1
00:00:06,756 --> 00:00:08,174
Anteriormente em Classe 09.
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,425
PASSADO
3
00:00:09,426 --> 00:00:12,679
Já pensou em juntar-se ao FBI?
Procuramos todo o tipo de gente...
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,931
Sou a Ashley Poet, mas chamam-me Poet.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
- Eu não devia cá estar.
- Preciso que fiques.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,185
- Não me conheces.
- Irei.
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,520
Chamo-me Tayo Michaels...
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,606
E no meu agradável escritório
cheguei à conclusão
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,859
de que não era o tipo de injustiça
que queria resolver.
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,779
A Poet e o Lennix
vão casar dentro de cinco anos.
11
00:00:29,904 --> 00:00:32,407
E tu? Andas de olho em alguém?
12
00:00:32,532 --> 00:00:33,491
Ninguém.
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,618
PRESENTE
14
00:00:36,619 --> 00:00:39,497
- Qual é a minha missão?
- É aqui, no FBI.
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,707
- O FBI falou comigo.
- Sobre?
16
00:00:41,708 --> 00:00:45,628
Sobre ti. Perguntaram se podias
trabalhar comigo. Transferir-te.
17
00:00:46,171 --> 00:00:48,465
- Não espiamos os nossos.
- Às vezes, sim.
18
00:00:48,631 --> 00:00:49,924
FUTURO
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,552
Diretor Michaels, porque precisa
de mais cinco anos?
20
00:00:52,761 --> 00:00:56,973
Integrei tecnologia inovadora
no processo de investigação.
21
00:00:57,390 --> 00:01:01,644
Uma inteligência artificial que tudo capta
e julga todos por igual.
22
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
- Estou a ser seguida?
- Está a ser protegida.
23
00:01:05,023 --> 00:01:07,775
Não somos apenas
um dos melhores países do mundo,
24
00:01:07,776 --> 00:01:09,736
mas também dos mais seguros.
25
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
Amos Garcia?
26
00:01:11,654 --> 00:01:14,365
Sei onde a tua carreira começou
e no que deu.
27
00:01:14,991 --> 00:01:15,909
No quê?
28
00:01:16,076 --> 00:01:17,534
Num fantoche do sistema.
29
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
Arma!
30
00:01:19,454 --> 00:01:20,872
Ele deve ter dito algo.
31
00:01:21,539 --> 00:01:22,957
Nada que fizesse sentido.
32
00:01:52,153 --> 00:01:55,115
CLASSE 09
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,170
Estás bem?
34
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
Já vou ter convosco.
35
00:02:54,090 --> 00:02:55,383
- Está bem.
- Sim.
36
00:02:59,596 --> 00:03:00,513
Atenção.
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,350
Todos reportaram que tinham passado
o teste de aptidão física.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,477
Sabemos o que alegam fazer.
39
00:03:06,769 --> 00:03:08,730
Mas veremos o que conseguem fazer.
40
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
Hoje terão de correr 2,5 km.
41
00:03:11,524 --> 00:03:15,403
Exigimos aos homens um tempo inferior
a 12 minutos e 24 segundos.
42
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Às mulheres, inferior a 14 minutos.
43
00:03:17,947 --> 00:03:21,534
Se falharem esta prova,
não serão agentes especiais.
44
00:03:21,951 --> 00:03:23,536
Sem exceções.
45
00:03:31,502 --> 00:03:34,088
Três, dois, um.
46
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
PRESENTE
2023
47
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Que escritório pediste?
48
00:04:04,911 --> 00:04:07,956
No dia da colocação? Miami.
49
00:04:08,665 --> 00:04:09,707
Miami?
50
00:04:11,626 --> 00:04:15,004
Pois, eles gostam de colocar os agentes
num local novo.
51
00:04:16,381 --> 00:04:22,387
Sem família, amigos, rancores,
nem lealdades.
52
00:04:24,097 --> 00:04:25,848
A perspetiva de alguém de fora.
