:25,133 --> 01:04:27,385 Er du klar over, hvad du har gjort? 550 01:04:27,469 --> 01:04:32,057 -Ved du, hvad du har gjort? -Det er ved at blive ret tydeligt! 551 01:04:33,641 --> 01:04:36,603 Hvorfor sagde du ikke, at hun virkelig fandtes? 552 01:04:38,271 --> 01:04:43,193 Det kan jeg også spørge jer andre om: Hvorfor vidste jeg intet om det? 553 01:04:47,030 --> 01:04:50,408 -Du vidste det jo. -Ikke at hun kunne komme tilbage. 554 01:04:50,492 --> 01:04:56,081 Men du vidste, at mor og morfar havde været en del af det. 555 01:04:56,164 --> 01:04:58,958 -Hvorfor sagde du så intet? -Jeg forsøgte! 556 01:04:59,125 --> 01:05:00,835 "Lad det ligge," sagde jeg! 557 01:05:01,002 --> 01:05:03,963 -Pis. -Du er måske for dum til at forstå det. 558 01:05:04,130 --> 01:05:08,301 Så er det nok! Jeg skulle have fortalt dig det. 559 01:05:10,220 --> 01:05:12,305 Jeg troede ikke, du var parat. 560 01:05:16,351 --> 01:05:20,146 Jeg havde ikke opført mig som en nar, hvis jeg havde vidst det. 561 01:05:23,066 --> 01:05:28,404 -De er døde, og det er min skyld. -Nej, det er ikke. 562 01:05:30,615 --> 01:05:33,368 Jeg troede, at det var det sikreste. 563 01:05:36,496 --> 01:05:42,460 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvad skal vi gøre, mor? 564 01:05:53,930 --> 01:05:57,058 Jeg havde aldrig troet, at det skulle ende sådan. 565 01:06:05,817 --> 01:06:09,487 Det var den første sommer, vi var her. 566 01:06:12,073 --> 01:06:17,620 Evelyn var syg, og ingen vidste hvorfor. 567 01:06:17,704 --> 01:06:24,752 Den ene læge efter den anden måtte give op. 568 01:06:24,836 --> 01:06:28,923 Men så en dag dukkede hun op. 569 01:06:31,634 --> 01:06:37,015 Hun havde set vores annonce vedrørende en sygeplejerske til lejren. 570 01:06:37,098 --> 01:06:43,855 Da hun så Evelyns lidelser, lovede hun at gøre alt, hvad hun kunne. 571 01:06:43,938 --> 01:06:46,149 Alt. 572 01:06:47,567 --> 01:06:52,989 Men din mor blev kun mere syg. Hun visnede bort. 573 01:06:53,072 --> 01:06:59,495 Efterhånden forvred hendes ansigt sig... 574 01:06:59,579 --> 01:07:01,831 ...til uigenkendelighed. 575 01:07:04,209 --> 01:07:08,922 Og i takt med at jeg mistede din mor... 576 01:07:09,005 --> 01:07:11,549 ...begyndte jeg også at miste mig selv. 577 01:07:13,176 --> 01:07:19,682 Da jeg følte mig allersvagest... 578 01:07:21,476 --> 01:07:24,062 ...gik Agatha og jeg... 579 01:07:37,158 --> 01:07:42,247 Evelyn gik bort få timer efter. Ved solopgang. 580 01:07:44,958 --> 01:07:52,131 Først da forstod jeg, at behandlingerne... 581 01:07:52,215 --> 01:07:56,386 Det var ikke behandlinger. Det var ikke ordentlig medicin. 582 01:08:01,766 --> 01:08:07,814 Jeg smed hende ud. Jeg forviste hende fra Briarbrook. 583 01:08:20,368 --> 01:08:25,164 I de følgende måneder... 584 01:08:25,248 --> 01:08:31,087 Jeg håbede, at lejren skulle komme sig, men hun forlod os aldrig. 585 01:08:31,170 --> 01:08:37,719 Hun bosatte sig i skoven, lige uden for lejrens skel. 586 01:08:43,599 --> 01:08:48,521 Hun bortførte børnene om natten. 587 01:08:48,604 --> 01:08:51,149 Hun behandlede dem. 588 01:08:51,232 --> 01:08:55,653 Hun samlede deres blod i krukker, som hun hang op i træerne. 589 01:09:10,877 --> 01:09:17,383 Den nat jeg fandt dig ude i skoven... 590 01:09:20,303 --> 01:09:24,265 Jeg mistede besindelsen. Jeg måtte finde hende. 