1 00:00:01,397 --> 00:00:08,397 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,523 --> 00:00:15,523 ‫ دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫@DigiMoviez 3 00:00:26,031 --> 00:00:30,912 « آینده، سال ۲۰۳۴ » 4 00:00:51,385 --> 00:00:53,870 « آموس گارسیا » 5 00:01:12,296 --> 00:01:14,881 مظنون آموس گارسیا به عنوان یک 6 00:01:14,906 --> 00:01:16,619 افراطیِ احتمالی دسته‌بندی شده است 7 00:01:16,644 --> 00:01:19,397 تهدیدش علیه «اف.بی.آی» افزایش داشته 8 00:01:19,422 --> 00:01:22,670 حکم جلب او صادر شده است 9 00:01:39,560 --> 00:01:40,898 سلام 10 00:01:43,466 --> 00:01:45,383 حتماً شوخیت گرفته 11 00:01:45,587 --> 00:01:47,217 اینجا چیکار می‌کنی؟ 12 00:01:47,351 --> 00:01:49,297 امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی 13 00:01:49,454 --> 00:01:52,242 نه، آخه... پروندۀ من نیست 14 00:01:53,047 --> 00:01:54,968 سلام - پروندۀ منم نیست. سلام - 15 00:01:55,540 --> 00:01:56,750 صحیح 16 00:01:57,871 --> 00:02:00,011 از بین این همه مأمور ما رو انتخاب کردن؟ 17 00:02:00,012 --> 00:02:02,352 بعد از این همه مدت؟ - آره - 18 00:02:02,956 --> 00:02:05,996 نمی‌تونه تصادفی باشه، نه؟ حتماً دلیلی داره 19 00:02:10,499 --> 00:02:13,409 منتظر کس دیگه‌ای بودی؟ - نه - 20 00:03:29,736 --> 00:03:31,306 آموس؟ 21 00:03:31,430 --> 00:03:34,300 آموس گارسیا؟ ما از «اف.بی.آی» هستیم 22 00:03:53,808 --> 00:03:55,526 نه تنها در حال حاضر یکی 23 00:03:55,551 --> 00:03:57,461 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 24 00:03:57,850 --> 00:04:00,250 بلکه الآن یکی از ایمن‌ترین کشورها هم هستیم 25 00:04:00,290 --> 00:04:02,360 نه تنها در حال حاضر یکی 26 00:04:02,390 --> 00:04:04,000 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 27 00:04:04,064 --> 00:04:07,064 {\an۸}« رئیس اف.بی.آی: تیو مایکلز » 28 00:04:04,286 --> 00:04:06,420 بلکه الآن یکی از ایمن‌ترین کشورها هم هستیم 29 00:04:06,445 --> 00:04:08,315 نه تنها در حال حاضر یکی 30 00:04:08,340 --> 00:04:10,050 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 31 00:04:10,269 --> 00:04:12,850 فکر می‌کنی این رو برای ما اینجا گذاشتن؟ 32 00:04:12,880 --> 00:04:14,850 چطور میشه خبر نداشته باشه که ما داریم میایم؟ 33 00:04:14,880 --> 00:04:16,620 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 34 00:04:16,645 --> 00:04:19,122 بلکه الآن یکی از ایمن‌ترین کشورها هم هستیم 35 00:04:19,147 --> 00:04:21,360 نه تنها در حال حاضر یکی 36 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 ،از بزرگ‌ترین کشورهای روی کرۀ زمین هستیم 37 00:04:23,230 --> 00:04:25,200 بلکه الآن یکی از ایمن‌ترین کشورها هم هستیم 38 00:04:54,930 --> 00:04:57,933 « کلاس ۰۹ » «قسمت اول: بخشی از چیزی» 39 00:05:06,958 --> 00:05:13,958 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 40 00:05:19,951 --> 00:05:23,674 « گذشته، سال ۲۰۰۹ » 41 00:05:32,524 --> 00:05:35,228 « کوانتیکو » 42 00:06:11,254 --> 00:06:12,684 آهای، می‌دونی، نمی‌تونی همینجوری 43 00:06:12,709 --> 00:06:14,265 وسط جاده وایستی - ببخشید - 44 00:06:14,290 --> 00:06:15,816 شما کی باشی؟ 45 00:06:15,841 --> 00:06:17,727 چرا؟ به قیافه‌م می‌خوره زیادی پیر باشم؟ 46 00:06:17,837 --> 00:06:19,047 زیادی پیر برای چه چیزی؟ 47 00:06:19,230 --> 00:06:20,665 برای اینکه همکلاسیت باشم - اوه - 48 00:06:20,690 --> 00:06:22,375 نه، به نظرم اصلاً هم پیر نمی‌زنی 49 00:06:22,400 --> 00:06:25,110 ،من اشلی پوئت هستم ولی همه پوئت صدام می‌کنن 50 00:06:25,140 --> 00:06:27,409 منم مورفی‌ام. یه پلیسم 51 00:06:27,434 --> 00:06:29,650 البته پلیس بودم - ،اوهوم. منطقیـه - 52 00:06:29,690 --> 00:06:31,781 چون واسه نگه داشتنم بهم گیر دادی 53 00:06:32,141 --> 00:06:35,360 خب، به گمونم از روی عادت بود 54 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 دوازده سال توی سالت‌ لیک سیتی 55 00:06:37,430 --> 00:06:39,340 تو چی؟ - یه پرستار بودم - 56 00:06:43,039 --> 00:06:44,369 خدای من 57 00:06:44,394 --> 00:06:47,524 قلب تو هم داره از افتخار زیاد می‌ترکـه؟ 58 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 نزدیک آدمای جدید استرس می‌گیری، مگه نه؟ 59 00:06:55,070 --> 00:06:57,540 سعی می‌کنی بامزه باشی، ولی تهش ،کاری می‌کنی همه ازت متنفر شن 60 00:06:57,570 --> 00:06:59,109 ،بعدش مات و مبهوت می‌مونی 61 00:06:59,134 --> 00:07:00,964 و واست سؤالـه کجای کار رو اشتباه کردی 62 00:07:04,390 --> 00:07:06,390 خب، می‌خوای بدونی من چه فکری می‌کنم؟ 63 00:07:06,430 --> 00:07:08,590 فکر می‌کنم من و تو قراره از اون دوستی‌ها داشته باشیم 64 00:07:08,615 --> 00:07:10,252 خیلی بد شروع میشن 65 00:07:10,277 --> 00:07:12,477 ولی بعدش خیلی خوب میشن 66 00:07:21,812 --> 00:07:25,805 « اداره تحقیقات فدرال » « وفاداری، شجاعت، یکپارچگی » 67 00:07:35,386 --> 00:07:36,735 کسی نیست؟ 68 00:07:52,928 --> 00:07:55,307 سلام. حالت خوبه؟ 69 00:07:58,401 --> 00:08:00,811 چهار نفرمون با هم از این حموم استفاده می‌کنیم 70 00:08:00,836 --> 00:08:02,432 ،«بهمون میگن «هم‌سوئیتی 71 00:08:02,457 --> 00:08:04,671 انگار توی «سوئیت» زندگی می‌کنیم و «هم‌اتاقی» هستیم 72 00:08:05,980 --> 00:08:09,250 نمی‌تونم توی جایی باشم که به مردم میگن هم‌سوئیتی 73 00:08:09,334 --> 00:08:10,923 صحیح 74 00:08:12,705 --> 00:08:14,760 واقعاً به خاطر درهاست؟ 