53
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
Tens essa perspetiva, Agente Nuñez?
54
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
Johnson e Franklin já o interrogaram?
55
00:04:40,363 --> 00:04:41,280
Sim.
56
00:04:41,281 --> 00:04:44,492
- E não descobriram nada?
- Onde queres chegar, Agente Nuñez?
57
00:04:45,451 --> 00:04:47,787
Não temos mandado. Não temos crime.
58
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
Podemos ser provocadores
para certo tipo de pessoas.
59
00:04:53,251 --> 00:04:57,839
Às vezes, descobrimos algo...
apenas por aparecer.
60
00:05:21,487 --> 00:05:22,447
Posso ajudar?
61
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Sim. Agentes Especiais Michaels e Nuñez
62
00:05:25,241 --> 00:05:26,993
para falar com Mark Tupirik.
63
00:06:14,207 --> 00:06:16,125
Aqui, damos apertos de mão.
64
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
Não vim comprar uma vaca, senhor.
65
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
Porque vieram aqui?
66
00:06:24,342 --> 00:06:27,303
Gostávamos de conversar um pouco.
67
00:06:42,276 --> 00:06:45,822
Se eu fosse pobre, inventariam algo
68
00:06:45,988 --> 00:06:50,326
como uma dívida ou um farolim partido.
69
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
Mas não sou pobre
70
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
e está enganado sobre mim.
71
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Estou enganado quanto a quê?
72
00:07:00,962 --> 00:07:02,004
Jessa Mae.
73
00:07:09,303 --> 00:07:12,097
Jessa Mae, estes são
os Agentes Michaels e Nuñez.
74
00:07:12,098 --> 00:07:16,352
Esta é a minha esposa, Jessa Mae.
Acompanhem-me.
75
00:07:42,170 --> 00:07:43,254
Obrigado.
76
00:07:45,047 --> 00:07:46,132
Obrigado, Benjamin.
77
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
Repararam nas cicatrizes dele.
78
00:07:56,184 --> 00:07:58,978
Estamos na parte do país chamada
de Região do Suicídio.
79
00:07:59,562 --> 00:08:03,816
Há aqui milhares de homens
que estão sós nas suas quintas,
80
00:08:04,775 --> 00:08:09,155
isolados do resto do país
e são ridicularizados ou ignorados.
81
00:08:10,156 --> 00:08:14,160
Seis vezes mais suicídios do que
homicídios. Onde está a ajuda deles?
82
00:08:15,828 --> 00:08:19,372
Por isso, eu digo: "Venham.
Há aqui um lugar para vocês.
83
00:08:19,373 --> 00:08:22,418
A vossa vida tem significado.
Não estão sós."
84
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
E quantos pode aceitar?
85
00:08:25,338 --> 00:08:29,759
Não há limite. Continuaremos a aumentar.
86
00:08:30,092 --> 00:08:33,846
Os índios têm reservas para o seu estilo
de vida. Não posso ter também?
87
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
Posso usar os lavabos?
88
00:08:40,603 --> 00:08:43,564
Jessa Mae, mostras à Agente Nuñez
os lavabos das senhoras?
89
00:08:44,649 --> 00:08:45,733
Acompanha-a de volta.
90
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
TAYO MICHAELS - ESPOSA
91
00:09:42,373 --> 00:09:44,250
NOVA AGENTE NUÑEZ - 18/08
92
00:09:48,754 --> 00:09:53,426
Li que o J. Edgar Hoover
exilava os agentes que não o apoiavam
93
00:09:53,551 --> 00:09:54,927
para Butte e Billings.
94
00:09:56,721 --> 00:09:58,389
Fez algo errado, Agente Michaels?
95
00:10:01,225 --> 00:10:02,685
Leu muito sobre o FBI?
96
00:10:16,449 --> 00:10:17,575
Casey.
97
00:10:20,077 --> 00:10:21,162
Vai ver onde andam.
98
00:10:22,413 --> 00:10:23,331
Sim, senhor.
