1 00:00:53,844 --> 00:00:55,137 Non ! 2 00:01:00,393 --> 00:01:02,520 Non ! N'approchez pas. 3 00:01:50,275 --> 00:01:52,403 Mon fils. 4 00:01:54,614 --> 00:01:57,158 Mon petit Liu Kang. 5 00:01:58,159 --> 00:02:03,373 Dites-lui... Dites-lui qu'il était aimé. 6 00:04:22,553 --> 00:04:23,595 La grande porte ! 7 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 Ils ne prendront pas ce temple. 8 00:04:31,062 --> 00:04:33,689 Tant que nous tiendrons, il tiendra. 9 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Tant que nous tiendrons, il tiendra. 10 00:05:44,468 --> 00:05:45,762 Je vous attends ! 11 00:06:27,846 --> 00:06:28,762 Tu es en retard. 12 00:06:29,139 --> 00:06:30,348 J'ai récupéré un traînard. 13 00:06:30,432 --> 00:06:32,975 Stryker, Kung Lao. Kung Lao, Stryker. 14 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Ce truc avait des ailes ? 15 00:06:34,894 --> 00:06:36,312 J'ai dégommé un truc avec des ailes ? 16 00:06:36,603 --> 00:06:37,896 Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 Il est nouveau. Où sont-ils ? 18 00:06:40,315 --> 00:06:41,233 À ton avis ? 19 00:06:41,985 --> 00:06:43,110 Merde. 20 00:06:51,952 --> 00:06:52,786 Général. 21 00:06:52,911 --> 00:06:53,746 Qu'y a-t-il ? 22 00:06:54,788 --> 00:06:55,873 Crache le morceau. 23 00:06:56,458 --> 00:06:57,959 Nous avons démoli les portes du temple 24 00:06:58,043 --> 00:07:00,711 mais nous subissons de lourdes pertes. 25 00:07:00,795 --> 00:07:02,213 Nous pleurerons nos morts plus tard. 26 00:07:02,504 --> 00:07:06,384 Reiko, Kintaro, passez par devant, progressez à partir de l'ouverture. 27 00:07:06,468 --> 00:07:09,512 Jade, Baraka, passez sur les côtés avec le TaiGore. 28 00:07:09,971 --> 00:07:11,680 Ne laissez personne en vie. 29 00:07:12,557 --> 00:07:15,935 - Ça me semble un peu dur. - Là, dans les arbres. 30 00:07:16,310 --> 00:07:17,394 Enfin. 31 00:07:17,478 --> 00:07:18,937 Je suis là-haut depuis un bail. 32 00:07:19,021 --> 00:07:20,439 Vous en avez mis du temps pour me voir. 33 00:07:21,358 --> 00:07:22,274 Mon dos ! 34 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Merde. 35 00:07:27,863 --> 00:07:28,781 OK. 36 00:07:29,865 --> 00:07:30,783 Qu'est-ce que tu veux ? 37 00:07:30,867 --> 00:07:32,911 Je suis venu négocier une reddition. 38 00:07:35,497 --> 00:07:38,415 Les minuscules humains veulent se rendre. 39 00:07:38,540 --> 00:07:41,461 Dis-lui "non", qu'on puisse les écraser. 40 00:07:43,129 --> 00:07:44,172 Quelles sont vos conditions ? 41 00:07:44,422 --> 00:07:46,174 Voilà une dame qui a du bon sens. 42 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Pas étonnant que tu sois la cheffe. 43 00:07:47,841 --> 00:07:49,385 En plus, ce justaucorps te va bien. 44 00:07:49,468 --> 00:07:51,553 - Un peu léger à mon goût, mais... - J'ai changé d'avis. 45 00:07:51,637 --> 00:07:52,721 - Tuez-le. - Attends. 46 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 Désolé. Je suis distrait. 47 00:07:54,182 --> 00:07:55,432 Un peu trop de boissons énergisantes. 48 00:07:55,600 --> 00:07:58,812 Bien, alors vous vous repliez tous, vous lâchez vos armes, 49 00:07:58,894 --> 00:08:02,524 et nous nous assurerons que vous en sortirez vivant. 50 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Tu es perdue. Je comprends. 51 00:08:07,319 --> 00:08:09,197 D'habitude je laisse mon agent s'occuper de ça. 52 00:08:09,279 --> 00:08:12,032 Mais je l'ai viré après qu'il m'ait envoyé sur cette île macabre de tarés. 53 00:08:12,117 --> 00:08:14,703 Maintenant, il reçoit 10 % de rien, j'ai pas raison ? 54 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Tu veux qu'on se rende ? 55 00:08:17,788 --> 00:08:18,914 Ben, ouais. 56 00:08:19,081 --> 00:08:20,500 Voyons, les gars, 57 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 vous êtes combien, un, deux, trois, quatre, cinq... Je retiens quatre... 58 00:08:24,045 --> 00:08:26,673 Quelques milliers d'entre vous, contre 59 00:08:26,755 --> 00:08:30,009 moi, Johnny Cage, star internationale de films d'action. 60 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Pas du tout équitable. 61 00:08:31,636 --> 00:08:34,639 Kitana, c'est manifestement un malade mental. 62 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Laisse-moi le tuer, qu'on en finisse. 63 00:08:37,017 --> 00:08:38,350 J'ai une contre-proposition. 64 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Agenouille-toi et prête allégeance à Shao Kahn. 65 00:08:42,605 --> 00:08:43,981 Prêter allégeance ? 66 00:08:44,149 --> 00:08:48,278 Je ne prête allégeance à rien, à part à notre bonne vieille bannière étoilée. 67 00:08:49,195 --> 00:08:50,613 Alors tu mourras. 68 00:08:54,451 --> 00:08:55,493 En piste. 69 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Bruce Lee. 70 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Au fait, j'ai oublié. 71 00:09:02,958 --> 00:09:05,961 Je suis venu avec ma copine, et je peux vous dire 72 00:09:06,046 --> 00:09:07,922 qu'elle est plutôt douée avec un fusil. 