591 01:09:24,432 --> 01:09:30,355 Jeg jagede hende. Dette måtte have en ende, en gang for alle. 592 01:09:30,438 --> 01:09:32,982 Jeg ville udrydde hende. Og det lykkedes. 593 01:09:46,287 --> 01:09:50,333 Da hun lå halvdød på jorden, så jeg, 594 01:09:50,416 --> 01:09:55,421 at hun bar din mors vielsesring. 595 01:09:59,133 --> 01:10:02,345 Hun havde stjålet den fra hendes lig. 596 01:10:04,180 --> 01:10:09,310 En sidste pervers handling. 597 01:10:17,443 --> 01:10:22,865 Jeg begravede hende på det laveste punkt i Briarbrook. 598 01:10:22,949 --> 01:10:26,953 Så tæt på helvede, som jeg kunne komme. 599 01:10:27,036 --> 01:10:30,748 Jeg håbede, at det ville være forbi. 600 01:10:33,042 --> 01:10:39,757 Men det var det ikke. Jeg lod hende komme ind. 601 01:10:42,218 --> 01:10:44,387 Og jeg genoplivede hende. 602 01:10:47,557 --> 01:10:51,686 Far... Hvor kunne du? 603 01:10:55,565 --> 01:10:58,734 Tilgiv mig. 604 01:11:06,451 --> 01:11:08,744 Hvor er Ben og Dylan? 605 01:11:19,714 --> 01:11:23,426 -Dylan! Stop, jeg beder dig! -Hold kæft! 606 01:11:23,509 --> 01:11:26,679 Hold kæft, sagde jeg! 607 01:11:33,476 --> 01:11:38,232 -Jeg beder dig, Dylan. -Bennydreng. 608 01:11:38,316 --> 01:11:40,359 Det er ikke personligt. 609 01:11:40,443 --> 01:11:44,863 Jeg har store planer for mit liv, og jeg vil ikke dø ude i skoven. 610 01:11:45,906 --> 01:11:52,413 Jeg har set mange gyserfilm, men denne so er på et helt andet niveau. 611 01:11:52,497 --> 01:11:56,125 Dylan, Dylan. Vi har brug for hinanden. 612 01:11:56,959 --> 01:12:01,047 -Ja, jeg har brug for at ofre dig! -Hvorfor gør du det? 613 01:12:01,214 --> 01:12:07,094 Jeg bad dig om at holde kæft! 614 01:12:10,139 --> 01:12:12,350 Sig hendes navn. 615 01:12:13,851 --> 01:12:18,105 -Sig hendes navn. -Det vil jeg ikke. 616 01:12:22,318 --> 01:12:27,031 Sig det så! 617 01:12:31,661 --> 01:12:37,333 -Højere. -Agatha! 618 01:12:56,768 --> 01:12:59,938 Det var ikke så svært, vel? 619 01:13:21,961 --> 01:13:25,381 Kom, og tag ham! 620 01:14:10,926 --> 01:14:12,803 Hr. McCalister? 621 01:14:18,100 --> 01:14:23,272 Du må hellere begynde at kalde mig Gilbert, før det er for sent. 622 01:14:29,403 --> 01:14:35,618 Vi kommer ikke til at lede efter dem. Det gik elendigt, sidst vi delte os op. 623 01:14:35,701 --> 01:14:37,828 En klog beslutning. 624 01:14:42,750 --> 01:14:47,963 Du hørte vel, hvad jeg sagde derinde? 625 01:14:50,883 --> 01:14:53,094 Jeg er virkelig ked af det. 626 01:14:55,638 --> 01:14:57,473 Det ved vi godt. 627 01:15:04,313 --> 01:15:08,401 -Hvordan har han det? -Der er ingen bedring. 628 01:15:12,279 --> 01:15:15,533 Han begik en fejl. Det har vi alle sammen prøvet. 629 01:15:19,704 --> 01:15:22,540 Det er godt, at han har dig. 630 01:15:25,793 --> 01:15:28,963 Forsøg at komme levende gennem natten. 631 01:15:51,610 --> 01:15:55,531 Kom så! Pis! 632 01:15:55,614 --> 01:15:59,076 Kom så, din lortebil! 633 01:16:02,329 --> 01:16:04,582 Hvad fanden sker der? 634 01:16:31,358 --> 01:16:33,235 Din lille lort! 635 01:16:44,997 --> 01:16:48,501 -Hjælp mig! -Åh gud! 636 01:16:53,172 --> 01:16:58,052 Kom her! Jeg myrder dig, din snothvalp! 637 01:16:58,219 --> 01:17:00,262 Jeg myrder dig fandeme! 