75 00:08:15,166 --> 00:08:19,162 من کلا ۱۲ دلار و ۵۰ سنت دارم 76 00:08:19,192 --> 00:08:20,986 هرچی پول داشتم باهاش بلیط ،هواپیما گرفتم اومدم اینجا 77 00:08:21,019 --> 00:08:22,710 چون فکر می‌کردم اگه بتونم ،وارد آکادمی بشم 78 00:08:22,740 --> 00:08:24,223 مشکلی پیش نمیاد 79 00:08:24,248 --> 00:08:26,199 ،پول غذامون رو میدن ...بهمون جای خواب میدن 80 00:08:26,224 --> 00:08:28,660 خب، برای اینجا بودن بهمون پول میدن 81 00:08:28,690 --> 00:08:30,660 اولین چک حقوق‌مون رو حدود یه هفته دیگه میدن 82 00:08:30,685 --> 00:08:32,154 باید برای لباس فرم‌مون پول بدیم 83 00:08:32,184 --> 00:08:34,911 فکر کنم بهمون لباس فرم بدن 84 00:08:45,410 --> 00:08:47,580 حتی بهمون رخت‌آویز نمیدن 85 00:08:48,342 --> 00:08:50,012 نمی‌تونم تنها کسی باشم که 86 00:08:50,037 --> 00:08:51,600 ،بدون لباس فرم میره کلاس معارفه 87 00:08:51,640 --> 00:08:53,240 و توضیح بدم چرا پول ندارم 88 00:08:53,270 --> 00:08:54,745 یه دست لباس بخرم 89 00:08:55,540 --> 00:08:57,350 خب، من می‌تونم بهت قرض بدم 90 00:08:57,380 --> 00:08:59,490 ازت نخواستم بهم پول قرض بدی 91 00:08:59,996 --> 00:09:01,966 آره، می‌دونم نخواستی 92 00:09:05,700 --> 00:09:08,100 من نباید اینجا باشم 93 00:09:11,180 --> 00:09:13,580 ...چی میشه اگه 94 00:09:13,610 --> 00:09:16,250 بهت بگم من نیاز دارم تو اینجا بمونی؟ 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,260 تو من رو نمی‌شناسی 96 00:09:22,828 --> 00:09:24,551 ...نه، ولی 97 00:09:24,631 --> 00:09:26,241 به‌زودی می‌شناسم 98 00:09:27,410 --> 00:09:28,886 در طی پنج ماه آینده 99 00:09:28,988 --> 00:09:30,650 هر کاری که بکنین 100 00:09:30,680 --> 00:09:32,150 سنجیده میشه 101 00:09:32,180 --> 00:09:33,820 ،نه فقط کلاس‌ها 102 00:09:33,850 --> 00:09:36,590 نه فقط دستورات و آزمون‌ها 103 00:09:36,630 --> 00:09:38,541 چیزهای کوچیک 104 00:09:38,566 --> 00:09:40,936 سر صبحونه کنار کی می‌شینین؟ 105 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 شب‌ها ساعت چند می‌خوابین؟ 106 00:09:43,860 --> 00:09:46,102 ما ۳۰۰ میلیون شهروند آمریکایی داریم 107 00:09:46,127 --> 00:09:49,820 تا ازشون محافظت کنیم و فقط ۱۳ هزار مأمور برای انجام این کار داریم 108 00:09:49,850 --> 00:09:53,530 پس ما باید بهتر از خودتون شما رو بشناسیم 109 00:09:55,230 --> 00:09:57,400 اسم من درو هست 110 00:09:57,430 --> 00:09:59,540 یکی از مسئولین ناظرتون هستم 111 00:10:01,663 --> 00:10:03,303 من گابریل هستم 112 00:10:03,328 --> 00:10:05,368 من اون فرد دیگه‌ای هستم که تلاش دارم 113 00:10:05,395 --> 00:10:07,765 راز اینکه شماها کی هستین رو بفهمم 114 00:10:11,556 --> 00:10:16,136 اولین کلاس مأمورین جدید اف.بی.آی» در سال ۱۹۳۵» 115 00:10:16,161 --> 00:10:18,671 می‌دونین چه چیز این کلاس خاص بود؟ 116 00:10:19,938 --> 00:10:21,378 هیچی 117 00:10:21,403 --> 00:10:23,213 فقط اینکه اونا اولین‌ها بودن 118 00:10:24,331 --> 00:10:26,666 من بیشتر حرفه‌م رو صرف تعلیم کردم 119 00:10:26,691 --> 00:10:30,205 چون معتقدم اینجا می‌تونم نقش خیلی مهم‌تری رو ایفا کنم 120 00:10:30,230 --> 00:10:31,740 نسبت به اون بیرون 121 00:10:31,770 --> 00:10:33,470 کلاس‌های خوبی تا حالا داشته‌م 122 00:10:33,510 --> 00:10:36,310 حتی چندتا کلاس عالی داشته‌م 123 00:10:36,350 --> 00:10:40,406 ولی هرگز یه کلاس استثنایی نداشتم 124 00:10:40,431 --> 00:10:42,890 ،داره فرصتم تموم میشه 125 00:10:42,920 --> 00:10:45,530 پس امیدوارم کلاس شما استثنایی باشه 126 00:10:45,560 --> 00:10:47,530 می‌خوایم هر کدومتون بلند شین 127 00:10:47,570 --> 00:10:50,270 و یه چیزی در مورد خودتون بگین 128 00:10:50,310 --> 00:10:51,440 با شما شروع می‌کنیم 129 00:10:57,790 --> 00:11:00,010 اسم من دنیل لنیکس هست 130 00:11:00,057 --> 00:11:01,935 ،یه وکیل بودم 131 00:11:01,960 --> 00:11:05,104 و با خودم گفتم، این حرفۀ پدرمـه 132 00:11:05,129 --> 00:11:06,540 ،و پدربزرگم 133 00:11:06,570 --> 00:11:09,244 ولی حرفۀ من نیست 134 00:11:09,269 --> 00:11:13,249 «پس عضویت در «اف.بی.آی یه اظهار هویت برای شماست؟ 135 00:11:14,241 --> 00:11:16,151 منظورم این نبود، قربان 136 00:11:16,176 --> 00:11:17,888 خب، خوشحالم می‌تونیم ،در خدمت‌تون باشیم 137 00:11:17,913 --> 00:11:19,530 کارآموز لنیکس 138 00:11:19,560 --> 00:11:20,770 می‌تونین بشینین 139 00:11:22,796 --> 00:11:24,466 شما چطور؟ 140 00:11:30,690 --> 00:11:32,660 اسم من اور نظری هست 141 00:11:32,690 --> 00:11:34,630 والدینم توی ایران به‌دنیا اومدن 142 00:11:34,660 --> 00:11:38,270 پدرم توی تهران استاد دانشگاه بود 143 00:11:38,300 --> 00:11:40,924 مادرم یه حساب‌دار بود 144 00:11:40,988 --> 00:11:42,345 چرا اومدن اینجا؟ 145 00:11:43,750 --> 00:11:46,450 مأمورینِ وزارت اطلاعات 146 00:11:46,490 --> 00:11:48,590 پدرم رو دستیگر کردن 147 00:11:48,620 --> 00:11:50,560 به چه جرمی؟ 148 00:11:50,590 --> 00:11:53,715 حمل یه کوله‌پشتی که چندتا کتاب از اتحاد جماهیر شوروی داخلش بود 149 00:11:54,840 --> 00:11:58,580 آم... به مدت دو هفته ازش بازجویی کردن 150 00:11:58,610 --> 00:12:00,210 «چرا این کتاب‌ها رو می‌خونی؟» 