73 00:09:08,380 --> 00:09:10,549 Alors, vous allez vous rendre ou quoi ? 74 00:09:31,738 --> 00:09:32,989 Je ne t'ai pas tué ? 75 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 Mange. 76 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 J'ai besoin d'un petit coup de main. 77 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 Non, un gros coup de main, maintenant ! 78 00:09:53,717 --> 00:09:56,261 - Je ne suis pas ta copine. - Pas encore. 79 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Abandonnez maintenant. 80 00:09:59,182 --> 00:10:01,850 Vous ne pouvez pas espérer vaincre l'armée de Shao Kahn à deux. 81 00:10:02,434 --> 00:10:04,937 Deux ? Qui a dit qu'on était deux ? 82 00:10:05,020 --> 00:10:06,897 - Tu as dit "deux" ? - Non. 83 00:10:07,356 --> 00:10:09,608 Je n'ai pas dit "deux". Si on était que deux... 84 00:10:09,692 --> 00:10:12,821 Enfin, ce serait stupide. Ce serait de la folie. 85 00:10:22,455 --> 00:10:25,750 Lord Raiden, l'Élu. 86 00:10:25,833 --> 00:10:27,001 Super. 87 00:10:27,085 --> 00:10:28,586 On me pique le premier rôle. 88 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 - On s'y met ? - On s'y met. 89 00:10:35,719 --> 00:10:37,262 Encore du mauvais côté ? 90 00:10:38,221 --> 00:10:41,140 - Je n'ai pas vraiment le choix. - Et si c'était le cas ? 91 00:11:28,145 --> 00:11:31,440 - Shao Kahn. - Lord Raiden. 92 00:11:38,239 --> 00:11:39,615 Effronté. 93 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Reste en arrière, Liu Kang. 94 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 J'en suis capable, Lord Raiden. 95 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 Reste en arrière. 96 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Tu es sage d'écouter ton maître. 97 00:11:53,296 --> 00:11:56,424 En plus, je ne suis pas venu pour me battre. 98 00:11:56,674 --> 00:12:00,636 Bien sûr. Non, tu n'es pas venu te battre. C'est vrai, ces soldats sont probablement 99 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 en train de faire un genre de flash mob. Ils vont chanter quoi, "Thriller" ? 100 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Ce serait génial. 101 00:12:04,932 --> 00:12:06,225 Johnny Cage. 102 00:12:06,600 --> 00:12:09,645 Je pourrais continuer à détruire votre royaume. 103 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 J'ai d'innombrables légions prêtes à mourir pour moi, 104 00:12:13,942 --> 00:12:19,279 mais je propose une fin permanente à ce bain de sang. 105 00:12:21,032 --> 00:12:23,993 Toi et moi allons rendre visite aux Dieux Anciens. 106 00:12:24,201 --> 00:12:26,328 Pour leur réclamer un autre tournoi. 107 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Le dernier Mortal Kombat. 108 00:12:30,500 --> 00:12:34,921 Écoute, ducon, si tu crois que Raiden va accepter un autre tournoi 109 00:12:35,004 --> 00:12:38,091 juste après qu'on t'ait botté le cul sur ton île de cinglés, 110 00:12:38,173 --> 00:12:40,009 alors tu es encore plus idiot que je pensais. 111 00:12:40,134 --> 00:12:42,928 On a encore mille ans avant que ça doive se reproduire. 112 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 C'est d'accord. 113 00:12:45,849 --> 00:12:48,350 Pardon, c'est peut-être les coups à la tête que j'ai reçus 114 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 de ces connards d'une autre dimension. 115 00:12:49,894 --> 00:12:52,272 Mais j'ai cru entendre "c'est d'accord". 116 00:12:52,605 --> 00:12:53,605 C'est bien ça. 117 00:12:53,773 --> 00:12:55,066 Vous n'êtes pas sérieux. 118 00:12:55,567 --> 00:12:57,860 On arrive à les retenir sur différents fronts. 119 00:12:58,110 --> 00:13:00,779 - On peut gagner. - Et ensuite ? 120 00:13:03,866 --> 00:13:06,410 On gagnera peut-être pour quelques temps. 121 00:13:06,660 --> 00:13:09,913 Mais l'Outre-Monde dispose de ressources abondantes. 122 00:13:10,248 --> 00:13:15,003 Il retournera sur son trône, reconstruira son armée et attaquera à nouveau. 123 00:13:15,503 --> 00:13:18,131 Pourquoi céder cette responsabilité de survie 124 00:13:18,214 --> 00:13:22,927 aux enfants de vos enfants alors qu'on peut agir dès maintenant. 125 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 On devrait en discuter. 126 00:13:25,304 --> 00:13:27,848 Non, j'ai pris ma décision. 127 00:13:28,515 --> 00:13:31,852 Si nous avons une chance de mettre fin à ça maintenant, nous devons la saisir. 128 00:13:32,394 --> 00:13:34,813 - Ce n'est pas juste. - C'est rarement le cas. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,358 Mais ainsi va la vie. 130 00:13:37,317 --> 00:13:38,817 J'accepte ton offre. 131 00:13:39,277 --> 00:13:43,948 Alors nous irons voir les Dieux Anciens pour leur faire la demande ensemble. 132 00:13:45,115 --> 00:13:48,495 - Soyez prudent. - Vous aussi, vous tous. 133 00:14:13,977 --> 00:14:14,895 Maman ! 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,295 Non ! 135 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 Papa, pourquoi tu ne m'as pas sauvé ? 136 00:15:04,696 --> 00:15:07,157 Bien. Tu es arrivé. 