1 00:00:02,691 --> 00:00:04,554 ...آنچه در «کلاس ۰۹» گذشت 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,590 {\an۸}« گذشته » 3 00:00:05,178 --> 00:00:07,162 تا حالا به عضویت در «اف.بی.آی» فکر کردی؟ 4 00:00:07,232 --> 00:00:08,834 ما دنبال آدمای مختلف می‌گردیم 5 00:00:08,859 --> 00:00:11,231 ،من اشلی پوئت هستم ولی همه پوئت صدام می‌کنن 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,934 من نباید اینجا باشم 7 00:00:12,959 --> 00:00:14,153 من نیاز دارم تو اینجا بمونی 8 00:00:14,178 --> 00:00:15,442 تو من رو نمی‌شناسی - به‌زودی می‌شناسم - 9 00:00:15,467 --> 00:00:18,455 ،من تیو مایکلز هستم ،همینطور که توی دفتر خوبم نشسته بودم 10 00:00:18,480 --> 00:00:19,560 ،پیش خودم گفتم 11 00:00:19,585 --> 00:00:21,380 این اون مدل ناعدالتی‌ای نیست 12 00:00:21,410 --> 00:00:22,920 که بخوام زندگیم رو صرف درست کردنش بکنم 13 00:00:22,945 --> 00:00:26,090 پوئت و لنیکس توی پنج سال آینده قراره با هم ازدواج کنن 14 00:00:26,120 --> 00:00:28,630 تو چی؟ چشمت کسی رو نگرفته؟ 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,070 هیچکس 16 00:00:30,111 --> 00:00:32,111 {\an۸}« زمان حال » 17 00:00:31,400 --> 00:00:32,852 مأموریتم چیه؟ 18 00:00:32,930 --> 00:00:34,070 درست همینجا 19 00:00:34,110 --> 00:00:35,640 «داخل «اف.بی.آی 20 00:00:35,680 --> 00:00:37,860 اداره باهام صحبت کرد - در مورد چی؟ - 21 00:00:37,885 --> 00:00:40,120 در مورد تو. ازم پرسیدن می‌تونی 22 00:00:40,150 --> 00:00:42,274 ،با من کار کنی یا نه برای اینکه منتقل شی 23 00:00:42,299 --> 00:00:44,830 ما جاسوسیِ خودی‌ها رو نمی‌کنیم - بعضی‌وقت‌ها مجبوریم - 24 00:00:44,842 --> 00:00:46,842 {\an۸}« آینده » 25 00:00:44,880 --> 00:00:48,700 ،رئیس مایکلز چرا پنج سال دیگه لازم دارین؟ 26 00:00:48,740 --> 00:00:51,440 من فناوری‌های ساختارشکن رو 27 00:00:51,470 --> 00:00:53,480 وارد روند تحقیقات کردم 28 00:00:53,510 --> 00:00:55,850 هوش مصنوعی‌ای که هیچ‌چیز از زیر دستش در نمیره 29 00:00:55,895 --> 00:00:57,865 و همه رو یکسان قضاوت می‌کنه 30 00:00:57,890 --> 00:00:59,190 من رو تعقیب می‌کنن؟ 31 00:00:59,215 --> 00:01:00,806 دارن ازت محافظت می‌کنن، پوئت 32 00:01:00,831 --> 00:01:02,500 نه تنها در حال حاضر یکی 33 00:01:02,530 --> 00:01:04,170 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 34 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 بلکه الآن یکی از ایمن‌ترین کشورها هم هستیم 35 00:01:06,440 --> 00:01:07,723 آموس گارسیا؟ 36 00:01:07,748 --> 00:01:09,410 می‌دونم حرفه‌ت کجا شروع شد 37 00:01:09,440 --> 00:01:10,610 می‌دونم به کجا ختم شد 38 00:01:10,650 --> 00:01:11,791 کجا دقیقاً؟ 39 00:01:11,816 --> 00:01:13,720 شدی بازیچۀ دست سیستم عدالتی 40 00:01:13,750 --> 00:01:15,275 که دیگه درکش نمی‌کنی 41 00:01:15,608 --> 00:01:17,178 حتماً چیزی گفته 42 00:01:17,640 --> 00:01:19,810 چرت و پرت می‌گفت 43 00:01:21,000 --> 00:01:28,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 44 00:01:28,024 --> 00:01:35,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 45 00:01:48,422 --> 00:01:51,499 « کلاس ۰۹ » «قسمت دوم: آمادگی جسمانی» 46 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 ترجمه از VahidMax 47 00:02:41,269 --> 00:02:42,939 ‫هی. 48 00:02:45,310 --> 00:02:46,681 ‫خوبی؟ 49 00:02:46,714 --> 00:02:49,319 ‫اون بیرون می‌بینمـتون. 50 00:02:49,352 --> 00:02:51,790 ‫- باشه. ‫- آره. 51 00:02:54,930 --> 00:02:56,667 ‫گوش کنید. 52 00:02:56,700 --> 00:02:58,805 ‫بنا به گزارش خودتون ‫همه شما 53 00:02:58,838 --> 00:03:00,709 ‫آزمون آمادگی جسمانی ‫رو گذروندید. 54 00:03:00,742 --> 00:03:02,579 ‫می‌دونیم که ادعا می‌کنید ‫چه کارهایی می‌تونید انجام بدید. 55 00:03:02,612 --> 00:03:04,884 ‫حالا وقتشه که ببینیم ‫واقعاً چه کارهایی می‌تونید انجام بدید. 56 00:03:04,917 --> 00:03:07,589 ‫امروز مسافت دو کیلومتر و ‫چهارصد متر رو باید طی کنید. 57 00:03:07,622 --> 00:03:08,992 ‫برای آقایون، زمانی که ‫در نظر گرفتیم 58 00:03:09,025 --> 00:03:11,564 ‫زیر دوازده دقیقه و ‫بیست و چهار ثانیه‌ست. 59 00:03:11,597 --> 00:03:13,735 ‫و برای خانم‌ها هم این عدد ‫به زیر چهارده دقیقه تغییر می‌کنه. 60 00:03:13,768 --> 00:03:15,939 ‫اگه نتونید آزمون آمادگی جسمانی ‫رو قبول بشید 61 00:03:15,972 --> 00:03:17,876 ‫نمی‌تونید مأمور ویژه باشید. 62 00:03:17,909 --> 00:03:19,946 ‫هیچ استثنایی هم وجود نداره. 63 00:03:42,000 --> 00:03:48,008 ‫« زمان حال، سال ۲۰۲۳ » 64 00:03:57,388 --> 00:03:59,593 ‫برای کدوم اداره درخواست دادی؟ 