99
00:10:25,291 --> 00:10:26,417
Leve-me consigo.
100
00:10:26,876 --> 00:10:28,085
Não me deixe aqui.
101
00:10:29,545 --> 00:10:31,130
Voltaremos, prometo.
102
00:10:51,817 --> 00:10:52,902
Está tudo bem?
103
00:10:54,445 --> 00:10:55,345
Claro.
104
00:10:58,032 --> 00:11:00,409
Foi do café... Pois.
105
00:11:01,994 --> 00:11:06,040
Obrigado a todos pela disponibilidade.
Daremos notícias.
106
00:11:06,791 --> 00:11:08,376
Darão notícias sobre o quê?
107
00:11:13,297 --> 00:11:14,382
Tenha um bom dia.
108
00:11:27,395 --> 00:11:29,522
- Tenho de te contar...
- Aqui não.
109
00:11:52,920 --> 00:11:54,046
Nuñez!
110
00:11:54,505 --> 00:11:56,382
- Leve-me...
- Não podemos, Jessa Mae.
111
00:12:14,150 --> 00:12:17,820
Anda! Apoia-te em mim!
112
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
- Não!
- Vamos.
113
00:12:23,492 --> 00:12:25,619
Entra. Vais ficar bem, entendido?
114
00:12:25,870 --> 00:12:26,954
Baixa-te!
115
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Merda. Baixa-te!
116
00:12:45,014 --> 00:12:46,265
Aguenta aí.
117
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Vamos!
118
00:13:10,372 --> 00:13:11,832
Temos de nos despachar!
119
00:13:17,755 --> 00:13:18,714
Merda.
120
00:13:25,930 --> 00:13:29,432
Vamos, Nuñez. Anda. Preciso de ti.
121
00:13:29,433 --> 00:13:31,769
Vamos conseguir sair daqui, sim? Aguenta.
122
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
Aguenta, sim?
123
00:13:37,525 --> 00:13:38,734
Isto vai doer.
124
00:13:39,819 --> 00:13:42,112
Preciso que chames a atenção deles, sim?
125
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
Sim.
126
00:14:44,508 --> 00:14:47,052
Nuñez, não dispares.
127
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
Nuñez.
128
00:14:51,265 --> 00:14:53,767
Nuñez. Merda.
129
00:14:53,893 --> 00:14:59,231
Aguenta, sim?
Atingiram-te em mais algum sítio?
130
00:14:59,815 --> 00:15:03,193
Excelente trabalho. Posto de comando?
131
00:15:04,320 --> 00:15:06,447
Fala o Agente Michaels. Temos um 10-69.
132
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
- Sim.
- Agente precisa de ajuda médica.
133
00:15:08,657 --> 00:15:11,035
- Entendido. A caminho.
- O que descobriste?
134
00:15:13,203 --> 00:15:14,538
A cave.
135
00:16:44,378 --> 00:16:46,296
FBI DE BILLINGS
136
00:16:47,256 --> 00:16:48,507
Merda.
137
00:16:56,140 --> 00:16:59,184
ESPOSA
138
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Catorze minutos.
139
00:18:50,712 --> 00:18:52,297
Tayo, fez o autoteste?
140
00:18:53,757 --> 00:18:56,718
- Sim, senhor.
- E passou?
141
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
Sim, senhora.
142
00:19:00,222 --> 00:19:01,306
Então, explique-se.
143
00:19:03,559 --> 00:19:04,893
O meu peso...
144
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
Oscila muito. Sempre oscilou.
145
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Não me orgulho disso.
Mas o processo de candidatura é moroso.
146
00:19:12,276 --> 00:19:14,820
Foram precisos 11 meses para chegar aqui.
147
00:19:15,487 --> 00:19:18,448
A aptidão física não é momentânea,
é um estilo de vida.
148
00:19:18,699 --> 00:19:22,327
Sim, senhor.
Mas fazia parte do tecido empresarial.