137 00:15:07,782 --> 00:15:10,744 Maintenant, nous pouvons commencer. 138 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 L'île. Quan Chi. 139 00:15:14,913 --> 00:15:16,499 C'était un bon serviteur. 140 00:15:16,957 --> 00:15:18,751 Tu as beaucoup à faire pour être à la hauteur. 141 00:15:19,085 --> 00:15:23,548 Ton âme appartient au Royaume du Nether, et avec elle, 142 00:15:24,673 --> 00:15:26,259 il y a quelque chose dont j'ai besoin. 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,304 Une chose qui était avec toi quand tu as péri sur cette île. 144 00:15:29,928 --> 00:15:33,850 Ce genre de magie est difficile à détruire. 145 00:15:34,433 --> 00:15:37,312 La clé et ton âme sont liées. 146 00:15:39,147 --> 00:15:41,232 Toi et la clé ne faites qu'un. 147 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Mes soldats t'escorteront jusqu'au Royaume de la Terre, 148 00:15:46,863 --> 00:15:48,823 au Temple des Éléments. 149 00:15:48,907 --> 00:15:51,951 Tu ouvriras les portes pour me rapporter ce qu'il y a à l'intérieur. 150 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 Ensuite, mes frères et sœurs verront toute l'étendue de ma colère. 151 00:15:57,831 --> 00:15:58,667 Ou quoi ? 152 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 Ou je t'écorcherai vif jusqu'à ce que tu meures 153 00:16:01,961 --> 00:16:04,214 puis je te ressusciterai pour recommencer. 154 00:16:04,839 --> 00:16:06,675 Tu ne peux pas m'échapper. 155 00:16:07,341 --> 00:16:08,927 Je peux essayer. 156 00:16:16,393 --> 00:16:17,435 Trouvez-le. 157 00:16:17,644 --> 00:16:20,562 Mais, Maître, il nous a déjà échappé une fois. 158 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Alors trouve-moi quelqu'un qui peut le faire à ta place. 159 00:16:27,445 --> 00:16:33,743 Bientôt, tu te lèveras à nouveau et les royaumes disparaîtront enfin. 160 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Tu t'es amélioré. 161 00:17:24,376 --> 00:17:25,753 Pas assez. 162 00:17:26,046 --> 00:17:28,213 Tu es trop dur avec toi-même, Kuai Liang. 163 00:17:28,631 --> 00:17:30,258 Tu es un grand combattant. 164 00:17:30,924 --> 00:17:32,969 Assez bon pour ça. 165 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 Avec l'attaque de l'Outre-Monde sur le Royaume de la Terre 166 00:17:37,682 --> 00:17:39,933 et Cyrax et Sektor toujours portés disparus, 167 00:17:40,268 --> 00:17:43,020 il est temps que tu prennes la place de ton frère. 168 00:17:43,980 --> 00:17:46,857 Le rôle de Sub-Zero t'appartient. 169 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 Non, pas encore. 170 00:17:52,946 --> 00:17:55,199 Le Grand Maître réclame votre présence. 171 00:18:16,930 --> 00:18:18,807 Kuai Liang. Smoke. 172 00:18:19,891 --> 00:18:24,646 Désolé d'interrompre votre entraînement, mais nous avons une nouvelle mission. 173 00:18:25,230 --> 00:18:27,481 Nous vivons pour servir, Grand Maître. 174 00:18:27,773 --> 00:18:32,528 Nous avons été engagés pour trouver quelqu'un de dangereux. 175 00:18:33,488 --> 00:18:38,785 Il faudra la puissance combinée des Lin Kuei, et même avec cela... 176 00:18:39,536 --> 00:18:43,373 Notre cible est membre des Shirai Ryu. 177 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Les Shirai Ryu sont morts. 178 00:18:45,875 --> 00:18:47,042 C'est ce que l'on pensait. 179 00:18:47,460 --> 00:18:53,883 Mais j'ai bien peur qu'il en reste un, Hanzo Hasashi, Scorpion. 180 00:18:56,385 --> 00:18:59,471 Où ? Je le trouverai, Grand Maître. 181 00:18:59,638 --> 00:19:04,184 Je le trouverai et je le tuerai pour mon clan, pour mon frère. 182 00:19:04,728 --> 00:19:07,272 Non, il doit être pris vivant. 183 00:19:07,939 --> 00:19:10,483 Vivant ? Il a tué Bi-Han. 184 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Apprends à rester à ta place, Kuai Liang ! 185 00:19:15,739 --> 00:19:20,117 On dit que ce Scorpion est le guerrier le plus meurtrier 186 00:19:20,201 --> 00:19:24,831 que le clan maléfique des Shirai Ryu n'a jamais créé. 187 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Pour attraper ce fou, 188 00:19:28,710 --> 00:19:32,547 vous devrez être plus rapides et meilleurs que vous ne l'avez jamais été. 189 00:19:32,963 --> 00:19:35,174 Nous ne vous décevrons pas, Grand Maître. 190 00:19:35,508 --> 00:19:38,178 Non, en effet. Vous ne pourrez pas. 191 00:19:38,803 --> 00:19:40,221 Je m'en suis assuré. 192 00:19:40,763 --> 00:19:42,556 Les Lin Kuei... 193 00:19:43,057 --> 00:19:46,810 Il font des expériences sur une nouveauté depuis quelques temps, 194 00:19:47,394 --> 00:19:50,856 et les résultats dépassent toutes nos espérances. 195 00:19:51,691 --> 00:19:53,902 Cyrax. Sektor. 196 00:20:02,076 --> 00:20:06,873 Cyrax, Sektor. Qu'avez-vous fait ? 197 00:20:07,123 --> 00:20:08,875 Ce qu'il fallait. 198 00:20:09,084 --> 00:20:12,420 Le corps mortel est fragile, faible. 199 00:20:12,711 --> 00:20:14,422 Donc nous les avons améliorés. 200 00:20:15,089 --> 00:20:20,220 Nous avons combiné technologie et talent pour créer le guerrier parfait. 