65 00:04:00,828 --> 00:04:03,033 ‫- برای دوره اصلی آموزشی؟ ‫- اوهوم. 66 00:04:03,066 --> 00:04:04,904 ‫میامی. 67 00:04:04,937 --> 00:04:07,074 ‫- میامی؟ ‫- اوهوم. 68 00:04:07,107 --> 00:04:09,379 ‫آره، معمولاً دوست دارن که 69 00:04:09,412 --> 00:04:11,717 ‫مأمورین رو ‫به جاهای جدید بفرستن. 70 00:04:11,750 --> 00:04:13,688 ‫خانواده‌ای نباشه... 71 00:04:13,721 --> 00:04:15,792 ‫دوستی نباشه... 72 00:04:15,825 --> 00:04:18,597 ‫بدون کینه، بدون وفاداری. 73 00:04:19,967 --> 00:04:22,070 ‫یه چشم خارجی. 74 00:04:24,141 --> 00:04:27,014 ‫شما یه چشم خارجی دارید، ‫مأمور نونیز؟ 75 00:04:34,095 --> 00:04:36,433 ‫مأمور جانسن و فرانکلین ‫قبلاً از اون سؤال کردن؟ 76 00:04:36,466 --> 00:04:37,435 ‫بله. 77 00:04:37,468 --> 00:04:38,705 ‫و هیچی پیدا نکردن؟ 78 00:04:38,738 --> 00:04:40,775 ‫منظورتون چیه، مأمور نونیز؟ 79 00:04:40,808 --> 00:04:42,813 ‫ما حکمی نداریم. 80 00:04:42,846 --> 00:04:44,717 ‫هیچ اثر جرمی هم نداریم. 81 00:04:44,750 --> 00:04:46,119 ‫برای افراد خاصی. 82 00:04:46,152 --> 00:04:48,925 ‫می‌تونیم محرک باشیم. 83 00:04:48,958 --> 00:04:51,062 ‫گاهی اوقات همین‌که خودمون ‫رو نشون بدیم. 84 00:04:52,464 --> 00:04:54,836 ‫باعث فاش شدن ‫یه سری مسائل میشه. 85 00:05:16,914 --> 00:05:18,483 ‫می‌تونم کمکـتون کنم؟ 86 00:05:18,516 --> 00:05:21,056 ‫بله، مأمور ویژه ماکیلز ‫و مأمور نونیز 87 00:05:21,089 --> 00:05:23,695 ‫اومدیم تا با آقای ‫مارک توپیریک صحبت کنیم. 88 00:06:10,153 --> 00:06:13,160 ‫این بیرون، ‫با هم‌دیگه دست می‌دیم. 89 00:06:13,193 --> 00:06:15,698 ‫خب، من نیومدم اینجا ‫تا یه گاو بخرم، جناب. 90 00:06:17,936 --> 00:06:20,007 ‫برای چی اومدی؟ 91 00:06:20,040 --> 00:06:22,044 ‫فقط... 92 00:06:22,077 --> 00:06:24,448 ‫امیدوارم بودیم که ‫بتونیم کمی صحبت کنیم. 93 00:06:27,054 --> 00:06:28,523 ‫اوهوم. 94 00:06:37,842 --> 00:06:39,479 ‫خب اگه من ‫ریگی به کفشم بود، 95 00:06:39,512 --> 00:06:41,917 ‫یه چیزی تو دستات ‫بر علیه من داشتی، 96 00:06:41,950 --> 00:06:44,790 ‫مثل یه... صورتحساب پرداخت نشده، 97 00:06:44,823 --> 00:06:47,495 ‫یا چراغ عقب شکسته ماشین. 98 00:06:47,529 --> 00:06:49,933 ‫ولی من پاک پاکم. 99 00:06:49,966 --> 00:06:52,504 ‫و تو درباره من اشتباه می‌کنی. 100 00:06:53,574 --> 00:06:55,778 ‫دقیقاً درباره چی شما اشتباه می‌کنم؟ 101 00:06:56,980 --> 00:06:59,018 ‫جسه می. 102 00:07:05,230 --> 00:07:08,838 ‫جسه می، مأمور مایکلز و ‫مأمور نونیز هستن. 103 00:07:08,871 --> 00:07:10,942 ‫ایشون هم همسر منه، ‫جسه می. 104 00:07:10,975 --> 00:07:12,779 ‫دنبالم بیاید. 105 00:07:38,163 --> 00:07:39,799 ‫ممنونم. 106 00:07:40,835 --> 00:07:42,237 ‫ممنون، بنجامین. 107 00:07:46,078 --> 00:07:48,884 ‫متوجه زخمای بنجامین شدی. 108 00:07:51,255 --> 00:07:53,628 ‫به این قسمت از کشور 109 00:07:53,661 --> 00:07:55,130 ‫«کمربند خودکشی» می‌گن. 110 00:07:55,163 --> 00:07:58,036 ‫هزاران مرد اون بیرون هستن که 111 00:07:58,069 --> 00:08:00,274 ‫به تنهایی در زمین‌هاشون ‫پرسه می‌زنن، 112 00:08:00,307 --> 00:08:02,311 ‫و از کشورشون طرد شدن. 113 00:08:02,344 --> 00:08:05,183 ‫خیلی مسخره‌ست، ‫وقتی نادیده گرفته نمی‌شن. 114 00:08:05,818 --> 00:08:08,858 ‫آمار خودکشی شش برابر ‫بیشتر نسبت به قتل. 115 00:08:08,891 --> 00:08:11,162 ‫از کی قراره کمک بگیرن؟ 116 00:08:11,195 --> 00:08:13,199 ‫به‌خاطر همین گفتم که، ‫«بیاید پیش من.» 117 00:08:14,636 --> 00:08:17,141 ‫«شما اینجا جایگاهی دارید. ‫زندگیـتون ارزش داره. 118 00:08:17,174 --> 00:08:18,911 ‫تنها نیستید.» 119 00:08:18,944 --> 00:08:21,015 ‫و به چند نفر می‌تونی کمک کنی؟ 120 00:08:21,048 --> 00:08:23,053 ‫خب، هیچ محدودیتی وجود نداره. 121 00:08:23,086 --> 00:08:26,159 ‫به رشدمون ادامه می‌دیم ‫و بزرگتر می‌شیم. 122 00:08:26,192 --> 00:08:28,598 ‫هندی‌ها یه روش معین ‫برای سبک زندگی‌شون دارن. 123 00:08:28,631 --> 00:08:30,200 ‫چرا من نتونم یه روش ‫برای زندگی خودم داشته باشم؟ 124 00:08:32,237 --> 00:08:35,143 ‫جناب، می‌تونم از ‫دستشویی اینجا استفاده کنم؟ 125 00:08:35,979 --> 00:08:39,920 ‫جسه می، می‌شه لطفاً ‫دستشویی خانم‌ها رو به مامور نونیز نشون بدی؟ 126 00:08:39,953 --> 00:08:42,224 ‫و ایشون رو برگردونی. 127 00:09:02,064 --> 00:09:04,101 ‫ 128 00:09:31,122 --> 00:09:33,159 ‫ 129 00:09:46,118 --> 00:09:48,156 ‫یه‌جایی خوندم که ‫«جی. ادگار هوور» عادت داشته که 130 00:09:48,189 --> 00:09:51,696 ‫مأمورهای ناکارآمد رو ‫به بوت و بیلینگز تبعید کنه. 131 00:09:52,330 --> 00:09:55,136 ‫کار اشتباهی کردی، ‫مأمور مایکلز؟ 