149
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Deixei-me descuidar.
Mas passei o tal teste.
150
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
Mas não passou aqui.
151
00:19:34,381 --> 00:19:35,799
Vamos embora.
152
00:19:39,636 --> 00:19:41,263
- Vamos.
- Colina acima.
153
00:19:51,440 --> 00:19:55,443
- Não acredito que tenhas passado.
- Chama-me lento, mas não mentiroso.
154
00:19:55,444 --> 00:19:57,738
Se te chamo de mentiroso
é por seres lento.
155
00:19:58,030 --> 00:20:01,617
O meu tempo também piorou.
Podemos treinar juntos.
156
00:20:01,825 --> 00:20:04,578
- Agradeço a oferta.
- Não recuperas dois minutos.
157
00:20:04,703 --> 00:20:08,415
- É impossível em cinco dias.
- Qual é o teu problema?
158
00:20:08,624 --> 00:20:10,000
- Eu sei.
- Já te topei.
159
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Topaste?
160
00:20:11,044 --> 00:20:15,672
Conheci gente da tua laia. Nas aulas,
no trabalho, nos balneários. Já te topei.
161
00:20:16,840 --> 00:20:19,176
Não sou um rufia. E não és a vítima.
162
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Foste descoberto. Apenas isso.
Este sítio é para isso.
163
00:20:27,351 --> 00:20:29,478
Olha, o Simons é um parvalhão.
164
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
- Mas tem razão.
- Sobre quê?
165
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
O Tayo nunca vai reduzir o tempo.
166
00:20:38,862 --> 00:20:41,365
Não sabemos. Nós temos de tentar.
167
00:20:43,325 --> 00:20:44,701
Não te referes a ti?
168
00:20:46,328 --> 00:20:47,371
Porque dizes isso?
169
00:20:47,788 --> 00:20:50,332
Porque não há causa perdida
que não tentes ajudar.
170
00:20:50,666 --> 00:20:51,625
De onde vem isso?
171
00:20:52,000 --> 00:20:55,170
Queres emprestar-me dinheiro
e ajudar o Tayo.
172
00:20:56,922 --> 00:21:00,341
- É a tua cena, não é?
- A minha cena? Não tenho cenas.
173
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
Todos têm uma cena.
A tua é salvar pessoas.
174
00:21:04,012 --> 00:21:06,097
E depois? Devia ter ficado calada?
175
00:21:06,098 --> 00:21:08,934
- O Tayo sabe safar-se.
- Devia ter-te deixado ir?
176
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Talvez.
177
00:21:12,104 --> 00:21:14,856
Então, vai. A tua cena pode ser ir embora.
178
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Não tentarei impedir.
179
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
Irias tentar.
180
00:21:19,403 --> 00:21:20,612
Não iria.
181
00:21:30,998 --> 00:21:35,043
- Foi a nossa primeira discussão?
- Julgo que sim.
182
00:21:36,670 --> 00:21:38,046
Terá sido a última?
183
00:21:41,591 --> 00:21:42,551
Não.
184
00:21:50,767 --> 00:21:55,314
FUTURO
2034
185
00:21:59,943 --> 00:22:04,531
Foi o momento mais sombrio do FBI
e o dia mais fatal.
186
00:22:05,741 --> 00:22:08,035
Morreram 44 agentes naquele ataque.
187
00:22:09,119 --> 00:22:12,080
E jurámos que nada do género
se voltaria a repetir.
188
00:22:12,956 --> 00:22:14,166
Custe o que custar.
189
00:22:19,963 --> 00:22:22,799
Soube do divórcio. Lamento.
190
00:22:22,924 --> 00:22:26,803
EM MEMÓRIA DAS VÍTIMAS DO ATAQUE AO FBI
23 DE MARÇO DE 2023
191
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
Já se previa.
192
00:22:30,849 --> 00:22:33,560
Persistimos pelas miúdas, mas...
193
00:22:36,188 --> 00:22:37,481
...isso não bastou.