201 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Les monstres parfaits. 202 00:20:23,347 --> 00:20:25,307 Ils représentent l'avenir, Kuai Liang, 203 00:20:25,517 --> 00:20:28,519 et l'avenir c'est maintenant. 204 00:20:28,978 --> 00:20:31,523 Alors, qui passe en premier ? 205 00:20:46,453 --> 00:20:48,998 Vous ne pouvez pas fuir, enfants naïfs. 206 00:20:49,332 --> 00:20:50,667 Ramenez-les. 207 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 CIBLE : ACQUISE - KUAI LIANG 208 00:21:48,223 --> 00:21:49,141 Smoke ! 209 00:22:26,805 --> 00:22:29,474 Va-t'en, Kuai. Allez ! 210 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Après toi. 211 00:23:29,701 --> 00:23:31,243 Lord Raiden. 212 00:23:31,618 --> 00:23:33,454 Empereur Shao Kahn. 213 00:23:34,079 --> 00:23:37,291 Qu'avez-vous à demander aux Dieux Anciens ? 214 00:23:37,459 --> 00:23:40,711 - Êtres bienveillants et tout-puissants... - Nous voulons votre permission. 215 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 - Permission ? - Oui. 216 00:23:43,213 --> 00:23:48,219 Dans votre sagesse, vous avez créé Mortal Kombat pour empêcher l'Outre-Monde 217 00:23:48,345 --> 00:23:52,057 de fusionner avec le Royaume de la Terre sans un combat équitable. 218 00:23:52,348 --> 00:23:55,518 Que proposez-vous ? 219 00:23:55,852 --> 00:23:57,979 Un tournoi final. 220 00:23:58,355 --> 00:24:01,566 Et le protecteur du Royaume de la Terre est d'accord ? 221 00:24:01,648 --> 00:24:04,318 Oui, assez de sang a été versé. 222 00:24:04,611 --> 00:24:07,489 Il est temps d'y mettre fin. 223 00:24:15,372 --> 00:24:19,209 Tu devrais savoir rester à ta place et respecter les dieux. 224 00:24:19,291 --> 00:24:22,544 Et devenir une mauviette sans courage comme toi ? 225 00:24:23,712 --> 00:24:26,132 Votre demande est acceptée. 226 00:24:26,298 --> 00:24:29,594 Alors c'est comme si les royaumes étaient déjà à moi. 227 00:24:31,930 --> 00:24:33,472 Une dernière requête. 228 00:24:35,392 --> 00:24:38,978 Je souhaite participer au tournoi au nom du Royaume de la Terre. 229 00:24:39,229 --> 00:24:40,355 Impossible. 230 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 Ça s'appelle Mortal Kombat. 231 00:24:42,773 --> 00:24:44,274 L'aurais-tu oublié ? 232 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 - Tu es un dieu et... - Je n'ai pas à le rester. 233 00:24:50,406 --> 00:24:55,577 Tu es prêt à sacrifier ta divinité ? 234 00:24:58,498 --> 00:24:59,790 Qu'il en soit ainsi. 235 00:25:26,567 --> 00:25:30,613 Partez. Nous attendons le résultat avec beaucoup d'intérêt. 236 00:25:34,451 --> 00:25:36,493 Tu es un imbécile, Lord... 237 00:25:36,786 --> 00:25:40,999 Non, c'est Raiden tout court maintenant, pas vrai ? 238 00:25:41,624 --> 00:25:43,625 Tu es un imbécile, Raiden. 239 00:25:44,251 --> 00:25:49,632 Avant la fin de tout ceci, tu supplieras qu'on te rende ta divinité. 240 00:26:08,734 --> 00:26:11,111 Ils sont juste assis là, à attendre. 241 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 C'est super flippant. 242 00:26:12,821 --> 00:26:15,657 Je propose qu'on demande une frappe aérienne tant qu'on peut le faire. 243 00:26:26,044 --> 00:26:26,961 Ils battent en retraite. 244 00:26:27,252 --> 00:26:28,212 Calme-toi, Stryker. 245 00:26:29,255 --> 00:26:30,674 Oui, en effet. Mais pourquoi ? 246 00:26:30,923 --> 00:26:32,966 Pour se préparer au tournoi. 247 00:26:33,425 --> 00:26:34,468 Lord Raiden. 248 00:26:38,138 --> 00:26:39,890 Lord Raiden, qu'est-ce qui ne va pas ? 249 00:26:40,057 --> 00:26:42,519 - Vous avez l'air... - Je vais bien, Liu Kang. 250 00:26:42,685 --> 00:26:45,105 Les Dieux Anciens ont accepté notre demande. 251 00:26:45,646 --> 00:26:47,481 Un tournoi final qui déterminera 252 00:26:47,565 --> 00:26:52,070 pas seulement l'avenir de notre royaume, mais aussi celui des autres. 253 00:26:52,319 --> 00:26:55,656 Quel genre de tournoi ? Un tournoi de karaté ? 254 00:26:55,824 --> 00:26:57,659 C'est tout un délire. Je t'expliquerai plus tard. 255 00:26:57,866 --> 00:27:00,619 Nous devons nous rendre dans l'Outre-Monde et vaincre les guerriers 256 00:27:00,703 --> 00:27:04,957 les plus puissants de Shao Kahn pour sauver la Terre et d'innombrables vies. 257 00:27:05,290 --> 00:27:06,750 Oublie. Ça résume bien. 258 00:27:06,835 --> 00:27:08,252 Nous ne vous laisserons pas tomber. 259 00:27:08,545 --> 00:27:09,629 J'espère que non. 260 00:27:10,130 --> 00:27:12,465 Car je me battrai à vos côtés 261 00:27:12,548 --> 00:27:14,049 Vous ? 262 00:27:14,134 --> 00:27:16,720 Mais... Non, vous n'avez pas fait ça. 263 00:27:17,095 --> 00:27:18,346 Fait quoi ? 264 00:27:18,846 --> 00:27:20,347 Pourquoi est-ce qu'on est horrifiés ? 265 00:27:20,432 --> 00:27:23,934 J'ai renoncé à ma divinité pour participer au tournoi. 266 00:27:24,144 --> 00:27:25,353 Mais sans votre divinité... 267 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Je reste un guerrier, Liu Kang. 268 00:27:28,440 --> 00:27:31,526 Où crois-tu que les Wu Shi ont appris leurs techniques ? 