151 00:12:00,235 --> 00:12:04,490 بهشون گفت که به تاریخ خیلی علاقه‌منده 152 00:12:05,620 --> 00:12:09,830 ،توی هفتۀ سوم شکنجه‌ش کردن 153 00:12:09,870 --> 00:12:13,410 ،وقتی دیدن جواب‌هاش عوض نمیشه آزادش کردن 154 00:12:13,440 --> 00:12:16,680 بعد از اون، پدر و مادرم به اینجا درخواست پناهندگی دادن 155 00:12:20,730 --> 00:12:22,429 شما چطور؟ 156 00:12:23,590 --> 00:12:25,093 ...آه 157 00:12:27,670 --> 00:12:29,640 من تیو مایکلز هستم 158 00:12:29,670 --> 00:12:32,480 ،سی سالمـه قبل از اینکه برای «اف.بی.آی» درخواست بدم 159 00:12:32,510 --> 00:12:34,520 توی ادارۀ بیمه کار می‌کردم 160 00:12:35,146 --> 00:12:37,590 چی باعث شد تغییر شغل بدی؟ 161 00:12:38,339 --> 00:12:41,362 یکم حوصله‌سربره، قربان 162 00:12:41,387 --> 00:12:43,830 نه‌خیر، کارآموز، من مشتاقم 163 00:12:43,885 --> 00:12:45,615 بهم بگو 164 00:12:45,640 --> 00:12:48,480 ...خیلی‌خب، من 165 00:12:48,510 --> 00:12:51,527 ،فهمیدم که دریافتِ حق بیمۀ ۶۰ درصد 166 00:12:51,552 --> 00:12:53,352 بستگی به این داره که ارزیابش چه کسی هست 167 00:12:53,377 --> 00:12:56,590 توی شرایط یکسان، ۶۰% تفاوت توی دریافت حق بیمه هست 168 00:12:57,411 --> 00:12:59,219 ،و همینطور که توی دفتر خوبم نشسته بودم 169 00:12:59,244 --> 00:13:00,952 روی صندلی ارگونومیکِ خوبم 170 00:13:00,977 --> 00:13:04,515 ،و با حقوقِ ۶ رقمیِ خوبم 171 00:13:04,540 --> 00:13:08,360 ...پیش خودم گفتم 172 00:13:08,385 --> 00:13:09,920 این اون مدل ناعدالتی‌ای نیست 173 00:13:09,950 --> 00:13:12,590 که بخوام زندگیم رو صرف درست کردنش بکنم 174 00:13:16,821 --> 00:13:18,091 شما چطور؟ 175 00:13:18,184 --> 00:13:19,984 نوبت شماست 176 00:13:23,157 --> 00:13:24,837 « داستان‌های جن و پری » 177 00:13:24,853 --> 00:13:26,396 « پری، کشاورز و ساحره » 178 00:13:26,421 --> 00:13:28,219 روزی روزگاری کشاورز فقیری وجود داشت » 179 00:13:28,244 --> 00:13:30,060 .که با همسر مریض خودش زندگی می‌کرد 180 00:13:30,139 --> 00:13:31,709 لباس‌هایشان کهنه بود 181 00:13:31,742 --> 00:13:33,645 .و دل‌درد داشتند 182 00:13:33,670 --> 00:13:36,271 ،زمین‌شان آنقدر بی‌بار بود که حتی به اندازه‌ای نبود 183 00:13:36,296 --> 00:13:37,940 .که کفاف خورد و خوراک‌شان را بدهد 184 00:13:37,970 --> 00:13:40,923 یک روز، کشاورز به قدری نااُمید بود 185 00:13:40,948 --> 00:13:43,425 ...که فریاد زد 186 00:13:43,450 --> 00:13:46,590 .لطفاً کمکم کن « .من زندگی خیلی سختی دارم 187 00:13:48,100 --> 00:13:49,770 اف.بی.آی» اینجاست» 188 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 می‌خوان باهات صحبت کنن 189 00:13:52,970 --> 00:13:54,263 اف.بی.آی»؟» 190 00:13:56,134 --> 00:13:57,959 می‌تونم داستان رو تموم کنم؟ 191 00:14:00,990 --> 00:14:02,960 اون مظنونـه 192 00:14:02,990 --> 00:14:05,960 برادرش یکی از مریض‌های اینجاست 193 00:14:06,258 --> 00:14:08,188 بهمون گفتن تو بهش نزدیکی 194 00:14:09,488 --> 00:14:11,088 اسمش «الفی»ـه 195 00:14:11,199 --> 00:14:12,869 سعی کردیم باهاش صحبت کنیم 196 00:14:12,984 --> 00:14:14,784 شروع کرد به داد و فریاد 197 00:14:15,020 --> 00:14:16,720 با خودمون گفتیم شاید ...تو شانس موفقیت 198 00:14:16,750 --> 00:14:18,660 بیشتری داشته باشی 199 00:14:19,794 --> 00:14:22,504 برادرش هرگز اینجا نیومده به ملاقاتش 200 00:14:22,529 --> 00:14:24,177 فکر می‌کنی چی ممکنه بدونـه؟ 201 00:14:24,202 --> 00:14:26,272 احتمالاً وقت تلف کردنـه 202 00:14:29,651 --> 00:14:31,050 انجامش میدم 203 00:14:32,453 --> 00:14:34,518 فقط اینجا نه 204 00:14:37,680 --> 00:14:39,890 اون... داره میاد 205 00:14:40,030 --> 00:14:42,640 داره میاد من رو ببره 206 00:14:42,670 --> 00:14:45,180 ...اون، اون، اون 207 00:15:16,670 --> 00:15:18,840 تا حالا به عضویت در «اف.بی.آی» فکر کردی؟ 208 00:15:22,250 --> 00:15:24,523 نه. نکردم 209 00:15:24,548 --> 00:15:26,418 ،ما دنبال آدمای مختلف می‌گردیم 210 00:15:26,768 --> 00:15:28,708 خارج از مأمورین قانون 211 00:15:30,880 --> 00:15:32,616 چطور پیش میره؟ 212 00:15:36,240 --> 00:15:37,880 میشه بهش فکر کنی؟ 213 00:15:38,650 --> 00:15:43,230 بهش به چشم یه فرصت نگاه کن ،که جلوی صدمه دیدن افراد رو بگیری 214 00:15:43,463 --> 00:15:46,003 به جای اینکه بعد از صدمه دیدن بهشون کمک کنی 215 00:15:49,599 --> 00:15:52,139 ،«به عنوان یک دانش‌آموزِ آکادمیِ «اف.بی.آی 216 00:15:52,240 --> 00:15:55,850 خودم رو وقف جستجوی حقیقت و دانش می‌کنم 217 00:15:55,880 --> 00:15:59,290 ،من از بالاترین شاخص‌های صداقت 218 00:15:59,376 --> 00:16:03,070 یکپارچگی، وفاداری و رفتار محترمانه پیروی می‌کنم 219 00:16:03,100 --> 00:16:06,503 ،من از بالاترین شاخص‌های صداقت 220 00:16:06,528 --> 00:16:10,538 یکپارچگی، وفاداری و رفتار محترمانه پیروی می‌کنم 221 00:16:24,599 --> 00:16:27,039 قربان، میشه دفنش کنیم؟ 222 00:16:28,430 --> 00:16:30,900 خیلی‌خب، نیتن، می‌تونیم این کار رو بکنیم 223 00:16:43,310 --> 00:16:44,950 حالت چطوره، نیتن؟ 224 00:16:46,945 --> 00:16:48,885 بهترم، قربان 225 00:16:49,560 --> 00:16:52,175 کارآموز، نظرت راجع‌به اینا چیه؟ 226 00:16:52,200 --> 00:16:55,040 به نظرم حرکت خیلی قشنگی زدی، نیتن 227 00:16:56,127 --> 00:16:58,197 کارآموز؟ نظری نداری؟ 228 00:16:58,222 --> 00:17:00,610 نه، به نظر منم کار خیلی خوبی بود 229 00:17:01,650 --> 00:17:03,750 .