638 01:17:45,641 --> 01:17:49,186 Dræb mig. 639 01:17:52,481 --> 01:17:56,026 Dræb mig. Jeg beder dig. 640 01:17:56,110 --> 01:17:59,989 -Jeg beder dig! -Hvor er Ben? 641 01:18:03,409 --> 01:18:08,122 Jeg har reddet jer. 642 01:18:08,205 --> 01:18:12,334 Jeg har redder jer alle sammen! 643 01:18:12,960 --> 01:18:16,130 Hvad er der blevet af min bror? 644 01:18:59,506 --> 01:19:06,472 -Hvad gør vi nu? -Vi opsporer kællingen. Vi er fem mod én. 645 01:19:06,639 --> 01:19:11,977 -Vores overtal har ikke været til hjælp. -Rørte hun ikke ved Peter? 646 01:19:12,061 --> 01:19:16,273 -Hun har taget fysisk form nu. -Hvad mener du? 647 01:19:16,440 --> 01:19:19,944 -Hun er af kød og blod. -Det, som er tilbage af hende. 648 01:19:20,110 --> 01:19:27,326 -Hvorfor kunne Ben ikke se hende? -Han deltog ikke i ritualet. 649 01:19:29,119 --> 01:19:33,707 De, som deltog i ritualet, kan se Agatha. 650 01:19:33,791 --> 01:19:39,171 -Men forsøgte du ikke at skyde hende? -Nej, jeg ville skræmme drengen væk. 651 01:19:39,254 --> 01:19:42,549 Jeg kunne ikke se andre. 652 01:19:44,718 --> 01:19:50,015 -Skal vi ikke bare tage af sted? -Det indebærer 70 km i mørke. 653 01:19:50,099 --> 01:19:54,853 Hun ville myrde os én efter én. Vi skal sætte en stopper for det her. 654 01:19:55,020 --> 01:19:57,356 Vi afslutter det i nat. 655 01:20:01,235 --> 01:20:03,612 Hvordan gør vi det? 656 01:20:09,201 --> 01:20:16,041 Hvad med ringen? Havde hun den ikke på, da hun døde? 657 01:20:16,125 --> 01:20:20,421 -Hun har måske brug for den? -Det er meget muligt. 658 01:20:20,504 --> 01:20:25,467 Du har altid talt om det frø, der gav Briarbrook liv. 659 01:20:28,679 --> 01:20:35,060 Hengivenhed og loyalitet. 660 01:20:35,144 --> 01:20:37,479 Evighed. 661 01:20:37,563 --> 01:20:41,608 Hun stjal den fra Evelyn, og jeg stjal den tilbage. 662 01:20:41,692 --> 01:20:44,236 -Vi kan lokke hende frem. -Det er farligt. 663 01:20:44,319 --> 01:20:49,199 Hun kommer vel efter den, uanset hvad. 664 01:20:49,283 --> 01:20:52,578 Du og jeg har udført ritualet, Lauren. 665 01:20:52,661 --> 01:20:58,000 Mor, Shawn og morfar har ikke stukket sig i fingrene. 666 01:20:58,167 --> 01:21:04,381 Hun vil ikke komme efter dem. Hun kommer efter os. 667 01:21:10,554 --> 01:21:13,682 Medmindre... 668 01:21:15,976 --> 01:21:17,853 ...I ikke er alene om det? 669 01:21:25,069 --> 01:21:27,196 -Nej, mor. -Det er modigt. 670 01:21:27,362 --> 01:21:28,739 Det kunne fungere. 671 01:21:28,822 --> 01:21:33,285 -Nej. Lad være, mor. -Giv mig rygsækken. 672 01:21:53,138 --> 01:21:58,519 -Så er det afgjort. -Ingen indvendinger! 673 01:21:58,602 --> 01:22:03,398 -Vi er familie. -Alle sammen. 674 01:22:34,721 --> 01:22:37,182 Jeg skal på date. 675 01:22:49,027 --> 01:22:52,197 -Er dette det rigtige sted? -Ja, her er godt sigte. 676 01:22:52,281 --> 01:22:55,993 -Vi er helt blottede. -Hun skal tro, vi er udsatte. 677 01:22:56,076 --> 01:23:01,415 Du behøver ikke gøre det, far. 678 01:23:05,460 --> 01:23:08,589 Jo, det gør jeg. 679 01:23:13,468 --> 01:23:17,639 -Vi placerer os langs skellet. -Modtaget. 680 01:23:17,723 --> 01:23:21,894 Hold jer inden for synsvidde. 681 01:23:24,188 --> 01:23:30,068 Lauren. Hvis vi... 682 01:23:30,152 --> 01:23:33,113 -Overlever vi ikke, skal du vide... -Pete! 683 01:23:41,455 --> 01:23:46,001 Jeg lukkede garagen tidligere i dag. Du så mig gøre det. 684 01:24:08,315 --> 01:24:12,194 -Hun har været her. -Du godeste. 