132 00:09:57,174 --> 00:09:59,979 ‫زیاد درباره «اف.بی.آی» ‫مطالعه می‌کنی؟ 133 00:10:10,133 --> 00:10:12,137 ‫ 134 00:10:12,170 --> 00:10:14,208 ‫کیسی؟ 135 00:10:16,245 --> 00:10:18,250 ‫برو پیداشون کن. 136 00:10:18,283 --> 00:10:20,186 ‫بله، قربان. 137 00:10:21,222 --> 00:10:22,458 ‫منو با خودت ببر. 138 00:10:22,491 --> 00:10:25,030 ‫خواهش می‌کنم، ‫اینجا ولم نکن. 139 00:10:25,063 --> 00:10:27,400 ‫دوباره برمی‌گردیم، ‫قول می‌دم. 140 00:10:46,807 --> 00:10:49,278 ‫همه‌چی مرتبه؟ 141 00:10:50,280 --> 00:10:51,415 ‫البته. 142 00:10:53,252 --> 00:10:56,092 ‫خیلی قهوه خوردید. 143 00:10:56,125 --> 00:10:57,529 ‫آره. 144 00:10:57,562 --> 00:10:59,265 ‫خب، ببین... 145 00:10:59,298 --> 00:11:01,035 ‫ممنون که وقتتون رو ‫در اختیارمون گذاشتید. 146 00:11:01,068 --> 00:11:02,371 ‫باهم در تماس خواهیم بود. 147 00:11:02,404 --> 00:11:04,441 ‫دقیقاً در مورد چه چیزی ‫در تماس خواهیم بود؟ 148 00:11:09,351 --> 00:11:11,388 ‫روز خوبی داشته باشید. 149 00:11:22,477 --> 00:11:24,816 ‫- باید بهت بگم... ‫- نه، نه. 150 00:11:24,849 --> 00:11:26,385 ‫اینجا جاش نیست. 151 00:11:48,831 --> 00:11:50,802 ‫نونیز، هی! 152 00:11:50,835 --> 00:11:52,470 ‫ 153 00:11:54,208 --> 00:11:56,078 ‫ 154 00:12:08,269 --> 00:12:09,438 ‫ 155 00:12:10,574 --> 00:12:12,545 ‫زودباش! بجنب! ‫ولش کن! 156 00:12:12,578 --> 00:12:14,081 ‫ولش کن! ‫زودباش! 157 00:12:14,114 --> 00:12:15,350 ‫- زودباش! بجنب! ‫- نه! نه! 158 00:12:15,383 --> 00:12:17,154 ‫ 159 00:12:17,187 --> 00:12:18,858 ‫ 160 00:12:18,891 --> 00:12:21,162 ‫سوار شو، زودباش! 161 00:12:21,195 --> 00:12:23,299 ‫مشکلی برات پیش نمیاد، باشه؟ ‫دراز بکش! دراز بکش! 162 00:12:24,602 --> 00:12:26,072 ‫ 163 00:12:26,105 --> 00:12:27,508 ‫لعنتی. 164 00:12:27,542 --> 00:12:30,113 ‫خیلی‌خب. دراز بکش! 165 00:12:30,881 --> 00:12:32,384 ‫ 166 00:12:38,630 --> 00:12:40,199 ‫ 167 00:12:41,168 --> 00:12:43,106 ‫سفت بشین! 168 00:12:43,139 --> 00:12:45,343 ‫ 169 00:12:46,278 --> 00:12:47,581 ‫ 170 00:12:53,426 --> 00:12:55,363 ‫ 171 00:13:01,676 --> 00:13:03,179 ‫ 172 00:13:13,399 --> 00:13:15,203 ‫لعنتی 173 00:13:21,650 --> 00:13:23,420 ‫هی، هی، هی. 174 00:13:23,453 --> 00:13:25,223 ‫نونیز، زودباش. ‫بجنب، هی. 175 00:13:25,256 --> 00:13:26,560 ‫زودباش، بهت نیاز دارم. ‫از اینجا می‌ریم، باشه؟ 176 00:13:26,593 --> 00:13:28,163 ‫تو فقط باید حواست ‫به من باشه، خب؟ 177 00:13:28,196 --> 00:13:29,866 ‫با من بمون، باشه؟ 178 00:13:33,239 --> 00:13:35,343 ‫قراره دردت بگیره. 179 00:13:35,376 --> 00:13:36,580 ‫هی، گوش کن. 180 00:13:36,613 --> 00:13:38,918 ‫ازت می‌خوام که هدف تیراندازیـشون ‫رو منحرف کنی، باشه؟ 181 00:13:38,951 --> 00:13:40,554 ‫خیلی‌خب. 182 00:14:01,495 --> 00:14:02,598 ‫ 183 00:14:04,234 --> 00:14:06,606 ‫ 184 00:14:08,577 --> 00:14:10,548 ‫ 185 00:14:10,581 --> 00:14:12,250 ‫ 186 00:14:40,306 --> 00:14:41,710 ‫نونیز! 187 00:14:41,743 --> 00:14:43,479 ‫نونیز، شلیک نکن! 188 00:14:45,250 --> 00:14:47,955 ‫نونیز؟ نونیز؟ 189 00:14:48,757 --> 00:14:50,995 ‫اوه، لعنتی. ‫هی، هی. 190 00:14:51,028 --> 00:14:52,699 ‫هی. هی، حواست به من ‫باشه، خب؟ 191 00:14:52,732 --> 00:14:54,502 ‫هی، جای دیگه‌ایت ‫هم تیر خورده، ها؟ 192 00:14:54,536 --> 00:14:55,972 ‫بسیار خب. 193 00:14:56,005 --> 00:14:57,642 ‫خوبه، ‫کار عالی بود. 194 00:14:57,675 --> 00:14:59,679 ‫مرکز. 195 00:14:59,712 --> 00:15:01,449 ‫مرکز، مأمور مایکلز صحبت می‌کنه. 196 00:15:01,482 --> 00:15:03,486 ‫- یه مورد فوری داریم. ‫- بله، مأمور. 197 00:15:03,519 --> 00:15:04,689 ‫مأمور نونیز باید با هلی‌کوپتر ‫به بیمارستان منتقل بشه. 198 00:15:04,722 --> 00:15:06,292 ‫دریافت شد. ‫تیم پزشکی در راهه. 199 00:15:06,325 --> 00:15:08,195 ‫چی پیدا کردی؟ 200 00:15:09,464 --> 00:15:11,502 ‫یه زیرزمین. 201 00:15:21,723 --> 00:15:23,760 ‫ 202 00:15:38,657 --> 00:15:41,461 ‫ 203 00:16:03,807 --> 00:16:05,644 ‫ 204 00:16:06,613 --> 00:16:08,015 ‫ 205 00:16:10,788 --> 00:16:13,025 ‫ 206 00:16:21,609 --> 00:16:23,647 ‫ 207 00:16:36,505 --> 00:16:38,543 ‫ 208 00:16:43,519 --> 00:16:45,490 ‫لعنتی. 209 00:16:45,523 --> 00:16:47,460 ‫ 210 00:16:58,416 --> 00:17:00,353 ‫ 211 00:17:00,988 --> 00:17:03,359 ‫ 212 00:17:20,594 --> 00:17:22,631 ‫ 213 00:17:26,906 --> 00:17:29,511 ‫ 214 00:17:35,624 --> 00:17:38,128 ‫ 215 00:17:42,437 --> 00:17:44,408 ‫ 216 00:17:44,441 --> 00:17:46,579 ‫ 217 00:17:51,188 --> 00:17:53,359 ‫ 218 00:17:58,436 --> 00:18:00,473 ‫ 219 00:18:02,444 --> 00:18:04,481 ‫ 220 00:18:23,754 --> 00:18:26,458 ‫ 221 00:18:35,978 --> 00:18:38,550 ‫چهارده دقیقه. 