194
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
O Murphy disse que vais para a política.
195
00:22:45,447 --> 00:22:47,282
Todos nos tornámos nos nossos pais.
196
00:22:49,117 --> 00:22:51,661
- Devem estar animados.
- E estão.
197
00:22:53,538 --> 00:22:57,834
Após retirar-me, o FBI sugeriu
que desse aulas em Quantico.
198
00:22:59,920 --> 00:23:01,838
Foi o que fiz durante algum tempo.
199
00:23:03,131 --> 00:23:08,387
Mas o treino mudou.
De cinco meses passou a cinco semanas.
200
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Só o essencial. Como disparar, como lutar.
201
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
Já nem precisam de saber conduzir.
202
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Dizem ser para pôr os recrutas
mais depressa ao serviço
203
00:23:17,479 --> 00:23:19,314
e resolver questões de recrutamento.
204
00:23:19,856 --> 00:23:21,483
Pois, quem quer ser agente agora?
205
00:23:23,276 --> 00:23:26,238
Dizem-me onde ir e o que fazer.
206
00:23:29,282 --> 00:23:31,076
Desapareceu, Poet.
207
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
O FBI que conhecíamos...
208
00:23:36,998 --> 00:23:40,544
Entristeceu-me ver
no que Quantico se tornou.
209
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
A nossa classe não passaria agora.
210
00:23:47,634 --> 00:23:49,678
Dediquei a minha vida toda ao FBI.
211
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Agora, vigiam-me.
212
00:23:57,477 --> 00:23:59,604
- Vigiam toda a gente.
- Não assim.
213
00:24:00,814 --> 00:24:02,149
Isto é uma operação.
214
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Têm agentes junto a minha casa.
215
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Quando o Garcia apareceu,
eles estavam lá à espera.
216
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
Que raios tu e o Murphy encontraram
em casa dele?
217
00:24:13,660 --> 00:24:18,457
Não conseguimos ver o computador dele.
Fomos impedidos por outros agentes.
218
00:24:19,749 --> 00:24:22,752
O Amos deu-me uma espécie
de cartão de acesso.
219
00:24:28,425 --> 00:24:29,801
Devias falar com a Hour.
220
00:24:29,968 --> 00:24:32,220
É a única que entende o código.
221
00:24:35,515 --> 00:24:38,268
Há quanto tempo vocês não se falam?
222
00:24:43,273 --> 00:24:44,399
Há nove anos.
223
00:25:03,585 --> 00:25:05,212
6h30
224
00:25:41,039 --> 00:25:42,207
Cá está ela.
225
00:25:43,625 --> 00:25:46,002
Pensei que podíamos começar por talvez...
226
00:25:46,127 --> 00:25:48,129
Não achas que vou conseguir, pois não?
227
00:25:50,799 --> 00:25:52,467
É possível.
228
00:25:53,635 --> 00:25:54,719
Está bem.
229
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
Vejo que estás preocupada comigo.
230
00:26:00,976 --> 00:26:05,105
Mas não me vês preocupado contigo.
231
00:26:09,317 --> 00:26:10,402
Pronta?
232
00:26:14,489 --> 00:26:15,699
Prestem atenção.
233
00:26:16,825 --> 00:26:20,704
O Tyler Simons vai tentar bater
o recorde dos 300 metros.
234
00:26:21,079 --> 00:26:24,958
Há 20 anos que nenhum recruta
bate o recorde
235
00:26:25,625 --> 00:26:28,420
de 32.45 segundos.
236
00:26:29,087 --> 00:26:31,965
O recorde é detido
pelo Agente Especial Mitch Colby.
237
00:26:32,215 --> 00:26:36,553
Ligamos-lhe e ele enviou uma mensagem
para o Simons: "Já estava na hora."
238
00:26:36,845 --> 00:26:38,722
- Muito bem.
- Sim.
239
00:26:39,222 --> 00:26:40,265
Vamos a isto.