به گمونم کافیـه کلاس تمومـه 230 00:17:04,453 --> 00:17:07,226 نیتن، می‌خوام باهات صحبت کنم 231 00:17:14,816 --> 00:17:16,650 آهای. نظر واقعیت چیـه؟ 232 00:17:16,680 --> 00:17:18,255 فکر می‌کنم تا وقتی برگردم به اتاق‌مون 233 00:17:18,280 --> 00:17:19,577 وسایلش رو جمع کرده 234 00:17:19,611 --> 00:17:20,704 نه، همین الآن سوگند خورد 235 00:17:20,729 --> 00:17:22,305 به همین زودی نمی‌ندازنش بیرون 236 00:17:23,968 --> 00:17:25,568 خواهیم دید 237 00:17:42,760 --> 00:17:45,100 سلام - سلام - 238 00:17:55,820 --> 00:17:57,290 به گمونم اشتباه می‌کردم 239 00:17:58,060 --> 00:18:00,930 حتی نذاشتن وسایل خودش رو جمع کنه 240 00:18:01,832 --> 00:18:04,332 دو نفر رو فرستادن تا وسایلش رو جمع کنن 241 00:18:04,370 --> 00:18:07,780 تو خودت دیدی؟ - آره - 242 00:18:11,199 --> 00:18:12,569 ببین 243 00:18:12,889 --> 00:18:15,083 ولی یه چیزی رو جا گذاشته 244 00:18:18,489 --> 00:18:20,200 چیزی که دفن کرد فقط یه پرنده نبود 245 00:18:20,230 --> 00:18:22,145 « تو براش مثل یک برادر بودی » 246 00:18:38,310 --> 00:18:41,050 خیلی خوشحالم توی یه کلاسیم 247 00:18:43,790 --> 00:18:45,329 منم همینطور 248 00:19:05,149 --> 00:19:08,943 « زمان حال، سال ۲۰۲۳ » 249 00:19:44,290 --> 00:19:46,180 گزارش دادن از داخل 250 00:19:46,210 --> 00:19:48,727 این آپارتمان صدای شلیک گلوله اومده 251 00:19:48,920 --> 00:19:51,156 اینجا شلیکی نشده، افسر 252 00:19:51,181 --> 00:19:53,330 اشکالی نداره یه نگاهی بندازیم؟ 253 00:19:58,070 --> 00:19:59,870 من پشت رو بررسی می‌کنم 254 00:20:25,320 --> 00:20:27,160 سلام 255 00:20:27,190 --> 00:20:28,581 حالت خوبه؟ 256 00:20:30,980 --> 00:20:32,166 دیگه کی‌ها رو لو دادن؟ 257 00:20:32,191 --> 00:20:34,647 آهای، میشه بری زیر تخت و قایم شی؟ 258 00:20:34,672 --> 00:20:35,678 آره؟ - اسمشون رو بگو - 259 00:20:35,694 --> 00:20:37,209 من هیچی نمی‌دونم 260 00:20:37,980 --> 00:20:39,831 خوبه. خیلی‌خب، همونجا بمون 261 00:20:39,856 --> 00:20:41,495 ...سعی ندارم هر دو طرف رو بازی/i> 262 00:20:41,520 --> 00:20:42,752 !چی داری میگی؟ 263 00:20:42,777 --> 00:20:44,777 هی، هی. وایستا. وایستا. وایستا 264 00:21:21,200 --> 00:21:24,810 .کد ۳، گلوله شلیک شده یه افسر نیازمند کمکـه 265 00:22:56,505 --> 00:22:58,475 قبل از اینکه عضو بشی در مورد 266 00:22:58,500 --> 00:23:00,330 این بخش چی شنیده بودی؟ 267 00:23:03,100 --> 00:23:04,970 شنیده بودم فاسده 268 00:23:06,980 --> 00:23:09,080 و با این حال اینجایی 269 00:23:10,090 --> 00:23:14,330 زندگیم اون‌جوری که انتظار داشتم پیش نرفت - کسشر نگو - 270 00:23:15,360 --> 00:23:17,270 کلی شغل هست 271 00:23:17,300 --> 00:23:19,240 چرا کفش نمی‌فروشی؟ 272 00:23:19,270 --> 00:23:21,340 من افسر پلیسم 273 00:23:21,370 --> 00:23:23,380 پلیس یه شهر کوچیکی 274 00:23:23,730 --> 00:23:25,230 چرا اومدی به اینجا؟ 275 00:23:25,887 --> 00:23:29,227 ...چون - از دخترا خوشت میاد؟ یا پسرا؟ - 276 00:23:30,160 --> 00:23:32,630 به تو ربطی نداره - آها. پس دخترا - 277 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 خب، پس به شهر بزرگ نقل مکان کردی 278 00:23:35,140 --> 00:23:37,010 نه دوستی، نه خانواده‌ای 279 00:23:37,040 --> 00:23:39,964 چیه؟ فکر می‌کنی ته و بالای زندگی شخصی تحقیرآمیزت رو در نیاوردیم؟ 280 00:23:39,989 --> 00:23:41,929 می‌دونم که این کار رو کردین 281 00:23:42,050 --> 00:23:44,420 افرادت رو دیدم که تعقیبم می‌کنن 282 00:23:44,450 --> 00:23:45,660 کارشون خیلی خوب نیست 283 00:23:49,300 --> 00:23:52,570 یه شانس دیگه داری 284 00:23:52,595 --> 00:23:55,710 یا یه جوابی بهم میدی که به نظرم ،قابل‌قبول باشه 285 00:23:55,740 --> 00:23:57,510 یا برمی‌گردی خونه‌ت 286 00:24:02,590 --> 00:24:05,300 چرا اینجایی؟ 287 00:24:10,914 --> 00:24:13,584 می‌خواستم بخشی از یه چیزی باشم 288 00:24:27,640 --> 00:24:29,010 اون یه خبرچین بود 289 00:24:29,438 --> 00:24:31,378 «برای «اف.بی.آی 290 00:24:33,837 --> 00:24:36,137 من رو فرستادی اونجا تا ببینی می‌شناسمش یا نه؟ 291 00:24:38,972 --> 00:24:40,489 و نمی‌شناختیش 292 00:24:59,574 --> 00:25:01,198 به خانواده خوش اومدی 293 00:25:12,760 --> 00:25:16,640 عملیات مخفی «بلو اسکور» ۹ ماه پیش شروع شد 294 00:25:16,670 --> 00:25:20,810 سه ماه طول کشید تا من رو به خانواده‌شون دعوت کنن 295 00:25:20,850 --> 00:25:24,790 ،از همون موقع من عضو این خانواده‌م 296 00:25:24,820 --> 00:25:26,630 درحال جمع‌آوریِ اطلاعات 297 00:25:26,660 --> 00:25:29,060 چطور وقتی اینقدر بدگمان بودن که کسی 298 00:25:29,100 --> 00:25:31,470 بهشون نفوذ نکنه مکالمات‌شون رو ضبط کردی؟ 299 00:25:33,170 --> 00:25:36,380 ،خب، اون بهم اعتماد نداشت ولی به تفنگم داشت 300 00:25:41,673 --> 00:25:43,173 خب، چرا تو موفق شدی 301 00:25:43,198 --> 00:25:45,368 وقتی بقیۀ مأمور مخفی‌ها شکست خوردن؟ 302 00:25:46,660 --> 00:25:48,700 من هرگز سعی نکردم باهاشون یکی بشم 303 00:25:48,740 --> 00:25:51,810 من... تظاهر نکردم ازشون خوشم میاد 304 00:25:51,840 --> 00:25:53,450 براشون ناز کرده 305 00:25:55,321 --> 00:25:57,221 کارمون اینجا تمومـه 306 00:26:08,580 --> 00:26:11,380 می‌خوان این بازداشت رو خیلی مهم و بزرگ جلوه بدن 307 00:26:11,410 --> 00:26:14,150 ،می‌خوان اونجا باشی وقتی دستیگرشون می‌کنن 308 00:26:14,190 --> 00:26:16,690 توی کلانتری؟ 