222 00:18:38,583 --> 00:18:40,620 ‫ 223 00:18:46,566 --> 00:18:48,804 ‫تیو، از خودت آزمون گرفتی؟ 224 00:18:48,837 --> 00:18:50,941 ‫بله، قربان، گرفتم. 225 00:18:50,974 --> 00:18:52,845 ‫و قبول شدی؟ 226 00:18:53,814 --> 00:18:55,651 ‫بله، خانم. 227 00:18:55,684 --> 00:18:57,588 ‫توضیح بده. 228 00:18:58,990 --> 00:19:01,630 ‫وزنـم، راستش... 229 00:19:01,663 --> 00:19:04,569 ‫در حال بالا و پایین شدنه. ‫همیشه این‌جوری بوده... 230 00:19:04,602 --> 00:19:06,706 ‫چیزی هم نیست که ‫بخوام در موردش جار بزنم. 231 00:19:06,739 --> 00:19:08,811 ‫فقط روند اون برنامه، ‫خیلی طول می‌کشه. 232 00:19:08,844 --> 00:19:10,981 ‫یازده ماه طول کشید ‫تا به اینجا برسم. 233 00:19:11,014 --> 00:19:13,587 ‫آمادگی جسمانی حرفِ ‫یکی دو روز نیست که. 234 00:19:13,620 --> 00:19:14,989 ‫- یه سبک زندگیه. ‫- بله، قربان. 235 00:19:15,022 --> 00:19:16,660 ‫عه... 236 00:19:16,693 --> 00:19:18,630 ‫ولی خب تو شرکت‌های ‫مزخرفی کار می‌کردم. 237 00:19:20,466 --> 00:19:22,403 ‫گذاشتم بدنم افت کنه. 238 00:19:23,005 --> 00:19:25,711 ‫ولی آزمون رو قبول شدم. 239 00:19:25,744 --> 00:19:27,781 ‫خب، آزمون اینجا ‫رو که قبول نشدی. 240 00:19:30,019 --> 00:19:32,390 ‫خیلی‌خب، بریم. 241 00:19:35,029 --> 00:19:36,933 ‫- بریم! ‫- به سمت بالای تپه. 242 00:19:43,479 --> 00:19:45,550 ‫ 243 00:19:47,487 --> 00:19:49,291 ‫باورم نمی‌شه آزمون رو ‫قبول شده باشی. 244 00:19:49,324 --> 00:19:51,462 ‫می‌تونی بهم بگی کُند و ‫آروم می‌ری. ولی منو دروغگو خطاب نکن. 245 00:19:51,495 --> 00:19:53,700 ‫به جهنم، بهت می‌گم دروغگویی ‫چون که خیلی کُندی. 246 00:19:53,733 --> 00:19:56,472 ‫هی، زمان منم ‫یه مقداری بیشتر شده بود، 247 00:19:56,505 --> 00:19:57,809 ‫اگه خواستی باهمدیگه ‫تمرین می‌کنیم. 248 00:19:57,842 --> 00:19:59,679 ‫باشه، از پیشنهادت ممنونم. 249 00:19:59,712 --> 00:20:01,616 ‫نمی‌تونی دو دقیقه رو ‫تو پنج روز جبران کنی. 250 00:20:01,649 --> 00:20:02,819 ‫نمی‌شه انجامش داد. 251 00:20:02,852 --> 00:20:04,589 ‫هی، تو مشکلت چیه، پسر؟ 252 00:20:04,622 --> 00:20:06,025 ‫- من اصول دویدن رو بلدم. ‫- و منم تو رو می‌شناسم. 253 00:20:06,058 --> 00:20:07,762 ‫- منو می‌شناسی؟ ‫- آره، امثال تو رو. 254 00:20:07,795 --> 00:20:09,632 ‫در تمام زندگیم. ‫تو همه کلاس‌ها، 255 00:20:09,665 --> 00:20:11,970 ‫همه مکان‌ها، همه ‫رختکن‌ها. آره، خوب می‌شناسمت. 256 00:20:12,003 --> 00:20:13,774 ‫اوهوم. خب، من قلدر نیستم. 257 00:20:13,807 --> 00:20:15,043 ‫تو هم قربانی ‫قلدری من نیستی. 258 00:20:15,076 --> 00:20:17,514 ‫باید پیداش کنی، همین. 259 00:20:17,548 --> 00:20:19,585 ‫اینکه اینجا ‫به چه دردی می‌خوره. 260 00:20:23,058 --> 00:20:25,564 ‫ببین، سایمنز یه عوضیه. 261 00:20:26,633 --> 00:20:27,835 ‫ولی حق با اونه. 262 00:20:27,868 --> 00:20:29,437 ‫در مورد چی؟ 263 00:20:30,908 --> 00:20:33,278 ‫تیو هرگز قرار نیست ‫تو زمان معین موفق بشه. 264 00:20:34,815 --> 00:20:38,322 ‫خب، ما که نمی‌دونیم. ‫حداقل باید تلاشـمون رو بکنیم. 265 00:20:39,524 --> 00:20:41,897 ‫منظورت من بودم دیگه؟ 266 00:20:41,930 --> 00:20:43,767 ‫برای چی این حرفو می‌زنی؟ 267 00:20:43,800 --> 00:20:46,673 ‫چون هیچ دلیل وجود نداره که ‫به‌خاطرش نخوای وارد این مسیر بشی. 268 00:20:46,706 --> 00:20:47,909 ‫این حرف‌ها از کجا دراومد؟ 269 00:20:47,942 --> 00:20:49,679 ‫می‌خوای به من پول قرض بدی. 270 00:20:49,712 --> 00:20:51,348 ‫تو تمرینات تیو کمکـش کنی. 271 00:20:52,685 --> 00:20:53,921 ‫مدل تو این‌جوریه دیگه، درسته؟ 272 00:20:53,954 --> 00:20:55,523 ‫مدل من؟ نه. 273 00:20:55,557 --> 00:20:56,693 ‫من مدل خاصی ندارم. 274 00:20:56,726 --> 00:20:57,695 ‫هرکسی یه مدلیه اخلاقش. 275 00:20:57,728 --> 00:20:59,666 ‫واسه تو نجات دادن آدماست. 276 00:20:59,699 --> 00:21:01,903 ‫خب، یعنی چی، من ‫حق نداشتم حرفی بزنم؟ 277 00:21:01,936 --> 00:21:03,807 ‫حرفم اینه، تیو از پس خودش برمیاد. 278 00:21:03,840 --> 00:21:05,811 ‫باید اجازه می‌دادم که بری؟ 279 00:21:05,844 --> 00:21:07,782 ‫شاید باید این‌کارو می‌کردی. 280 00:21:07,815 --> 00:21:10,086 ‫پس برو. ‫اینم می‌تونه مدل خاص تو باشه. 281 00:21:10,119 --> 00:21:12,558 ‫رفتن و ترک کردن. ‫این‌دفعه دیگه جلوتـو نمی‌گیرم. 282 00:21:12,591 --> 00:21:14,829 ‫چرا اتفاقاً تلاشـتو می‌کنی ‫که نذاری من برم. 283 00:21:14,862 --> 00:21:16,899 ‫نه، نمی‌کنم. 284 00:21:26,886 --> 00:21:29,124 ‫این الآن اولین دعوای ما حساب می‌شد؟ 