269 00:27:31,692 --> 00:27:33,694 Lord Raiden, je suis plus que capable. 270 00:27:33,862 --> 00:27:35,113 Je le sais. 271 00:27:35,654 --> 00:27:36,572 Je veux... 272 00:27:36,905 --> 00:27:38,575 Comment disent les Américains ? 273 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 Protéger nos arrières. 274 00:27:41,536 --> 00:27:42,828 Quand partons-nous ? 275 00:27:45,414 --> 00:27:46,331 Maintenant. 276 00:27:51,962 --> 00:27:54,923 Bien, les dames d'abord. 277 00:27:55,967 --> 00:27:56,968 Attends. 278 00:27:59,304 --> 00:28:02,057 Les collègues du commissariat ne me croiront jamais. 279 00:28:02,766 --> 00:28:04,893 Allez, Toto, on n'a pas toute la journée. 280 00:28:11,941 --> 00:28:13,567 Inutile de te cacher. 281 00:28:14,109 --> 00:28:15,402 Je sais que tu es là. 282 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Je suis impressionné. 283 00:28:20,325 --> 00:28:22,619 Tu as encore échappé à l'Outre-Monde. 284 00:28:23,077 --> 00:28:25,120 C'était étonnamment facile. 285 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 Je suis sûr que Shinnok a fait en sorte que ça semble facile. 286 00:28:28,916 --> 00:28:30,042 Pourquoi es-tu là ? 287 00:28:30,125 --> 00:28:32,796 La clé de l'île de Shang Tsung. 288 00:28:33,337 --> 00:28:37,049 Shinnok dit que sa magie est liée à mon âme, donc... 289 00:28:37,800 --> 00:28:42,096 Tu es le seul qui peut ouvrir la porte vers le dernier Kamidogu. 290 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Kamidogu ? 291 00:28:44,098 --> 00:28:46,433 Les restes de l'Être Unique. 292 00:28:47,018 --> 00:28:49,019 Après que les Dieux Anciens se sont rebellés, 293 00:28:49,395 --> 00:28:52,816 ils l'ont divisé, cachant les morceaux à travers les royaumes. 294 00:28:53,273 --> 00:28:54,983 Et si Shinnok les obtient tous ? 295 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 L'Être Unique réapparaîtra 296 00:28:57,695 --> 00:29:01,990 et commencer à anéantir les royaumes jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien. 297 00:29:02,200 --> 00:29:04,494 Pourquoi Shinnok voudrait-il tout détruire ? 298 00:29:05,119 --> 00:29:07,496 La vengeance, la folie ? 299 00:29:08,038 --> 00:29:10,709 On ne l'appelle pas le "Dieu Fou" sans raison. 300 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Alors enlève-moi cette clé. Détruis-la. 301 00:29:13,795 --> 00:29:14,712 Je ne peux pas. 302 00:29:14,878 --> 00:29:16,423 Comment ça tu ne peux pas ? 303 00:29:16,506 --> 00:29:18,508 - Tu es un dieu. - Plus maintenant. 304 00:29:21,260 --> 00:29:24,556 - Alors que faire ? - Fuis. Cache-toi. 305 00:29:24,763 --> 00:29:26,265 Ne les laisse pas te trouver. 306 00:29:26,598 --> 00:29:29,601 Et s'ils m'attrapent, que se passera-t-il ? 307 00:29:29,810 --> 00:29:33,230 Peut-être que je devrais leur ouvrir la porte, mettre fin à tout ça. 308 00:29:33,940 --> 00:29:37,610 Tu as longtemps chevauché la ligne entre la lumière et les ténèbres, Hanzo. 309 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Il est temps de choisir ton camp. 310 00:29:41,655 --> 00:29:45,659 Je crois que c'est ce que ta femme et ton enfant auraient voulu. 311 00:30:08,266 --> 00:30:10,268 Pas inquiétant du tout. 312 00:30:10,643 --> 00:30:13,938 Bienvenue à la forteresse de Shao Kahn. 313 00:30:14,230 --> 00:30:17,275 - Shang Tsung. - Tu auras ta chance, Liu Kang. 314 00:30:17,567 --> 00:30:18,777 Fidèle à toi-même. 315 00:30:18,859 --> 00:30:24,323 Oui, au pied, jeune chiot, continue d'obéir à ton maître. 316 00:30:25,075 --> 00:30:27,619 Suivez-moi. L'Empereur attend. 317 00:30:37,753 --> 00:30:40,548 Salutations, guerriers du Royaume de la Terre. 318 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Bienvenue dans l'Outre-Monde. 319 00:30:44,385 --> 00:30:47,305 Au cours des deux prochains jours, nous déterminerons 320 00:30:47,388 --> 00:30:53,144 qui sera assez digne pour être nommé champion de Mortal Kombat. 321 00:30:53,853 --> 00:30:57,899 À ce titre, les règles stipulent que personne ne doit être blessé 322 00:30:57,981 --> 00:31:00,192 en dehors du tournoi à proprement parler. 323 00:31:00,652 --> 00:31:04,780 Vous pouvez errer librement dans la forteresse, mais pas au-delà. 324 00:31:05,280 --> 00:31:09,952 - Raiden, es-tu prêt à commencer ? - Nous sommes prêts. 325 00:31:34,394 --> 00:31:36,980 J'aurais dû penser à prendre de l'insecticide. 326 00:31:40,025 --> 00:31:41,151 OK. 327 00:31:41,276 --> 00:31:42,818 Les chaussettes de l'archiduchesse 328 00:31:42,902 --> 00:31:44,571 sont-elles sèches, archisèches ? 329 00:31:44,653 --> 00:31:46,489 Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. 330 00:31:46,573 --> 00:31:48,867 Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. 331 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien. 332 00:31:53,954 --> 00:31:54,830 Combattez ! 333 00:32:01,880 --> 00:32:03,173 C'était... 334 00:32:03,631 --> 00:32:04,591 Mon coup spécial. 335 00:32:05,342 --> 00:32:06,259 Je ne peux pas respirer. 