309 00:26:16,720 --> 00:26:18,530 خب، من نمی‌تونم برگردم داخل 310 00:26:18,555 --> 00:26:20,400 اینجوری نمیشه 311 00:26:21,948 --> 00:26:23,364 این یه دستوره 312 00:27:38,319 --> 00:27:41,881 « زمان حال » 313 00:28:07,297 --> 00:28:09,037 ،وقتی که مأمور مخفی بودی 314 00:28:09,062 --> 00:28:12,678 از ملاقات با ارزیاب روانی‌ت امتناع کردی 315 00:28:13,838 --> 00:28:16,748 وقتی داری یه نقشی بازی می‌کنی، ساده‌تره که در موردش حرفی نزنی 316 00:28:18,400 --> 00:28:21,570 «و وقتی برای عضویت توی «اف.بی.آی درخواست دادی نامزد بودی؟ 317 00:28:21,610 --> 00:28:22,940 آره 318 00:28:23,324 --> 00:28:25,864 اون آخرین رابطۀ جدی‌ت بود؟ 319 00:28:27,990 --> 00:28:29,790 نه، یکی دیگه‌ام بود 320 00:28:31,101 --> 00:28:34,341 نامزدیت چی شد؟ 321 00:28:34,630 --> 00:28:36,861 ،ما با هم زندگی می‌کردیم 322 00:28:36,886 --> 00:28:38,840 ،برای آینده نقشه می‌کشیدیم 323 00:28:38,880 --> 00:28:41,104 ...و من 324 00:28:41,129 --> 00:28:45,647 بهش گفتم می‌خوام برای عضویت توی «اف.بی.آی» درخواست بدم 325 00:28:45,672 --> 00:28:48,782 .و اون گفت بهم افتخار می‌کنه «برو تو کارش» 326 00:28:48,860 --> 00:28:51,532 ،و درست وسط درخواستم 327 00:28:51,571 --> 00:28:52,875 ...آم 328 00:28:53,893 --> 00:28:56,193 مصاحبه با همسر بود 329 00:28:56,218 --> 00:28:58,358 درست - ...خب، و اونا، آم - 330 00:28:58,520 --> 00:29:02,338 ،ازش پرسیدن با تغییر مکان مشکلی داره یا نه 331 00:29:02,363 --> 00:29:04,395 ،بسته به اینکه کجا مستقر بشم 332 00:29:04,420 --> 00:29:07,120 ...و اونم گفت آره، پس 333 00:29:07,222 --> 00:29:09,652 پس «اف.بی.آی» هم درخواستم رو متوقف کرد 334 00:29:11,653 --> 00:29:15,163 متوجه عواقب جوابش بود؟ 335 00:29:16,671 --> 00:29:17,811 آره 336 00:29:17,851 --> 00:29:19,691 آخه، من خیلی واضح بهش گفته بودم 337 00:29:19,790 --> 00:29:21,690 خب، چرا فکر می‌کنی همچین حرفی زده؟ 338 00:29:23,204 --> 00:29:25,584 فکر نمی‌کرد تا اونجا پیش برم 339 00:29:25,770 --> 00:29:27,740 پس ترکش کردی 340 00:29:29,168 --> 00:29:30,971 خب، چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟ 341 00:29:31,750 --> 00:29:34,850 می‌تونستی درخواست کار توی اف.بی.آی» رو متوقف کنی» 342 00:29:37,660 --> 00:29:41,970 این در مورد این نبود که من بین اون و «اف.بی.آی» یکی رو انتخاب کنم 343 00:29:44,540 --> 00:29:48,310 می‌دونی، اون... چهرۀ واقعی‌شو نشون داد 344 00:29:49,486 --> 00:29:51,456 من رو نااُمید کرد 345 00:29:53,830 --> 00:29:57,330 و اگه «اف.بی.آی» زمانی نااُمیدت کنه چی؟ 346 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 خیلی چیزای مهم‌تری از قلب شکستۀ من برای نگرانی داریم 347 00:30:06,680 --> 00:30:09,790 قلب‌های شکسته هم ارزش نگرانی رو دارن 348 00:30:20,535 --> 00:30:23,105 بخش مدیریت بهت یاد داده اینجوری از پله‌ها پایین بیای؟ 349 00:30:23,130 --> 00:30:25,270 فکر می‌کنی ورودم رو صحنه‌سازی کردم؟ 350 00:30:25,509 --> 00:30:28,719 ،محل رو خودت انتخاب کردی پنج دقیقه هم دیر اومدی 351 00:30:28,744 --> 00:30:30,584 آها 352 00:30:30,830 --> 00:30:32,670 تبریک میگم 353 00:30:32,700 --> 00:30:35,780 بزرگ‌ترین بازداشت پلیس‌های فاسد توی تاریخ «اف.بی.آی»؟ 354 00:30:37,125 --> 00:30:39,462 ممنون، به گمونم 355 00:30:39,487 --> 00:30:41,850 حتماً برات سخت بوده 356 00:30:41,890 --> 00:30:44,590 به نظر من کاری که تو می‌کنی سختـه 357 00:30:44,630 --> 00:30:45,960 جدی؟ 358 00:30:46,000 --> 00:30:47,830 من چیکار می‌کنم؟ 359 00:30:47,870 --> 00:30:49,740 چی شده، نمی‌دونی؟ 360 00:30:49,770 --> 00:30:52,110 دوست دارم بهم یادآوری بشه 361 00:30:52,140 --> 00:30:54,150 تو تصمیمات مهم رو می‌گیری 362 00:30:54,187 --> 00:30:55,687 مسخره‌م می‌کنی؟ 363 00:30:55,720 --> 00:30:57,850 یه زمانی خوشت میومد 364 00:30:57,890 --> 00:30:59,327 یا این واسه قبلِ این بود که 365 00:30:59,352 --> 00:31:02,392 معاون اجرایی اداره تحقیقات فدرال بشی؟ 366 00:31:03,870 --> 00:31:08,580 در حال حاضر، داریم مثل ،دوستان قدیمی صحبت می‌کنیم 367 00:31:08,610 --> 00:31:11,810 بعد از این همه سال تجدید خاطره می‌کنیم 368 00:31:14,020 --> 00:31:15,860 داریم چیکار می‌کنیم؟ 369 00:31:15,890 --> 00:31:18,730 یه دلیلی داره که تو موقع اون دستگیری‌ها اونجا بودی 370 00:31:18,760 --> 00:31:20,730 من دستورش رو دادم 371 00:31:23,040 --> 00:31:25,140 می‌دونستیم برات سختـه 372 00:31:25,180 --> 00:31:28,538 ،چی... سخت نبود خطرناک بود 373 00:31:28,563 --> 00:31:30,720 می‌خواستیم این تصور رو ایجاد کنیم 374 00:31:30,750 --> 00:31:32,860 که دیگه از کار زیاد خسته شدی 375 00:31:32,890 --> 00:31:34,280 یه کار پشت میزی بهت بدیم 376 00:31:34,320 --> 00:31:36,490 مجبورت کنیم توی جلسات ارزیابی روانی شرکت کنی 377 00:31:37,845 --> 00:31:39,685 این پوشش منـه؟ - آره - 378 00:31:39,770 --> 00:31:41,980 مأموریتم چیه؟ 379 00:31:42,010 --> 00:31:46,020 «درست همینجا، داخل «اف.بی.آی 380 00:31:48,780 --> 00:31:50,740 باهات تماس می‌گیرم 381 00:31:58,240 --> 00:32:00,610 دلم برات تنگ شده بود 382 00:32:00,650 --> 00:32:02,720 منم همینطور 383 00:32:04,550 --> 00:32:06,520 چرا بیرون وایستادی؟ 