285 00:21:29,157 --> 00:21:31,662 ‫آره، گمون کنم. 286 00:21:32,598 --> 00:21:35,604 ‫به نظرت می‌تونه آخرینش باشه؟ 287 00:21:36,940 --> 00:21:38,810 ‫نه. 288 00:21:46,340 --> 00:21:51,340 ‫« آینده، سال ۲۰۳۴ » 289 00:21:55,644 --> 00:21:58,717 ‫تاریک‌ترین ساعات دفتر بود. 290 00:21:58,750 --> 00:22:01,155 ‫و مرگبارترین روزِ ما. 291 00:22:01,188 --> 00:22:04,696 ‫۴۴ مأمور به‌خاطر اون حمله ‫جونشون رو از دست دادن. 292 00:22:04,729 --> 00:22:08,135 ‫سوگند خوردیم که چنین اتفاقی ‫دیگه هرگز رخ نده. 293 00:22:08,168 --> 00:22:11,074 ‫مهم نیست که ‫تاوان و هزینه‌اش چی باشه. 294 00:22:14,982 --> 00:22:16,987 ‫شنیدم طلاق گرفتی. 295 00:22:17,020 --> 00:22:19,759 ‫واقعاً متأسفم. 296 00:22:19,792 --> 00:22:22,030 ‫آره، خب... 297 00:22:22,063 --> 00:22:24,835 ‫چند وقتی بود که ‫تو فکرش بودیم. 298 00:22:26,873 --> 00:22:29,878 ‫جفتمون به‌خاطر دخترا ‫تحمل می‌کردیم، ولی... 299 00:22:31,949 --> 00:22:33,987 ‫...تحمل کردن خالی کافی نبود. 300 00:22:37,761 --> 00:22:39,732 ‫مورفی گفت که ‫داری وارد سیاست می‌شی. 301 00:22:40,333 --> 00:22:42,905 ‫همه‌مون یه روزی ‫راه والدیمون رو می‌ریم. 302 00:22:42,938 --> 00:22:45,009 ‫ 303 00:22:45,042 --> 00:22:47,714 ‫- باید هیجان‌زده شده باشن. ‫- آره هستن. 304 00:22:49,084 --> 00:22:51,623 ‫بعد از اینکه بازنشسته شدم،... 305 00:22:51,656 --> 00:22:54,093 ‫اداره بهم پیشنهاد داد ‫که تو کوانتیکو تدریس کنم. 306 00:22:56,031 --> 00:22:58,035 ‫یه مدتی امتحانش کردم. 307 00:22:59,204 --> 00:23:01,441 ‫نوع تمرینات فرق کرده. 308 00:23:02,711 --> 00:23:04,682 ‫می‌دونی، ‫پنج ماه شده پنج هفته. 309 00:23:04,715 --> 00:23:06,986 ‫فقط تمرینات اصلی... ‫چه‌جوری شلیک کن، چه‌جوری بجنگ. 310 00:23:07,721 --> 00:23:10,226 ‫حتی دیگه لازم نیست ‫که رانندگی بلد باشن. 311 00:23:10,259 --> 00:23:12,230 ‫دلیل‌شون هم اینه که ‫می‌خوان هرچه زود تر 312 00:23:12,263 --> 00:23:15,203 ‫کارآموزها رو وارد عملیات میدانی ‫کنن تا به مشکلات نیروهای دیگه رسیدگی بشه. 313 00:23:15,236 --> 00:23:17,975 ‫میگم که، دیگه کی دلش می‌خواد ‫مأمور بشه؟ 314 00:23:19,244 --> 00:23:21,215 ‫فقط بهشون گفته میشه که کجا برن. 315 00:23:21,248 --> 00:23:23,653 ‫چی‌کار بکنن. 316 00:23:25,089 --> 00:23:27,460 ‫از بین رفته، پوئت. 317 00:23:28,963 --> 00:23:30,900 ‫اداره‌ای که ‫می‌شناختیم از بین رفته. 318 00:23:33,005 --> 00:23:34,241 ‫اینکه می‌بینم ‫کوانتیکو 319 00:23:34,274 --> 00:23:37,080 ‫به چه چیزی تبدیل شده ‫قلبم رو می‌شکونه. 320 00:23:37,113 --> 00:23:40,052 ‫کلاس ما هرگز موفق نمی‌شد ‫که این روزهارو تحمل کنه. 321 00:23:43,025 --> 00:23:46,064 ‫من تمام عمرم رو ‫برای اداره گذاشتم. 322 00:23:47,868 --> 00:23:50,073 ‫ 323 00:23:50,106 --> 00:23:52,945 ‫حالا اونا واسم به‌پا گذاشتن. 324 00:23:52,978 --> 00:23:55,851 ‫- حواسـشون به همه هست. ‫- نه اونجوری که به من هست. 325 00:23:55,884 --> 00:23:58,990 ‫رسماً یه عملیات راه انداختن. 326 00:23:59,023 --> 00:24:02,097 ‫ببین، بیرون از آپارتمان من مأمور گذاشتن. 327 00:24:02,130 --> 00:24:05,136 ‫وقتی سرو کله گارسیا پیدا شد، ‫اونا اون بیرون منتظر بودن. 328 00:24:05,169 --> 00:24:08,877 ‫دقیقاً همراه با مورفیچه کوفتی رو ‫تو خونه گارسیا پیدا کردید؟ 329 00:24:08,910 --> 00:24:12,150 ‫قبل از اینکه بتونیم ‫کامپیوترش رو بگردیم، 330 00:24:12,183 --> 00:24:14,822 ‫بقیه مأمورها اومدن داخل ‫و جلومون رو گرفتن. 331 00:24:15,857 --> 00:24:17,828 ‫آموس یه چیزی بهم داد. 332 00:24:17,861 --> 00:24:19,832 ‫یه جور کارت ورود. 333 00:24:24,040 --> 00:24:26,011 ‫باید با اور حرف بزنی. 334 00:24:26,044 --> 00:24:28,816 ‫اون تنها کسیه که از این‌جور ‫چیزها سردر میاره. 335 00:24:31,923 --> 00:24:34,962 ‫خیلی‌خب، چند وقته که ‫شما دو نفر با هم حرف نزدید؟ 336 00:24:38,903 --> 00:24:41,007 ‫نه سال. 337 00:24:53,867 --> 00:24:56,037 ‫ 338 00:24:57,908 --> 00:24:59,144 ‫ 339 00:24:59,177 --> 00:25:01,148 ‫ 340 00:25:01,181 --> 00:25:03,218 ‫ 341 00:25:18,348 --> 00:25:20,753 ‫ 342 00:25:33,813 --> 00:25:35,115 ‫سلام. 343 00:25:36,953 --> 00:25:39,191 ‫شما هم که اینجایی. 344 00:25:39,224 --> 00:25:42,197 ‫خب، به این فکر می‌کردم ‫که می‌تونیم شروع کنیم به... 345 00:25:42,230 --> 00:25:45,135 ‫تو فکر می‌کنی ‫موفق نمی‌شم، مگه نه؟ 346 00:25:46,839 --> 00:25:49,077 ‫خب، یه فرصت وجود داره. 347 00:25:49,110 --> 00:25:50,780 ‫باشه. 348 00:25:52,383 --> 00:25:55,255 ‫می‌دونی، می‌فهمم که اونجا وایسادی ‫و نگران من هستی. 349 00:25:56,391 --> 00:25:59,999 ‫چیزی تو نمی‌بینی ‫اینه که من اینجا وایسادم... 