336 00:32:07,634 --> 00:32:09,304 Ne fais pas ton bébé. 337 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 Ce n'est qu'un coup de pied dans les noix. 338 00:32:12,015 --> 00:32:13,807 Facile à dire pour toi. 339 00:32:14,267 --> 00:32:16,644 Tu n'as pas de noix. 340 00:32:20,272 --> 00:32:22,067 Coup de chance. Voyons... 341 00:32:23,526 --> 00:32:24,652 Allez, Johnny. 342 00:32:30,366 --> 00:32:31,408 Pas juste ! 343 00:32:39,209 --> 00:32:40,125 Non ! 344 00:32:47,174 --> 00:32:49,259 Ton petit ami est faible 345 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 comme tous ceux du Royaume de la Terre. 346 00:32:53,097 --> 00:32:54,807 Vainqueur, D'Vorah. 347 00:32:57,727 --> 00:32:59,144 Que s'est-il passé ? 348 00:32:59,604 --> 00:33:01,564 La nana insecte vient de te botter le cul. 349 00:33:01,647 --> 00:33:02,606 Tu vas bien ? 350 00:33:02,731 --> 00:33:04,317 Je crois. 351 00:33:04,401 --> 00:33:06,277 - Il me faudrait... - Quoi ? 352 00:33:06,778 --> 00:33:10,615 - Il te faudrait quoi ? - Un peu de bouche-à-bouche ? 353 00:33:14,743 --> 00:33:17,163 Où vas-tu ? Je suis super blessé. 354 00:33:18,288 --> 00:33:20,125 Tu le seras si tu continues à faire l'idiot. 355 00:33:20,333 --> 00:33:21,250 Allez viens. 356 00:33:23,127 --> 00:33:24,086 Raiden... 357 00:33:24,295 --> 00:33:27,507 J'espère que tu t'en sortiras mieux que tes champions. 358 00:34:24,481 --> 00:34:28,985 Voyons si ces bras métalliques s'arrachent aussi facilement que ceux en chair. 359 00:34:29,527 --> 00:34:31,945 Ouais, fais comme tu veux. 360 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Ça fait mal, pas vrai ? 361 00:35:00,016 --> 00:35:03,019 Assez. Retirons-nous pour la soirée. 362 00:35:03,853 --> 00:35:06,481 Gardes, conduisez-les dans leurs quartiers. 363 00:35:08,400 --> 00:35:10,985 Voyez-vous ça. Notre hôte est un peu grincheux. 364 00:35:11,360 --> 00:35:12,778 Ça doit vouloir dire qu'on gagne. 365 00:35:30,422 --> 00:35:33,298 CIBLE NÉGATIVE - SCORPION 366 00:35:39,847 --> 00:35:42,891 Toute résistance sera réprimée par une force extrême. 367 00:36:15,632 --> 00:36:16,550 Quoi ? 368 00:36:20,179 --> 00:36:22,598 Tu paieras pour la mort de mon frère. 369 00:36:51,293 --> 00:36:52,295 Smoke. 370 00:37:30,916 --> 00:37:32,710 MISSION ACCOMPLIE : COMMENCER L'ÉTAPE 2 371 00:37:48,268 --> 00:37:50,811 Joli ! Le dieu du tonnerre frappe comme la foudre. 372 00:37:51,021 --> 00:37:52,105 Il semblerait. 373 00:38:45,074 --> 00:38:46,992 - Lord Raiden. - Je vais bien. 374 00:39:13,311 --> 00:39:16,690 Place ta main sur la porte. 375 00:39:17,648 --> 00:39:19,567 Vous ne savez pas ce que vous faites. 376 00:39:19,775 --> 00:39:23,070 Si vous ouvrez cette porte, vous nous condamnez tous. 377 00:39:23,612 --> 00:39:26,949 Place ta main sur la porte. 378 00:39:51,641 --> 00:39:53,559 Objectif atteint. 379 00:39:53,809 --> 00:39:56,103 Éliminer Shirai Ryu. 380 00:39:56,938 --> 00:39:58,314 Pardonne-moi, Harumi. 381 00:40:09,324 --> 00:40:12,244 Personne ne le tue à part moi. 382 00:40:30,387 --> 00:40:33,223 Où sont les restaurants dans le coin ? Vous avez un menu ? 383 00:40:33,349 --> 00:40:34,516 Et je ferais bien un tour au spa. 384 00:40:34,601 --> 00:40:37,436 Je veux m'entraîner après la déculottée que je viens de me prendre... 385 00:40:38,646 --> 00:40:40,356 OK, ducon. C'était un plaisir de discuter. 386 00:40:46,653 --> 00:40:48,114 Il y a deux lits ici. 387 00:40:48,447 --> 00:40:50,032 Je crois que je vais dormir tant que je peux. 388 00:40:50,909 --> 00:40:51,992 Si j'y arrive. 389 00:40:52,786 --> 00:40:56,748 Parce que je suis dans un autre monde, dans le château d'un dictateur maléfique. 390 00:40:57,581 --> 00:40:58,583 Tout à fait normal. 391 00:41:00,918 --> 00:41:02,545 Il a raison. On se voit demain matin. 392 00:41:03,380 --> 00:41:04,673 Attends. 393 00:41:06,675 --> 00:41:08,927 C'est vrai. Pas sans permission. 394 00:41:09,719 --> 00:41:12,681 - Peut-être qu'on pourrait... - Pourrait quoi ? 395 00:41:13,139 --> 00:41:14,099 Je sais pas. 396 00:41:14,599 --> 00:41:16,768 Passer du temps ensemble, discuter. 397 00:41:18,268 --> 00:41:19,436 Je vais me coucher. 398 00:41:22,106 --> 00:41:26,860 À une époque, aucune fille ne pouvait résister à mon charme. 399 00:41:28,362 --> 00:41:30,823 Jack, tu la connais mieux que moi. 400 00:41:31,490 --> 00:41:33,034 Tu pourrais plaider en ma faveur ? 401 00:41:33,326 --> 00:41:35,286 Tu veux une chance avec une femme comme ça, 402 00:41:35,661 --> 00:41:39,123 il faudra plus que des dents hors de prix et des cheveux parfaits. 403 00:41:39,833 --> 00:41:41,626 Ça m'a toujours aidé, pourtant. 404 00:41:42,126 --> 00:41:45,505 Ouais, tu ressembles à une suite d'excellents choix de vie. 405 00:41:46,630 --> 00:41:49,842 Les femmes doivent être courtisées, Johnny. Il faut flirter, pas les forcer. 406 00:41:50,592 --> 00:41:51,969 C'est pas la même chose ? 407 00:41:53,429 --> 00:41:54,681 Bonne nuit, Roméo. 408 00:41:59,853 --> 00:42:01,061 Vous devriez vous reposer, Lord Raiden. 