384 00:32:06,560 --> 00:32:08,060 نمی‌دونم 385 00:32:08,090 --> 00:32:10,130 خیلی مسخره‌ای 386 00:32:13,635 --> 00:32:15,673 خب، بعد از یازده ماه 387 00:32:15,698 --> 00:32:19,768 مأمور مخفی بودن وارد خونه‌م شدم 388 00:32:20,190 --> 00:32:21,814 احساس واقعی بودن نمیده 389 00:32:21,839 --> 00:32:23,660 می‌دونی، چیزی توی کابینت‌ها نیست 390 00:32:23,690 --> 00:32:25,294 کسی اونجا منتظرم نیست 391 00:32:25,319 --> 00:32:27,049 مثل تورهای وظیفه می‌مونن 392 00:32:27,581 --> 00:32:30,432 نمی‌دونم چندتا مأموریت دیگه می‌تونم انجام بدم 393 00:32:35,941 --> 00:32:37,978 اداره باهام صحبت کرد 394 00:32:40,222 --> 00:32:42,192 در مورد چی؟ - در مورد تو - 395 00:32:42,805 --> 00:32:45,075 ،ازم پرسیدن می‌تونی با من کار کنی یا نه 396 00:32:45,100 --> 00:32:47,110 برای اینکه منتقل شی 397 00:32:47,960 --> 00:32:49,537 نمی‌دونستی؟ 398 00:32:51,015 --> 00:32:52,843 همم. نه 399 00:32:54,005 --> 00:32:55,935 فکر می‌کنم ایدۀ خوبیـه 400 00:32:55,960 --> 00:32:57,530 نه به عنوان یه لطف 401 00:32:57,560 --> 00:32:59,560 از شانس ماست که تو باهامونی 402 00:32:59,600 --> 00:33:02,970 قدرتمندترین پایگاه دادۀ جنایی دنیاست 403 00:33:03,132 --> 00:33:06,072 می‌خوام ببینم نظرت در موردش چیه 404 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 و الآن هم خیلی زمان هیجان‌انگیزیـه 405 00:33:09,280 --> 00:33:11,550 ...من 406 00:33:11,590 --> 00:33:14,090 دوست دارم بخشی ازش باشی 407 00:33:30,260 --> 00:33:32,100 چرا بهم نگفتی؟ 408 00:33:32,801 --> 00:33:34,409 می‌خواستم غافل‌گیریت واقعی باشه 409 00:33:34,434 --> 00:33:36,965 ما جاسوسیِ خودی‌ها رو نمی‌کنیم - بعضی‌وقت‌ها مجبوریم - 410 00:33:37,010 --> 00:33:38,780 الآن هم مجبوریم؟ 411 00:33:38,810 --> 00:33:40,840 کارِ اور می‌تونه نحوۀ عملکرد اداره رو 412 00:33:40,865 --> 00:33:42,263 به طور اساسی تغییر بده 413 00:33:42,288 --> 00:33:44,419 بگو دلیلش این نیست که والدینش ایرانی‌ان 414 00:33:44,444 --> 00:33:46,559 .نه، بیخیال، پوئت ربطی به اون نداره 415 00:33:46,584 --> 00:33:48,591 اگه نگرانی، باهاش صحبت کن 416 00:33:48,616 --> 00:33:50,255 این مهم‌تر از رابطه‌های دوستانه‌ست، خب؟ 417 00:33:50,280 --> 00:33:52,270 ما یه نفوذی توی عملیاتش می‌خوایم 418 00:33:52,300 --> 00:33:53,870 من اون نفوذی نمیشم 419 00:33:54,910 --> 00:33:56,840 پس یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم 420 00:33:58,778 --> 00:34:01,003 ترجیح نمیدی اون یه نفر خودت باشی؟ 421 00:34:01,028 --> 00:34:02,950 ،بعضی‌وقت‌ها یادم میره چرا بهم زدیم 422 00:34:02,975 --> 00:34:05,215 ولی تو همش بهم یادآوری می‌کنی 423 00:34:19,572 --> 00:34:20,609 سلام 424 00:34:20,634 --> 00:34:23,300 مزاحم کارت شدم؟ 425 00:34:24,306 --> 00:34:25,340 نه، اصلاً 426 00:34:25,370 --> 00:34:27,740 یه ایده داشتم که می‌خواستم باهات در میون بذارم 427 00:34:27,770 --> 00:34:30,010 حتماً. بگو ببینم - می‌دونستی زن اِوِنز - 428 00:34:30,035 --> 00:34:31,875 توی مسافرخونه می‌مونه؟ 429 00:34:31,910 --> 00:34:34,090 آره، آره، قبلاً گفته بودی 430 00:34:34,115 --> 00:34:36,660 مدام از پایگاه میره به مسافرخونه و میاد 431 00:34:36,690 --> 00:34:38,360 ،اونقدری که می‌خواد با ما وقت نمی‌گذرونه 432 00:34:38,390 --> 00:34:41,070 پس، با خودم گفتم شاید بتونیم 433 00:34:41,100 --> 00:34:43,200 این آخر هفته یه غذایی دور هم بخوریم 434 00:34:43,240 --> 00:34:45,014 آره، توی «مثلث»؟ 435 00:34:45,039 --> 00:34:46,979 ،یه رستوران مکزیکی هست 436 00:34:47,110 --> 00:34:49,641 ،«رستوران «کیسوز توی نرم افزار «یلپ» دو و نیم ستاره‌ست 437 00:34:49,844 --> 00:34:51,100 عجب 438 00:34:51,125 --> 00:34:53,360 به نظر منم ایدۀ خوبیـه 439 00:34:54,271 --> 00:34:56,986 عالیـه. پس من رزرو رو انجام میدم 440 00:34:57,011 --> 00:34:58,130 می‌تونی با تیو صحبت کنی؟ 441 00:34:58,155 --> 00:34:59,990 آره. مطمئن نیستم بیاد، ولی سعیم رو می‌کنم 442 00:35:00,015 --> 00:35:03,444 باشه. می‌بینمت - خیلی‌خب - 443 00:35:10,866 --> 00:35:13,796 هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته 444 00:35:13,821 --> 00:35:16,061 همین الآن هم درحال افتادنـه 445 00:35:21,043 --> 00:35:23,635 پس خانواده‌ت نااُمید شدن که 446 00:35:23,660 --> 00:35:25,120 وکیل نشدی؟ 447 00:35:25,150 --> 00:35:26,895 ...نه. نه، اونا 448 00:35:26,920 --> 00:35:27,934 بفرما - ممنون - 449 00:35:27,959 --> 00:35:30,806 پدر و مادرم فهمیدن با کمی 450 00:35:30,900 --> 00:35:32,975 ،سابقۀ کارِ دولتی 451 00:35:33,000 --> 00:35:35,472 می‌تونن من رو نامزد نمایندۀ مجلس سنا کنن 452 00:35:35,497 --> 00:35:37,316 عجب. واقعاً همینطوریـه؟ 453 00:35:37,341 --> 00:35:39,380 ،آره، درحال حاضر دارن حساب و کتاب می‌کنن ببین 454 00:35:39,420 --> 00:35:41,020 اگه موقع عملیات تیر بخورم 455 00:35:41,050 --> 00:35:42,720 چقدر به رأی‌هام اضافه میشه 456 00:35:42,760 --> 00:35:44,360 خدای من 457 00:35:44,390 --> 00:35:46,300 آره. تو چی؟ 458 00:35:47,172 --> 00:35:50,240 آم... من هیچ‌وقت پدرم رو ندیدم 459 00:35:50,270 --> 00:35:51,973 ،اگرچه بهم گفتن آدم خیلی خوبی بوده 460 00:35:51,998 --> 00:35:53,739 درست تا همون روزی که ترک‌مون کرد 461 00:35:54,470 --> 00:35:56,580 هیچ‌وقت سعی نکردی پیداش کنی؟ 462 00:35:57,255 --> 00:36:00,130 ...