685 01:24:14,279 --> 01:24:20,661 Hjælp! Kom, og hjælp mig! 686 01:24:24,915 --> 01:24:27,542 -Sagde Dylan ikke, at Ben var død? -Jo. 687 01:24:27,709 --> 01:24:31,338 Det kan være en fælde. Kan hun have taget Bens stemme? 688 01:24:31,505 --> 01:24:34,925 Peter har ret. Hun forsøger måske at lokke os. 689 01:24:35,092 --> 01:24:39,054 -Kan du høre mig, Lauren? -Tænk, hvis det ikke er falsk? 690 01:24:39,221 --> 01:24:43,392 Hjælp mig! Hjælp mig! 691 01:24:43,475 --> 01:24:45,018 Hun står lige her! 692 01:24:55,862 --> 01:24:58,282 Det kom herfra! 693 01:25:06,206 --> 01:25:08,917 Hjælp mig, Peter! 694 01:25:11,169 --> 01:25:12,796 Vent på mig! 695 01:25:15,257 --> 01:25:17,926 -Jeg kan se ham! -Vent, Peter! 696 01:26:29,122 --> 01:26:31,375 Det skal nok gå, lillebror. 697 01:26:34,127 --> 01:26:37,172 Vi klarer den. 698 01:27:57,043 --> 01:28:00,964 -Kan du se noget? -Intet som helst. Hvad med dig? 699 01:28:01,047 --> 01:28:06,303 Ikke endnu. Skulle børnene ikke kalde på os, 700 01:28:06,386 --> 01:28:11,725 så vi ved, de nærmer sig? Heather? 701 01:28:12,809 --> 01:28:15,896 Nej, nej! 702 01:28:19,858 --> 01:28:22,944 Du vinder. Lad hende være. 703 01:28:23,028 --> 01:28:26,740 Slip hende. Se på mig. 704 01:28:26,823 --> 01:28:31,203 Se på mig! 705 01:28:31,286 --> 01:28:36,082 Det er den her, du vil have. Ikke sandt? 706 01:28:36,166 --> 01:28:40,504 Du vil have den her. Ikke sandt? 707 01:28:40,587 --> 01:28:47,052 Jeg tager ikke fejl. Vi kan lave en byttehandel. 708 01:28:48,053 --> 01:28:49,971 Se her. 709 01:28:52,390 --> 01:28:56,561 -Jeg kan se, at du er vred. -Lad være med det, far. 710 01:28:56,645 --> 01:29:02,859 Jeg er nødt til at rette op på min fejl. Giv mig din hånd. 711 01:29:04,778 --> 01:29:07,364 Giv mig din hånd. Vær nu sød. 712 01:29:10,408 --> 01:29:13,620 Kom nu. 713 01:29:28,677 --> 01:29:30,262 Jeg fik dig! 714 01:29:47,028 --> 01:29:49,239 Begrav mig i Briarbrook. 715 01:30:17,559 --> 01:30:23,982 Genopliv vores venner. Udfør dine heksekunster, og red dem. 716 01:31:02,937 --> 01:31:05,106 Hvad gør vi med hende nu? 717 01:31:06,900 --> 01:31:11,363 Vi tynger hende med sten og kaster hende i søen. 718 01:31:11,446 --> 01:31:15,909 Vi skal skære hende i stykker først, så hun ikke dukker op igen. 719 01:31:27,796 --> 01:31:30,173 Hvor er Peter? 720 01:33:57,779 --> 01:34:03,993 Mor. Du har brug for lægehjælp. 721 01:34:05,036 --> 01:34:08,373 -Undskyld! -Ben er i live. 722 01:34:09,791 --> 01:34:14,546 Den unge mand her ringede til os og... 723 01:34:14,629 --> 01:34:19,008 Var det en hjemløs kvinde på ejendommen? Som lignede Alice Cooper? 724 01:34:19,092 --> 01:34:21,636 -En våd trold? -Jeg sagde faktisk heks. 725 01:34:21,719 --> 01:34:23,263 Jeg genoprettede forbindelsen. 726 01:34:23,346 --> 01:34:26,683 Har nogen brug for lægehjælp? 727 01:34:32,689 --> 01:34:34,858 Jeg tilkalder hjælp. 728 01:34:34,941 --> 01:34:41,865 Her var også en anden betjent i går. Hans bil står stadig i indgangen. 729 01:34:42,031 --> 01:34:45,869 Blev han og festede med jer? 730 01:34:54,752 --> 01:34:56,296 Du godeste... 731 01:35:01,801 --> 01:35:04,137 Hvad fanden er der foregået her? 732 01:41:18,135 --> 01:41:23,140 Tekster af: Dorte Langberg