409 00:42:01,438 --> 00:42:03,064 Merci de t'inquiéter pour moi. 410 00:42:03,523 --> 00:42:05,358 - Je vais bien. - Vous êtes sûr ? 411 00:42:05,650 --> 00:42:08,068 As-tu quelque chose à dire, Liu Kang ? 412 00:42:08,277 --> 00:42:09,278 C'est juste que... 413 00:42:09,445 --> 00:42:11,905 Lord Raiden, votre combat tout à l'heure, je m'inquiète de... 414 00:42:11,989 --> 00:42:14,742 J'apprécie que tu t'inquiètes pour moi, mon enfant. 415 00:42:15,076 --> 00:42:18,121 - Je m'habitue à la vie en tant que... - Mortel. 416 00:42:18,788 --> 00:42:21,166 Je m'en sortirai. Promis. 417 00:42:21,958 --> 00:42:24,168 Maintenant, il est temps de dormir. 418 00:42:25,085 --> 00:42:29,214 Chose que je ne pense pas avoir fait depuis... Jamais. 419 00:42:30,507 --> 00:42:32,176 L'expérience devrait être intéressante. 420 00:42:55,742 --> 00:42:57,577 Tu as tué mon frère ! 421 00:42:59,579 --> 00:43:01,914 Oui et je suis désolé. 422 00:43:02,248 --> 00:43:03,750 T'excuser ne le ramènera pas. 423 00:43:03,833 --> 00:43:08,672 Ton clan, ils ont tué mon peuple, mon fils, ma femme. 424 00:43:09,088 --> 00:43:13,217 Le responsable a utilisé la magie pour apparaître sous les traits de ton frère. 425 00:43:13,467 --> 00:43:14,344 Mensonges ! 426 00:44:20,326 --> 00:44:22,829 Écoute-moi. Ils nous détruiront tous les deux 427 00:44:22,911 --> 00:44:27,708 si on ne travaille pas ensemble. Aide-moi ou on meurt. 428 00:45:09,333 --> 00:45:11,669 Écoute, on n'a pas le temps pour ça. 429 00:45:12,253 --> 00:45:13,797 C'est le Kamidogu. 430 00:45:14,255 --> 00:45:17,133 S'ils obtiennent ça, tous les royaumes sont condamnés. 431 00:45:18,134 --> 00:45:22,389 Ta soif de vengeance disparaîtra en même temps que toute notre réalité. 432 00:45:22,722 --> 00:45:23,890 Tu mens. 433 00:45:24,474 --> 00:45:25,600 Je ne mens pas. 434 00:45:26,016 --> 00:45:27,226 Je m'en fiche. 435 00:45:27,309 --> 00:45:28,561 C'est faux. 436 00:45:29,103 --> 00:45:30,480 C'est ce qui te rend différent. 437 00:45:31,063 --> 00:45:32,648 C'est ce qui te rend meilleur. 438 00:45:33,525 --> 00:45:35,735 Je connais le désir de vengeance. 439 00:45:36,568 --> 00:45:38,947 C'est une maladie qui dévore ton âme 440 00:45:39,114 --> 00:45:41,990 jusqu'à ce que tu deviennes un monstre de regret et de douleur. 441 00:45:45,452 --> 00:45:47,121 Je mérite de mourir. 442 00:45:47,831 --> 00:45:50,375 Et il serait juste que tu t'en charges. 443 00:45:50,791 --> 00:45:56,213 Alors tue-moi si tu veux, mais promets-moi que tu prendras ce Kamidogu 444 00:45:56,422 --> 00:45:58,841 et que tu le protégeras de ces monstruosités. 445 00:45:59,425 --> 00:46:00,342 Fais-le. 446 00:46:12,271 --> 00:46:14,481 Je ne te pardonnerai jamais. 447 00:46:15,608 --> 00:46:16,943 Moi non plus. 448 00:46:37,338 --> 00:46:38,630 Mon frère, ne fais pas ça. 449 00:46:38,840 --> 00:46:40,008 On nous a menti. 450 00:46:40,090 --> 00:46:43,844 Quiconque a engagé les Lin Kuei veut l'objet dans un but maléfique. 451 00:46:43,927 --> 00:46:45,304 Tu ne peux pas le leur donner. 452 00:46:47,349 --> 00:46:49,684 C'est notre objectif. 453 00:47:10,163 --> 00:47:12,748 C'est moi ou Sonya a l'air vraiment en rogne ? 454 00:47:14,833 --> 00:47:16,460 Ouais, j'étais sûr que ça arriverait. 455 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Que quoi arriverait ? 456 00:47:17,920 --> 00:47:21,006 Cette femme insecte a fait l'erreur de frapper l'homme de Sonya. 457 00:47:22,467 --> 00:47:23,968 Elle défend mon honneur. 458 00:47:40,985 --> 00:47:42,778 Ce n'est pas mon petit ami. 459 00:48:21,568 --> 00:48:23,903 C'est quoi ce bordel ? 460 00:48:23,987 --> 00:48:28,365 Je ne sais pas ce que tu es, mais tu vas retourner dans l'enfer d'où tu viens. 461 00:49:04,902 --> 00:49:06,278 Non. Arrête ! 462 00:49:10,867 --> 00:49:11,701 Stryker ! 463 00:49:11,784 --> 00:49:12,951 Finis-le. 464 00:49:23,797 --> 00:49:25,215 Tu es le prochain. 465 00:49:40,980 --> 00:49:42,148 Nous avons échoué. 466 00:49:42,398 --> 00:49:44,733 Non, pas encore. 467 00:49:44,900 --> 00:49:48,612 Viens, il est temps de trouver la rédemption. 468 00:50:08,257 --> 00:50:09,091 Il ne peut pas. 469 00:50:09,175 --> 00:50:10,051 Liu Kang. 470 00:50:10,175 --> 00:50:12,136 Mortal Kombat a été déclaré. 471 00:50:12,637 --> 00:50:14,389 Kung Lao doit mener son combat. 472 00:50:18,809 --> 00:50:21,145 Es-tu prêt à mourir, mon enfant ? 473 00:50:21,730 --> 00:50:25,315 Je suis Kung Lao, descendant du Grand Kung Lao. 474 00:50:25,817 --> 00:50:28,445 C'est toi qui devrais être prêt à mourir, Shao Kahn. 475 00:50:43,626 --> 00:50:44,461 Non. 476 00:51:19,579 --> 00:51:20,580 Non ! 477 00:51:30,673 --> 00:51:31,965 Fatalité. 478 00:51:38,514 --> 00:51:45,020 Je sais qu'il était comme ton frère, mais il est mort comme il vivait, en guerrier. 479 00:51:45,396 --> 00:51:48,273 Son sacrifice ne sera pas vain. 480 00:51:48,565 --> 00:51:51,193 Kitana, pas de pitié. 481 00:51:51,485 --> 00:51:52,987 Oui, Votre Altesse. 482 00:51:57,867 --> 00:52:00,161 Il n'est jamais trop tard, Kitana. 483 00:52:01,746 --> 00:52:02,579 Combattez. 