نه. نه، اون معمایی نیست که من 463 00:36:00,160 --> 00:36:02,026 علاقه‌ای به حلش داشته باشم 464 00:36:02,051 --> 00:36:03,372 اوه - همم - 465 00:36:03,505 --> 00:36:05,811 نه، مادرم من رو تنهایی بزرگ کرد 466 00:36:05,836 --> 00:36:08,869 می‌دونی، یه جورایی هم مامانم بود هم بابام و هم بهترین دوستم 467 00:36:08,894 --> 00:36:10,127 همم 468 00:36:10,775 --> 00:36:12,615 خب، حتماً خیلی بهت افتخار می‌کنه 469 00:36:13,125 --> 00:36:15,635 آره، می‌کرد. فوت کرد 470 00:36:15,660 --> 00:36:17,370 متأسفم 471 00:36:17,395 --> 00:36:18,760 ...هیجده سالم بود. من 472 00:36:18,790 --> 00:36:20,788 ،بیرون خونه بودم رفته بودم کالج 473 00:36:20,813 --> 00:36:25,280 آم... یه حملۀ عصبی بهش دست داده 474 00:36:25,812 --> 00:36:27,038 ...یه جورایی 475 00:36:27,063 --> 00:36:29,320 ...انگار که داشته 476 00:36:30,280 --> 00:36:31,856 من رو کول می‌کرده 477 00:36:31,881 --> 00:36:34,513 ،و وقتی که، می‌دونی ،من رو از خط پایان رد کرده 478 00:36:34,538 --> 00:36:36,202 خودش غش کرده - همم - 479 00:36:36,227 --> 00:36:38,227 این آخرها مدام درحال رفت و آمد ،به بیمارستان بود 480 00:36:38,370 --> 00:36:41,774 و... به گمونم به همین خاطر پرستار شدم 481 00:36:41,799 --> 00:36:44,750 انگار، تا دینی که به گردنش دارم رو ادا کنم 482 00:36:45,674 --> 00:36:46,767 ولی؟ 483 00:36:47,350 --> 00:36:51,030 ،هیچ‌وقت بهش احساس نزدیکی نکردم 484 00:36:51,060 --> 00:36:53,239 منظورم توی اون بیمارستان‌هاست 485 00:36:53,270 --> 00:36:56,026 و وقتی اون مأمور از ناکجاآباد پیداش شد 486 00:36:56,051 --> 00:36:58,470 و ازم پرسید می‌خوام ،عضو «اف.بی.آی» بشم یا نه 487 00:36:59,229 --> 00:37:01,035 ...من 488 00:37:03,129 --> 00:37:05,564 انگاری، نمی‌دونم. حس کردم داره باهام صحبت می‌کنه 489 00:37:05,589 --> 00:37:07,066 ...انگار، آم 490 00:37:08,675 --> 00:37:12,170 داشت بهم می‌گفت نمی‌خواد توی بیمارستان باشم 491 00:37:14,713 --> 00:37:16,993 خدای من. خیلی عرفانی به نظر می‌رسم، مگه نه؟ 492 00:37:19,618 --> 00:37:20,819 نه 493 00:37:28,245 --> 00:37:32,152 پوئت و لنیکس توی پنج سال آینده قراره با هم ازدواج کنن 494 00:37:33,065 --> 00:37:36,065 پوئت و لنیکس؟ - اوهوم - 495 00:37:39,056 --> 00:37:40,490 خیلی‌خب، شرط قبولـه 496 00:37:40,530 --> 00:37:41,938 آره - خیلی‌خب، تو دیوونه‌ای - 497 00:37:41,963 --> 00:37:44,470 آره، قبول می‌کنم - اجتناب‌ناپذیره - 498 00:37:44,495 --> 00:37:47,617 آره، ولی پوئت اینقدر مشغول و درگیر مراقبت از بقیه هست 499 00:37:47,647 --> 00:37:49,380 ...که نمی‌تونه حواسش به خودشم باشه، پس 500 00:37:51,010 --> 00:37:54,012 آره. شاید درست بگی 501 00:37:54,037 --> 00:37:56,621 درست میگم. قطعاً در این مورد درست میگم 502 00:38:01,699 --> 00:38:02,905 تو چی؟ 503 00:38:02,930 --> 00:38:05,140 چشمت کسی رو نگرفته؟ - همم - 504 00:38:05,170 --> 00:38:08,245 نه - هیچکس؟ - 505 00:38:08,270 --> 00:38:10,300 هیچکس 506 00:38:17,922 --> 00:38:19,077 تو چی؟ 507 00:38:19,102 --> 00:38:21,440 ...اوه، نه، نه، نه، نه من هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنم 508 00:38:21,470 --> 00:38:23,540 چی داری میگی؟ - ،هیچ‌وقت قرار نیست اتفاق بیفته - 509 00:38:23,580 --> 00:38:25,671 و خیلی وقت پیش باهاش کنار اومدم 510 00:38:25,696 --> 00:38:27,420 ...صرفاً خبری از ازدواج نیست - خیلی‌خب - 511 00:38:27,450 --> 00:38:29,077 اونایی که میگن هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنن 512 00:38:29,102 --> 00:38:30,841 همیشه اولین افرادی هستن که ازدواج می‌کنن 513 00:38:30,866 --> 00:38:32,786 خدایا. من اینجوری نیستم 514 00:38:32,811 --> 00:38:35,092 ...من ازدواج - تضمین می‌کنم - 515 00:38:36,398 --> 00:38:37,708 ،سلام، به همگی 516 00:38:37,733 --> 00:38:40,661 آم... ممنون که امشب اومدین 517 00:38:40,686 --> 00:38:43,262 ممنون از لنیکس که این برنامه رو تدارک دیده 518 00:38:43,287 --> 00:38:44,560 ...آم 519 00:38:44,585 --> 00:38:48,146 مشخصاً من کارم توی سخنرانی کردن خوب نیست 520 00:38:48,171 --> 00:38:50,974 آم، پس یه نوشیدنی به سلامتی کلاس ۰۹ 521 00:38:51,114 --> 00:38:52,445 کلاس ۰۹ 522 00:38:52,470 --> 00:38:54,210 سلامتی 523 00:38:55,940 --> 00:38:57,331 سلامتی 524 00:39:00,168 --> 00:39:02,208 چرا ماشینت اینجاست؟ 525 00:39:03,339 --> 00:39:06,524 چون تا کوانتیکو با ماشین اومدم 526 00:39:06,806 --> 00:39:08,110 اوه 527 00:39:08,782 --> 00:39:10,594 از کالیفرنیا 528 00:39:10,899 --> 00:39:13,180 آره، تمام راه رو 529 00:39:13,210 --> 00:39:15,580 نمی‌خواستی ببیننت موقع رسیدن 530 00:39:15,620 --> 00:39:17,835 از مینی‌بوس اتوبوس پیاده میشی؟ 531 00:39:17,860 --> 00:39:19,116 نه 532 00:39:20,190 --> 00:39:22,200 زیاد رمانتیک نیست، نه؟ 533 00:39:22,230 --> 00:39:24,030 اصلاً رمانتیک نیست - آهای - 534 00:39:24,061 --> 00:39:26,140 ارابه گرفتم، خب؟ - ممنون - 535 00:39:26,174 --> 00:39:27,549 خواهش. آره - ...می‌خوای جلو - 536 00:39:27,574 --> 00:39:28,816 راستش من با اونا میام 537 00:39:28,841 --> 00:39:30,728 داری چیکار می‌کنی؟ - ...آخه جا تنگه - 538 00:39:30,753 --> 00:39:32,450 آهای، توی اون ماشین 539 00:39:32,480 --> 00:39:34,520 برای تو جایی نیست، خب؟ - نه. بیا - 540 00:39:34,550 --> 00:39:35,784 برو 541 00:39:36,360 --> 00:39:37,960 اوهوم 542 00:41:11,719 --> 00:41:18,648 « آینده » 543 00:41:29,875 --> 00:41:33,015 کمیته قضایی سنا رو آغاز می‌کنیم 544 00:41:33,360 --> 00:41:35,060 ،رئیس مایکلز 545 00:41:35,090 --> 00:41:37,330 دارین به پایان دورۀ ده ساله‌تون 546 00:41:37,370 --> 00:41:40,018 به عنوان رئیس «اف.بی.آی» نزدیک میشین 547 00:41:40,043 --> 00:41:41,972 سؤال اصلیِ این جلسه اینه 548 00:41:41,997 --> 00:41:45,262 که آیا تمدید دورۀ شما کار درستی هست یا خیر 549 00:41:46,387 --> 00:41:49,520 یکی از اساسی‌ترین تغییرات در نحوۀ عملکرد اداره 550 00:41:49,545 --> 00:41:51,675 تحت نظارت من انجام شده 551 00:41:52,222 --> 00:41:54,831 من فناوری‌های ساختارشکن رو 552 00:41:54,856 --> 00:41:56,840 وارد روند تحقیقات کردم 553 00:41:57,682 --> 00:42:00,385 هوش مصنوعی‌ای که هیچ‌چیز از زیر دستش در نمیره 554 00:42:00,410 --> 00:42:02,550 و همه رو یکسان قضاوت می‌کنه 555 00:42:02,924 --> 00:42:04,283 ،و در نتیجه 556 00:42:04,322 --> 00:42:06,454 همۀ ما از یکی از شدیدترین دوره‌های 557 00:42:06,479 --> 00:42:10,416 کاهش جنایت که این کشور تا به‌حال به خودش دیده لذت بردیم 558 00:42:11,822 --> 00:42:14,114 :الآن میشه گفت نه تنها در حال حاضر یکی 559 00:42:14,139 --> 00:42:16,540 ،از بزرگ‌ترین ملت‌های روی کرۀ زمین هستیم 560 00:42:17,185 --> 00:42:19,373 بلکه یکی از ایمن‌ترین ملت‌ها هم هستیم 561 00:42:19,779 --> 00:42:23,260 ،رئیس، اگه این سیستم اینقدر عالیـه 562 00:42:23,290 --> 00:42:26,130 چرا پنج سال دیگه لازم دارین؟ 563 00:42:26,790 --> 00:42:28,400 ...پیشرفت 564 00:42:29,538 --> 00:42:32,778 مثل یک بچه‌ست، مگه نه؟ 565 00:42:33,375 --> 00:42:35,616 باید ازش محافظت کنی 566 00:42:35,674 --> 00:42:39,357 باید دستات رو دورش نگه داری 567 00:42:40,982 --> 00:42:43,036 و منم برای همین اینجام 568 00:42:44,170 --> 00:42:45,540 از دیدنت خوشحالم، پوئت 569 00:42:45,970 --> 00:42:47,367 منم از دیدنت خوشحالم 570 00:42:47,392 --> 00:42:49,408 چی باعث شده بیای اینجا؟ 571 00:42:50,236 --> 00:42:52,318 من رو فرستادن آموس گارسیا رو دستگیر کنم 572 00:42:52,343 --> 00:42:54,383 بدون اینکه روحمم خبر داشته باشه که چرا 573 00:42:54,936 --> 00:42:57,176 پرونده‌ش دست من نبود 574 00:42:57,773 --> 00:42:59,905 و بعد فهمیدم تو درخواستش رو دادی؟ 575 00:43:00,608 --> 00:43:03,448 .درسته. من فرستادمت تو و مورفی رو 576 00:43:03,583 --> 00:43:04,812 چرا؟ 577 00:43:05,484 --> 00:43:08,925 آموس... حالش خوب نیست 578 00:43:08,950 --> 00:43:10,720 هم روانی هم فیزیکی 579 00:43:11,013 --> 00:43:14,162 تبدیل به مرد خطرناکی شده 580 00:43:14,849 --> 00:43:18,470 ،واسه تو فکر و خیالاتی توی سرش داره و همینطور واسه من 581 00:43:20,980 --> 00:43:22,555 الآن کجاست؟ 582 00:43:22,589 --> 00:43:24,810 مشکل همینـه. نمی‌دونیم 583 00:43:26,944 --> 00:43:28,984 من رو تعقیب می‌کنن؟ 584 00:43:30,318 --> 00:43:33,058 دارن ازت محافظت می‌کنن، پوئت 585 00:45:14,500 --> 00:45:16,700 کامپیوتر، برق‌ها رو روشن کن 586 00:45:17,770 --> 00:45:19,580 کامپیوتر؟ 587 00:45:31,069 --> 00:45:33,633 خیلی آروم ماسکت رو بردار 588 00:45:42,560 --> 00:45:46,360 باعث میشه دوربین‌ها ردم رو نگیرن 589 00:45:46,400 --> 00:45:49,650 آموس، توی خونۀ من چیکار می‌کنی؟ 590 00:45:49,721 --> 00:45:51,040 تو اومده بودی توی خونۀ من 591 00:45:52,119 --> 00:45:55,080 .می‌دونم حرفه‌ت کجا شروع شد می‌دونم به کجا ختم شد 592 00:45:55,285 --> 00:45:57,637 کجا دقیقاً؟ - حالا که شدی بازیچۀ دست سیستم عدالت - 593 00:45:57,662 --> 00:45:59,472 دیگه متوجه نیستی 594 00:46:03,052 --> 00:46:04,438 الآن می‌خوام بهت دست‌بند بزنم 595 00:46:04,463 --> 00:46:06,303 بهت صدمه نمی‌زنم 596 00:46:06,370 --> 00:46:07,816 رؤیامون این بود مأمورها بتونن مردم 597 00:46:07,841 --> 00:46:09,377 رو به خاطر جرم‌هایی که مرتکب شدن بگیرن 598 00:46:09,471 --> 00:46:11,411 نه به خاطر افکارشون دستگیرشون کنن 599 00:46:12,260 --> 00:46:13,480 مأمورین قانون 600 00:46:13,520 --> 00:46:15,066 این آپارتمان را محاصره کرده‌اند 601 00:46:15,091 --> 00:46:16,551 دستگیری حتمی‌ست 602 00:46:16,655 --> 00:46:18,439 لطفاً رو به زمین دراز بکشید 603 00:46:18,464 --> 00:46:20,060 تا به شما صدمه‌ای وارد نشود 604 00:46:20,100 --> 00:46:22,040 زیر نظر دارنت 605 00:46:22,070 --> 00:46:24,540 ...مأمورین قانون این آپارتمان را 606 00:46:25,107 --> 00:46:27,110 از «اف.بی.آی» هستن - موفق باشی - 607 00:46:27,793 --> 00:46:29,333 !آموس، تفنگ رو بذار زمین 608 00:46:29,358 --> 00:46:32,017 !اف.بی.آی»! بخوابین رو زمین» 609 00:46:32,042 --> 00:46:35,352 !بخوابین رو زمین !تفنگ! تفنگ داره 610 00:46:36,835 --> 00:46:38,220 !پوشش بدین 611 00:46:38,773 --> 00:46:45,773 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 612 00:46:45,827 --> 00:46:52,827 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 613 00:46:59,936 --> 00:47:02,106 پنج دقیقه اینجا بوده 614 00:47:02,131 --> 00:47:04,271 حتماً چیزی گفته 615 00:47:04,355 --> 00:47:06,128 چی گفت؟ 616 00:47:08,890 --> 00:47:10,878 چرت و پرت می‌گفت 617 00:47:10,948 --> 00:47:17,948 ‫ دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫@DigiMoviez