240
00:26:43,310 --> 00:26:44,936
Vamos para a pista.
241
00:26:45,729 --> 00:26:48,565
DETENTOR DO RECORDE DOS 300 M
MITCH COLBY
242
00:27:04,331 --> 00:27:07,208
- Falhou por 18 centésimos de segundo.
- Grande resultado.
243
00:27:07,584 --> 00:27:09,336
O segundo recruta mais rápido.
244
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
- Bom trabalho.
- Sim.
245
00:27:23,683 --> 00:27:26,603
- Estás bem?
- Sim.
246
00:27:27,812 --> 00:27:30,315
Sou o recruta caucasiano mais rápido.
247
00:27:31,066 --> 00:27:32,233
Estás a ver?
248
00:27:34,069 --> 00:27:36,821
- Não há recordes distintos.
- Como dizes?
249
00:27:37,238 --> 00:27:40,784
Eu disse que não há recordes distintos.
250
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Não faças isso.
251
00:27:47,248 --> 00:27:48,208
O quê?
252
00:27:50,335 --> 00:27:52,212
- Fazer caso disto.
- Que caso?
253
00:27:52,337 --> 00:27:55,006
Disseste algo que me deixou curioso.
254
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
- O que se passa?
- Nada, senhor.
255
00:27:58,093 --> 00:27:59,928
Não decides se é nada.
256
00:28:01,638 --> 00:28:03,223
- É óbvio.
- O quê?
257
00:28:04,933 --> 00:28:06,809
Irrita-te estares quase de saída.
258
00:28:06,810 --> 00:28:08,603
Sou recruta, tal como tu.
259
00:28:08,853 --> 00:28:12,732
- Até sexta.
- Acabaste de te revelar.
260
00:28:14,859 --> 00:28:17,404
Este sítio é para isso, não é?
261
00:28:20,031 --> 00:28:21,950
- Podes dizer.
- O quê?
262
00:28:22,742 --> 00:28:25,078
Nota-se que o queres dizer, por isso, diz.
263
00:28:25,537 --> 00:28:26,663
Quero que o digas.
264
00:28:27,580 --> 00:28:28,540
Já chega.
265
00:28:29,165 --> 00:28:31,710
Todos daqui para fora.
A nossa classe fica.
266
00:28:34,295 --> 00:28:36,339
Tayo e Simons, à minha frente.
267
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Podem não gostar um do outro.
268
00:28:43,263 --> 00:28:46,349
Mas são estas pessoas que estarão convosco
na linha de fogo.
269
00:28:46,683 --> 00:28:48,810
Não passo uma classe
que se comporta assim.
270
00:28:48,935 --> 00:28:50,853
Não me interessa se o FBI já gastou
271
00:28:50,854 --> 00:28:53,231
100 mil dólares em cada um de vós.
272
00:28:55,150 --> 00:28:59,070
Ou passam todos na sexta,
ou não passa ninguém.
273
00:29:26,765 --> 00:29:30,309
Sabia que serias tu ou o Gabriel
a vir aqui
274
00:29:30,310 --> 00:29:32,269
contar que, quando se candidatou,
275
00:29:32,270 --> 00:29:37,066
um recruta lhe puxou as cuecas por ser
filipino e que devia fazer vista grossa.
276
00:29:37,275 --> 00:29:38,901
Para quê fazer vista grossa,
277
00:29:38,902 --> 00:29:41,112
quando o que vejo é sempre igual.
278
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
Posso entrar?
279
00:29:48,077 --> 00:29:49,370
Alguma vez te prenderam, Poet?
280
00:29:50,830 --> 00:29:51,748
Não.
281
00:29:52,624 --> 00:29:56,960
Pergunta se já me prenderam.
Vá, não te acanhes.
282
00:29:56,961 --> 00:30:00,924
- Não te vou perguntar isso, Tayo.
- Uma vez. Tinha eu 15 anos.
283
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
Ia ao cinema, de carro.
Creio que ia ver o Maré Vermelha.