350 00:26:00,032 --> 00:26:02,136 ‫و نگران تو هستم. 351 00:26:04,374 --> 00:26:06,779 ‫آماده‌ای؟ 352 00:26:09,350 --> 00:26:11,321 ‫خیلی‌خب، گوش کنید! 353 00:26:11,354 --> 00:26:16,331 ‫تایلر سایمنز تصمیم گرفته ‫چالش رکورد دوی ۳۰۰ متر رو انجام بده. 354 00:26:16,364 --> 00:26:18,068 ‫رکورد کارآموزان 355 00:26:18,101 --> 00:26:21,241 ‫به مدت ۲۰ ساله که دست نخورده ‫باقی مونده. 356 00:26:21,274 --> 00:26:24,849 ‫۳۲.۴۵ ثانیه. 357 00:26:24,882 --> 00:26:27,387 ‫این رکورد توسط مأمور ویژه ‫« میچ کلبی » زده شده. 358 00:26:27,420 --> 00:26:30,393 ‫ما اونو صدا زدیم، و اون یه ‫پیام برای سایمنز داره. 359 00:26:30,426 --> 00:26:32,230 ‫« دیگه وقتشه! » 360 00:26:32,263 --> 00:26:33,833 ‫- خیلی‌خب. ‫- آره. 361 00:26:34,969 --> 00:26:36,205 ‫بریم. 362 00:26:39,044 --> 00:26:41,381 ‫بریم به سمت پیست! 363 00:26:47,093 --> 00:26:49,999 ‫بزن بریم! 364 00:26:59,517 --> 00:27:02,156 ‫هجده صدم ثانیه اختلاف. 365 00:27:02,189 --> 00:27:03,492 ‫یه دستاورد بزرگ. 366 00:27:03,525 --> 00:27:05,396 ‫دومین کارآموز سریع. 367 00:27:10,907 --> 00:27:12,978 ‫عالی بود. ‫عالی بودی. 368 00:27:19,324 --> 00:27:22,163 ‫- حالت خوبه، پسر؟ ‫- آره. آره. 369 00:27:22,196 --> 00:27:25,036 ‫خب من سریع‌ترین ‫کارآموز سفیدپوست 370 00:27:25,069 --> 00:27:27,040 ‫در تاریخ کوانتیکو هستم، درسته؟ 371 00:27:27,073 --> 00:27:30,046 ‫می‌دونی؟ آره. 372 00:27:30,079 --> 00:27:33,018 ‫- رکوردهای جداگونه وجود نداره. ‫- چی گفتی؟ 373 00:27:33,051 --> 00:27:36,992 ‫گفتم، رکوردهای جداگونه‌ای... ‫وجود... نداره. 374 00:27:40,065 --> 00:27:41,702 ‫این‌کارو نکن. 375 00:27:43,071 --> 00:27:44,875 ‫چه کاری؟ 376 00:27:45,577 --> 00:27:48,449 ‫- تبدیلش نکن به بحث و جدل. ‫- چی رو تبدیل به بحث و جدل نکنم؟ 377 00:27:48,482 --> 00:27:51,121 ‫تو یه حرفی زدی، ‫و منم در موردش کنجکاو شدم. 378 00:27:51,154 --> 00:27:53,994 ‫- هی، اونجا چه خبره؟ ‫- هیچی، قربان. 379 00:27:54,027 --> 00:27:56,198 ‫در مورد اینکه چیزی هست یا ‫نیست تو تصمیم نمی‌گیری، شیرفهم شد؟ 380 00:27:56,231 --> 00:27:58,335 ‫کاملاً مشخصه. 381 00:27:58,368 --> 00:28:00,941 ‫- چی؟ ‫- امم، 382 00:28:00,974 --> 00:28:03,012 ‫تو فقط از این ناراحتی که ‫قراره از اینجا بندازنت بیرون. 383 00:28:03,045 --> 00:28:05,016 ‫منم به عنوان کارآموز ‫درست مثل تو اینجا ایستادم. 384 00:28:05,049 --> 00:28:06,953 ‫- درسته، البته تا جمله. ‫- اوه، باشه. 385 00:28:06,986 --> 00:28:09,056 ‫تو خوب خودت رو نشون دادی. ‫قضیه اینه. 386 00:28:10,392 --> 00:28:13,299 ‫یعنی، این مکان ‫جای همچین کاراییه دیگه، نه؟ 387 00:28:15,970 --> 00:28:17,273 ‫بگو. 388 00:28:17,306 --> 00:28:19,010 ‫چی بگم؟ 389 00:28:19,043 --> 00:28:21,348 ‫می‌دونم که می‌خوای یه زری بزنی، ‫پس بزن. 390 00:28:21,381 --> 00:28:23,953 ‫می‌خوام زرتو بزنی. 391 00:28:23,986 --> 00:28:26,024 ‫خیلی‌خب، دیگه کافیه. ‫همه برن بیرون! 392 00:28:26,057 --> 00:28:28,028 ‫کلاس ما، بمونه! 393 00:28:30,132 --> 00:28:32,469 ‫تیو، سایمنز، جلوی صف. 394 00:28:36,545 --> 00:28:39,117 ‫برام مهم نیست که ‫از همدیگه خوشتون میاد یا نه. 395 00:28:39,150 --> 00:28:40,519 ‫این‌ها افرادی هستن که ‫وقتی زیر آتش دشمن هستید 396 00:28:40,553 --> 00:28:42,256 ‫قراره شونه به شونه شما باشن. 397 00:28:42,289 --> 00:28:44,527 ‫من کلاسی رو که توش ‫این‌جوری رفتار کنید قبول نخواهم کرد. 398 00:28:44,561 --> 00:28:48,335 ‫برام اهمیتی نداره که اداره ‫روی هر کدوم از شما 399 00:28:48,368 --> 00:28:50,574 ‫صد هزار دلار سرمایه گذاشته. 400 00:28:50,607 --> 00:28:53,078 ‫همه‌تون باید روز جمعه ‫رو به جلو حرکت کنید، 401 00:28:53,111 --> 00:28:55,116 ‫در غیراینصورت ‫هیچکس جلوتر از این نخواهد رفت. 402 00:29:21,401 --> 00:29:23,272 ‫- سلام. ‫- بله. 403 00:29:23,305 --> 00:29:25,109 ‫آره، می‌دونستم که ‫با تو رو به رو می‌شم. 404 00:29:25,142 --> 00:29:27,113 ‫یا اینکه گابریل بیاد اینجا ‫و بهم که چه‌جوری، 405 00:29:27,146 --> 00:29:29,517 ‫وقتی اون‌ها عضو اف.بی.آی شدن، ‫یکی از کارآموزا شورتـش رو به‌خاطر 406 00:29:29,551 --> 00:29:31,221 ‫متولد شدن تو فیلیپین ‫از بین پاهاش بالا کشیده، 407 00:29:31,254 --> 00:29:33,225 ‫و من باید از یه منظر ‫دیگه‌ای به این قضیه نگاه بکنم. 408 00:29:33,258 --> 00:29:35,162 ‫چه فایده‌ای داره اگه ‫دیدگاهت رو نسبت به مسئله تغییر بدی، پوئت، 409 00:29:35,195 --> 00:29:37,568 ‫اونم وقتی که از هر دیدی که ‫بهش نگاه می‌کنی یه چیز لعنتی رو می‌بینی؟ 