284
00:30:04,886 --> 00:30:07,221
- Já viste?
- Tem submarinos.
285
00:30:07,222 --> 00:30:09,641
Os meus irmãos mais velhos
iam à frente.
286
00:30:09,766 --> 00:30:12,434
Eu ia atrás, a ler um livro da biblioteca
287
00:30:12,435 --> 00:30:16,606
sobre submarinos nucleares. Juro.
Para certificar que o filme era fiel.
288
00:30:17,148 --> 00:30:20,484
É então que vemos as luzes da polícia
289
00:30:20,485 --> 00:30:21,820
atrás de nós.
290
00:30:22,362 --> 00:30:26,032
E o meu irmão mais velho
encosta calmamente.
291
00:30:26,741 --> 00:30:28,535
Mostra a identificação, calmamente.
292
00:30:28,660 --> 00:30:30,078
Faz como nos ensinaram.
293
00:30:30,203 --> 00:30:33,122
"Sim, senhor." "Não, senhor."
"Vamos ao cinema, senhor."
294
00:30:34,457 --> 00:30:36,835
Mas isso não bastou.
295
00:30:37,627 --> 00:30:40,171
O agente quis que saíssemos do veículo
296
00:30:42,715 --> 00:30:43,967
e nós obedecemos.
297
00:30:44,175 --> 00:30:47,678
Mas eles começaram a contestar,
armados em advogados,
298
00:30:47,679 --> 00:30:49,430
a dizer que tinham direitos.
299
00:30:51,432 --> 00:30:53,726
Para os calar,
o outro agente chega-se a mim.
300
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
Ele olha para mim.
301
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
O calado. O sossegado.
302
00:31:04,863 --> 00:31:06,364
O bebé do grupo.
303
00:31:07,824 --> 00:31:11,536
E ele simplesmente...
304
00:31:17,375 --> 00:31:19,377
...dá-me um estalo na cara.
305
00:31:23,464 --> 00:31:24,924
A cara deles.
306
00:31:27,176 --> 00:31:28,344
E resultou.
307
00:31:30,597 --> 00:31:33,892
Resultou porque eu não falei.
308
00:31:36,603 --> 00:31:38,812
O meu pai nunca me bateu. Deus o guarde.
309
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Nem a minha mãe.
310
00:31:42,066 --> 00:31:45,944
Aquele agente foi o primeiro
311
00:31:45,945 --> 00:31:50,199
que me bateu.
312
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
Lamento.
313
00:31:57,290 --> 00:31:58,666
O que lamentas?
314
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
Eu não lamento. Nem pensar.
315
00:32:04,047 --> 00:32:08,635
Ajudou-me a entender
como devia ver o mundo.
316
00:32:14,390 --> 00:32:15,892
Como tu vês o mundo?
317
00:32:17,685 --> 00:32:19,854
Isso é que me preocupa.
318
00:32:34,118 --> 00:32:37,455
FUTURO
319
00:32:43,419 --> 00:32:46,714
Senadora, o que pretende dizer?
320
00:32:46,923 --> 00:32:50,301
Há detenções inexplicáveis.
Ambos sabemos isso.
321
00:32:50,468 --> 00:32:51,761
Não sei de nada, Senadora.
322
00:32:52,011 --> 00:32:54,555
- Pessoas que não fizeram nada.
- Dizem elas.
323
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Tenho uma amiga íntima.
324
00:32:57,350 --> 00:32:59,978
O filho dela foi detido pelo FBI
sem se saber porquê.
325
00:33:00,103 --> 00:33:02,397
Talvez ela não conhecesse bem o filho.
326
00:33:02,772 --> 00:33:04,315
Não foi por algo que fizeram.
327
00:33:05,108 --> 00:33:07,735
Só pode ter sido por algo
que poderiam fazer.
328
00:33:08,653 --> 00:33:10,780
Diga que é impossível e deixo-o em paz.
329
00:33:14,909 --> 00:33:19,038
Reza a lenda que, há 500 anos,
330
00:33:19,205 --> 00:33:23,042
na cidade de Praga, o Rabino Loew
fez uma criatura de barro.
331
00:33:23,501 --> 00:33:27,630
Um golem. Uma criatura feita
com a lama do rio Vltava
332
00:33:29,173 --> 00:33:31,676
para proteger os judeus perseguidos.
333
00:33:31,884 --> 00:33:33,468
Ele não confiava nos líderes.
334
00:33:33,469 --> 00:33:38,641
Muito menos na lei.
O povo não poderia salvar os judeus.
335
00:33:39,642 --> 00:33:42,687
Mas com este golem,
336
00:33:43,396 --> 00:33:47,233
trazido à vida
com o sopro do nome de Deus,
337
00:33:48,901 --> 00:33:50,403
eles tinham alguma hipótese.
338
00:33:54,907 --> 00:33:57,660
Nem toda a gente vê este sistema
como um salvador.
339
00:33:57,910 --> 00:34:00,580
As pessoas falharam, Senadora.
340
00:34:04,083 --> 00:34:07,462
No seu dever fundamental
341
00:34:07,628 --> 00:34:11,132
de se protegerem uns aos outros
e cuidarem uns dos outros. As pessoas...
342
00:34:13,926 --> 00:34:15,887
...são simplesmente terríveis nisso.
343
00:34:29,150 --> 00:34:30,860
E o Amos Garcia?
344
00:34:45,249 --> 00:34:46,250
Desculpa.
345
00:34:49,128 --> 00:34:51,005
É um perdão ou uma despedida?
346
00:34:52,715 --> 00:34:53,883
Vamos a isto.
347
00:35:03,518 --> 00:35:05,978
Três, dois, um.
348
00:35:45,560 --> 00:35:46,519
Tayo.
349
00:35:52,859 --> 00:35:55,945
Com 13 minutos e dois segundos,
350
00:35:56,070 --> 00:35:57,613
falhou o teste de aptidão
351
00:36:00,324 --> 00:36:02,243
Quer acrescentar algo?
352
00:36:04,912 --> 00:36:07,165
Senhor, tenho lido os procedimentos
353
00:36:08,166 --> 00:36:11,293
e os regulamentos dizem que poderei
354
00:36:11,294 --> 00:36:13,045
repetir o teste daqui a semanas.
355
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Senhor, se for possível,
356
00:36:17,383 --> 00:36:19,510
gostaria de repeti-lo agora,
357
00:36:20,678 --> 00:36:21,804
com a promessa
358
00:36:22,805 --> 00:36:24,432
de que irei passar.
359
00:36:44,118 --> 00:36:45,161
O que queres fazer?
360
00:36:47,288 --> 00:36:48,497
Está bem.
361
00:36:59,050 --> 00:37:00,009
Está bem.
362
00:37:19,445 --> 00:37:23,366
Está a correr bem. Eu juro.
363
00:37:24,325 --> 00:37:29,622
Não, mãe. Desta vez é diferente.
Não é como na escola.
364
00:37:32,667 --> 00:37:34,585
Não tem nada a ver.
365
00:37:37,546 --> 00:37:39,423
Não tens de te preocupar comigo.
366
00:37:40,925 --> 00:37:44,804
Também te amo. Adeus.
367
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
Anda cá.
368
00:38:11,080 --> 00:38:12,290
Como está ela?
369
00:38:21,966 --> 00:38:25,511
Não é culpa tua.
370
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Valeu a pena?
371
00:39:13,267 --> 00:39:17,313
Eles... revelaram-se.
372
00:39:25,363 --> 00:39:26,822
Impediu alguma coisa?
373
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Ou desencadeou algo?
374
00:39:36,874 --> 00:39:38,417
O que planeiam atacar?
375
00:39:40,086 --> 00:39:41,128
A nós.
376
00:40:59,039 --> 00:41:01,041
Legendas: Miguel Esteves