410 00:29:37,601 --> 00:29:39,503 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 411 00:29:42,611 --> 00:29:46,017 ‫پوئت، تا حالا دستگیر شدی؟ 412 00:29:47,086 --> 00:29:49,457 ‫- نه. ‫- باشه. 413 00:29:49,490 --> 00:29:51,194 ‫ازم بپرس تا حالا ‫دستگیر شدی یا نه. 414 00:29:51,227 --> 00:29:52,664 ‫زودباش. خجالت نکش. ‫بپرس. 415 00:29:52,697 --> 00:29:56,037 ‫- نه، تیو. قرار نیست ازت بپرسم. ‫- یه بار. 416 00:29:56,070 --> 00:29:57,440 ‫۱۵ سالم بود. 417 00:29:57,473 --> 00:29:59,110 ‫با ماشین می‌رفتیم سینما. 418 00:29:59,143 --> 00:30:01,047 ‫گمون کنم فیلم « جزر و مد سرخ » بود. ‫[ فیلم محصول سال ۱۹۹۵ ] 419 00:30:01,080 --> 00:30:03,185 ‫- آره خودش بود. تا حالا دیدیش؟ ‫- زیردریایی‌ها. 420 00:30:03,218 --> 00:30:05,456 ‫آره، برادرای بزرگترم، ‫صندلی جلو نشسته بودن. 421 00:30:05,489 --> 00:30:07,460 ‫و منم صندلی عقب بودم، ‫داشتم یه کتاب می‌خوندم 422 00:30:07,493 --> 00:30:10,600 ‫که از کتابخونه گرفته بودم ‫و در مورد زیردریایی‌های اتمی بود، شوخی نمی‌کنم. 423 00:30:10,633 --> 00:30:12,336 ‫می‌خواستم مطمئن بشم که ‫تو فیلم جزئیات به خوبی بیان شده. 424 00:30:12,369 --> 00:30:14,340 ‫و بعدش، می‌دونی، 425 00:30:14,373 --> 00:30:17,614 ‫چراغ‌های چشمک‌زن پلیس رو ‫درست پشت سرمون دیدیم. 426 00:30:17,647 --> 00:30:22,190 ‫و برادر بزرگترم، خیلی آروم و ‫با حوصله، زد بغل، 427 00:30:22,223 --> 00:30:24,461 ‫خیلی آروم و محترمانه، ‫کارت شناساییش رو نشون داد 428 00:30:24,494 --> 00:30:26,198 ‫همه چیز رو به درستی انجام داد، ‫جوری که انگار بهمون یاد داده بودن. 429 00:30:26,231 --> 00:30:27,601 ‫« بله، قربان » ‫« نه، جناب سرهنگ » 430 00:30:27,634 --> 00:30:29,605 ‫« فقط داشتیم به سینما می‌رفتیم » 431 00:30:29,638 --> 00:30:33,212 ‫ولی... انگار کفایت نمی‌کرد. 432 00:30:33,245 --> 00:30:36,384 ‫نه، اون مأمور ازمون خواست که ‫از ماشین پیاده بشیم. 433 00:30:38,388 --> 00:30:40,594 ‫و ما هم دستورش ‫رو اجرا کردیم، ولی 434 00:30:40,627 --> 00:30:43,465 ‫اونا شروع به جر و بحث کردن، ‫درست مثل وکلای موفق و تهاجمی، 435 00:30:43,498 --> 00:30:45,570 ‫فقط درباره حق و حقوقـشون ‫بحث می‌کردن. 436 00:30:46,539 --> 00:30:48,375 ‫و برای اینکه اونا خفه بشن، 437 00:30:48,408 --> 00:30:52,116 ‫اون یکی مأمور اومد سمت من... 438 00:30:52,149 --> 00:30:55,256 ‫و بهم نگاه کرد، 439 00:30:55,289 --> 00:30:57,393 ‫به ساکتِ جمع، 440 00:30:57,426 --> 00:30:59,330 ‫به کسی که جیکش درنمیاد... 441 00:31:00,667 --> 00:31:04,107 ‫...بچه سالِ گروه، 442 00:31:04,140 --> 00:31:06,612 ‫و اون... 443 00:31:06,645 --> 00:31:09,183 ‫زد... 444 00:31:13,425 --> 00:31:15,462 ‫...درست روی صورتم ‫سیلی زد. 445 00:31:19,437 --> 00:31:21,608 ‫نگاهی که تو چهره‌هاشون بود. 446 00:31:23,178 --> 00:31:25,315 ‫و خب اثر گذار بود. 447 00:31:26,417 --> 00:31:28,522 ‫اثر گذار بود، چون... 448 00:31:28,556 --> 00:31:31,194 ‫اونا هیچ حرفی نزدن. 449 00:31:33,164 --> 00:31:35,135 ‫پدرم هرگز دست رو من بلند نکرد، ‫خدا رحمتش کنه. 450 00:31:35,168 --> 00:31:38,208 ‫مادرم هم هرگز حتی ‫یکبار کتکم نزد. 451 00:31:38,241 --> 00:31:40,279 ‫ولی اون مأمور... اون 452 00:31:40,312 --> 00:31:42,751 ‫اولین نفری بود که تو زندگیم 453 00:31:42,784 --> 00:31:46,658 ‫برای اولین بار کتکم زد. 454 00:31:50,332 --> 00:31:53,171 ‫متأسفم. 455 00:31:53,204 --> 00:31:55,175 ‫برای چی متأسفی؟ 456 00:31:55,208 --> 00:31:58,315 ‫من متأسف نیستم. 457 00:31:58,348 --> 00:32:00,319 ‫نه، نه، نه، ‫منکه متأسف نیستم. 458 00:32:00,352 --> 00:32:02,323 ‫اتفاقاً بهم کمک کرد که... 459 00:32:02,356 --> 00:32:05,262 ‫بفهمم باید با چه ‫چشمی به دنیا نگاه کنم. 460 00:32:10,439 --> 00:32:13,312 ‫تو دنیا رو چه‌جوری می‌بینی؟ 461 00:32:13,345 --> 00:32:16,552 ‫این چیزیه که منو نگران می‌کنه. 462 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 ‫« آینده » 463 00:32:39,196 --> 00:32:41,334 ‫سناتور. 464 00:32:41,367 --> 00:32:42,738 ‫چه حرفی برای گفتن دارید؟ 465 00:32:42,771 --> 00:32:45,242 ‫افرادی رو به علت‌های ‫غیرقابل توضیح دستگیر کردید. 466 00:32:45,275 --> 00:32:47,513 ‫- خودت می‌دونی، منم می‌دونم. ‫- نه سناتور، من نمی‌دونم. 467 00:32:47,547 --> 00:32:49,384 ‫آدمایی که هیچ کار اشتباهی نکردن. 468 00:32:49,417 --> 00:32:51,288 ‫این حرفیه که اونا می‌زنن. 469 00:32:51,321 --> 00:32:53,325 ‫من یه دوست نزدیک دارم. 470 00:32:53,358 --> 00:32:55,730 ‫که پسرش توسط اداره دستگیر شده ‫و هیچ‌کدوم از ما دلیلش رو نمی‌دونیم. 471 00:32:55,763 --> 00:32:57,366 ‫خب، شاید کاملاً شناخت اشتباهی 472 00:32:57,399 --> 00:32:58,703 ‫نسبت به پسرش داشته. 473 00:32:58,736 --> 00:33:00,707 ‫برای کاری که انجام ‫داده بودن نبود. 474 00:33:00,740 --> 00:33:03,713 ‫به‌خاطر کاری بود که ممکن بود ‫ازشون سر بزنه. 475 00:33:03,746 --> 00:33:06,818 ‫بهم بگو که غیرممکنه ‫و من می‌ذارم می‌رم. 476 00:33:10,793 --> 00:33:13,365 ‫می‌دونی، بر اساس افسانه‌ها، 477 00:33:13,398 --> 00:33:16,438 ‫۵۰۰ سال قبل در شهری ‫به نام پراگ، 478 00:33:16,471 --> 00:33:18,776 ‫« خاخام لو » موجودی ‫از خاک رس ساخت، 479 00:33:18,809 --> 00:33:23,786 ‫یه غول سنگی، که از صخره‌های ‫سواحل رودخانه ولتاوا تراشیده شده بود، 480 00:33:23,819 --> 00:33:27,526 ‫برای اینکه در مقابل آزار و اذیت ‫دیگران از یهودیان محافظت کنه. 481 00:33:27,560 --> 00:33:29,531 ‫دیدی، اون واقعاً به حاکمان ‫زمان خودش اعتمادی نداشت. 482 00:33:29,564 --> 00:33:31,669 ‫به قانون که قطعاً ‫اطمینانی نداشت. 483 00:33:31,702 --> 00:33:35,409 ‫مردم نمی‌تونن یهودیان رو نجات بدن. 484 00:33:35,442 --> 00:33:38,783 ‫ولی با این غول سنگی سفالی، 485 00:33:38,816 --> 00:33:40,820 ‫که مثلاً روح خداوند ‫درش دمیده شده 486 00:33:40,853 --> 00:33:43,826 ‫و به این دنیا آورده شده، 487 00:33:43,859 --> 00:33:46,632 ‫ممکنه شانسی برای نجات داشته باشن. 488 00:33:51,274 --> 00:33:53,713 ‫همه که این رویکرد رو ‫به عنوان راه نجات نمی‌بینن. 489 00:33:53,746 --> 00:33:56,718 ‫مردم شکست خوردند، سناتور. 490 00:33:59,591 --> 00:34:03,432 ‫اونم تو اساسی ترین، ‫و پایه‌ای ترین وظیفه‌شون 491 00:34:03,465 --> 00:34:06,438 ‫که مراقبت از همدیگه‌ست، ‫که محافظت از بقیه‌ست، شکست خوردن. 492 00:34:06,471 --> 00:34:08,575 ‫مردم... 493 00:34:09,878 --> 00:34:12,349 ‫...بگذریم، تو این یه مورد ‫اصلاً کارشون خوب نیست. 494 00:34:24,407 --> 00:34:27,245 ‫آموس گارسیا چی؟ 495 00:34:38,636 --> 00:34:40,372 ‫هی. 496 00:34:41,441 --> 00:34:43,478 ‫شرمنده. 497 00:34:44,781 --> 00:34:47,553 ‫ابراز شرمندگی می‌کنی، ‫یا داری « خدافظی » می‌کنی؟ 498 00:34:48,656 --> 00:34:50,559 ‫خیلی‌خب، آماده باشید! 499 00:34:58,943 --> 00:35:01,749 ‫سه، دو، یک. 500 00:35:40,827 --> 00:35:42,396 ‫تیو؟ 501 00:35:48,576 --> 00:35:51,514 ‫با ثبت زمان سیزده دقیقه و دو ثانیه، 502 00:35:51,548 --> 00:35:53,585 ‫تو آزمون آمادگی جسمانی ‫رو ردی شدی. 503 00:35:56,457 --> 00:35:58,862 ‫حرفی داری که بخوای بگی؟ 504 00:36:00,666 --> 00:36:03,906 ‫قربان، در مورد رویه و قوانین ‫کوانتیکو مطالعاتی داشته‌ام، 505 00:36:03,939 --> 00:36:06,946 ‫و بر اساس قوانین، ‫من می‌تونم دوباره 506 00:36:06,979 --> 00:36:10,419 ‫هفت هفته دیگه در آزمون ‫آمادگی جسمانی شرکت کنم. 507 00:36:10,452 --> 00:36:12,824 ‫اگه امکانش هست، قربان، 508 00:36:12,857 --> 00:36:16,532 ‫مایلم که دوباره ‫آزمون بدم. 509 00:36:16,565 --> 00:36:18,636 ‫و بهتون قول می‌دم که... 510 00:36:18,669 --> 00:36:21,441 ‫بهتون قول می‌دم که ‫قبول خواهم شد. 511 00:36:39,911 --> 00:36:42,550 ‫می‌خوای چه تصمیمی بگیری؟ 512 00:36:43,552 --> 00:36:45,455 ‫باشه. 513 00:36:54,708 --> 00:36:55,943 ‫بسیار خب. 514 00:37:14,981 --> 00:37:16,952 ‫عالی پیش میره. 515 00:37:16,985 --> 00:37:19,625 ‫واقعاً میگم. ‫بهت قول می‌دم. 516 00:37:19,658 --> 00:37:22,931 ‫نه، مامان. ‫الآن شرایط فرق داره. 517 00:37:22,964 --> 00:37:25,936 ‫شبیه مدرسه نیست، نه. 518 00:37:28,041 --> 00:37:30,813 ‫آره، نه، یه ذره هم ‫شبیه به مدرسه نیست. 519 00:37:33,819 --> 00:37:36,625 ‫خب، نیازی نیست که ‫نگران من باشی. 520 00:37:36,658 --> 00:37:39,598 ‫باشه. منم دوستـ دارم. 521 00:37:39,631 --> 00:37:41,801 ‫خدافظ، مامان. 522 00:38:00,840 --> 00:38:02,643 ‫بیا بغلم. 523 00:38:07,085 --> 00:38:08,922 ‫حالش چطوره؟ 524 00:38:10,893 --> 00:38:12,763 ‫چی بگم. 525 00:38:17,105 --> 00:38:20,512 ‫هی، تقصیر تو نیست. 526 00:38:20,546 --> 00:38:21,982 ‫باشه؟ 527 00:39:02,195 --> 00:39:05,669 ‫ارزشـش رو داشت؟ 528 00:39:09,076 --> 00:39:12,049 ‫اونا... 529 00:39:12,082 --> 00:39:14,119 ‫خودشون رو لو دادن. 530 00:39:21,167 --> 00:39:23,639 ‫ما جلوی یه جنگ رو گرفتیم؟ 531 00:39:24,641 --> 00:39:26,645 ‫یا یه جنگ رو شروع کردیم؟ 532 00:39:32,924 --> 00:39:34,795 ‫برنامه دارن که به چی حمله کنن؟ 533 00:39:36,832 --> 00:39:38,167 ‫به ما. 534 00:39:43,000 --> 00:39:48,000 ترجمه از VahidMax 535 00:39:48,024 --> 00:39:55,024 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 536 00:39:55,048 --> 00:40:02,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@