484 00:52:31,900 --> 00:52:32,943 Finis-le. 485 00:52:48,918 --> 00:52:49,836 Traîtresse. 486 00:52:50,378 --> 00:52:53,631 Non. Reine de l'Outre-Monde. 487 00:52:54,757 --> 00:52:58,052 En tant qu'héritière légitime, j'offre ma reddition au Royaume de la Terre. 488 00:52:58,135 --> 00:53:00,596 Pour qu'ils puissent libérer Edenia et les autres royaumes 489 00:53:00,679 --> 00:53:02,473 du joug de la tyrannie. 490 00:53:10,190 --> 00:53:12,233 Misérable enfant. 491 00:53:12,775 --> 00:53:16,070 Tu pensais que je serais si facilement vaincu ? 492 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 Finissons-en. 493 00:53:35,923 --> 00:53:40,260 Te tuer ? Non, tu resteras en vie 494 00:53:40,762 --> 00:53:43,847 pour me regarder fusionner les royaumes. 495 00:53:44,181 --> 00:53:48,894 Et quand tu auras vu tout ce que tu aimes se faire détruire... 496 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 À ce moment-là je te tuerai. 497 00:53:58,697 --> 00:53:59,948 Emmenez-la ! 498 00:54:02,659 --> 00:54:03,952 Qui est le prochain ? 499 00:54:17,132 --> 00:54:18,133 Non ! 500 00:54:35,525 --> 00:54:37,610 T'inquiète, bébé, tout ira bien. 501 00:54:48,788 --> 00:54:52,500 J'attends ce moment depuis très longtemps, mon garçon. 502 00:54:54,918 --> 00:54:55,836 Moi aussi. 503 00:54:59,423 --> 00:55:00,300 Combattez. 504 00:55:19,985 --> 00:55:21,653 Je m'attendais à mieux. 505 00:55:37,795 --> 00:55:38,712 Liu Kang. 506 00:55:41,132 --> 00:55:44,677 Rends-toi maintenant et peut-être que je te laisserais vivre. 507 00:55:45,010 --> 00:55:48,222 Ton arrogance n'a aucune limite, Shang Tsung. 508 00:55:48,514 --> 00:55:51,100 Je n'ai pas besoin de mon bras pour battre ceux de ton espèce. 509 00:56:19,795 --> 00:56:20,879 Finis-le. 510 00:56:29,389 --> 00:56:30,347 Non. 511 00:56:30,431 --> 00:56:34,268 Tu devras vivre en sachant que je t'ai vaincu, et de très loin. 512 00:56:42,402 --> 00:56:43,445 Qu'est-ce qu'il m'a fait ? 513 00:56:45,612 --> 00:56:47,781 Une sorte de malédiction. 514 00:56:48,282 --> 00:56:49,951 Si j'étais encore un dieu, je pourrais... 515 00:56:50,034 --> 00:56:51,076 Mais vous ne l'êtes plus. 516 00:56:52,536 --> 00:56:55,664 Super. Notre deuxième meilleur combattant est sur la touche. 517 00:56:55,998 --> 00:56:56,915 Et maintenant ? 518 00:56:57,000 --> 00:57:01,086 Nous nous battons et gagnons à tout prix. 519 00:57:04,090 --> 00:57:08,678 Bientôt. Bientôt, vous vous lèverez et prendrez possession des royaumes. 520 00:57:09,429 --> 00:57:16,101 Plus de douleur, plus de souffrance, plus rien du tout. 521 00:57:20,815 --> 00:57:21,648 Vous l'avez ? 522 00:57:22,317 --> 00:57:24,777 Les Lin Kuei n'échouent jamais. 523 00:57:27,822 --> 00:57:28,990 Enfin. 524 00:57:29,615 --> 00:57:32,201 La dernière pièce du Kamidogu. 525 00:57:32,494 --> 00:57:33,952 Le Kamidogu ? 526 00:57:34,746 --> 00:57:38,124 Quoi ? Vous pensez que je vous ai engagé pour ramener un bibelot ? 527 00:57:38,208 --> 00:57:40,585 Mais si toutes les pièces sont réunies... 528 00:57:40,668 --> 00:57:44,797 L'Être Unique reviendra et détruira toute existence. 529 00:57:45,172 --> 00:57:46,006 Oui. 530 00:57:46,675 --> 00:57:49,385 On dit que Shinnok le Dieu Fou est à la recherche... 531 00:57:50,469 --> 00:57:51,428 Vous êtes Shinnok. 532 00:57:54,641 --> 00:57:58,061 Maintenant, vous réalisez les inconvénients d'être un mercenaire. 533 00:57:58,644 --> 00:58:04,025 Mais pas d'inquiétude, j'ai votre paiement... en totalité. 534 00:58:04,483 --> 00:58:05,485 Les enfants. 535 00:59:06,713 --> 00:59:07,547 Non ! 536 00:59:17,806 --> 00:59:18,849 Lord Raiden, ne faites pas ça. 537 00:59:18,974 --> 00:59:20,768 - Je peux... - Ne t'inquiète pas pour moi. 538 00:59:21,393 --> 00:59:26,940 C'est ce que je dois faire pour protéger le Royaume de la Terre. Pour te protéger. 539 00:59:34,699 --> 00:59:36,034 Enfin. 540 00:59:36,409 --> 00:59:38,119 Comme il se doit. 541 00:59:38,327 --> 00:59:41,456 Toi contre moi, jusqu'à la mort. 542 00:59:48,253 --> 00:59:49,713 Tu parles trop. 543 01:00:13,278 --> 01:00:14,197 Lord Raiden ! 544 01:00:36,635 --> 01:00:38,971 Dernières paroles ? 545 01:00:39,931 --> 01:00:42,349 Tes parents t'aimaient, Liu Kang. 546 01:00:43,434 --> 01:00:44,268 Et... 547 01:00:47,021 --> 01:00:48,273 Non ! 548 01:01:08,751 --> 01:01:12,212 Ton destin n'a jamais été de vaincre Goro, Liu Kang. 549 01:01:12,797 --> 01:01:15,300 C'est de vaincre Shao Kahn. 550 01:01:24,184 --> 01:01:27,729 C'est terminé. J'ai gagné. 551 01:01:27,811 --> 01:01:28,645 Non. 552 01:01:34,277 --> 01:01:35,570 Qu'est-ce qu'il fout ? 553 01:01:35,987 --> 01:01:37,447 Il protège le Royaume de la Terre. 554 01:01:37,739 --> 01:01:39,907 Oui. Viens à moi. 555 01:01:40,407 --> 01:01:42,576 Viens mourir ! 556 01:01:46,331 --> 01:01:48,291 Ouais ! Botte-lui le cul ! 557 01:02:41,969 --> 01:02:45,514 Ce n'est rien comparé à ce que je suis sur le point de faire. 558 01:03:37,317 --> 01:03:38,318 Il a réussi. 559 01:03:39,027 --> 01:03:40,320 Bon sang, il a réussi ! 560 01:03:54,541 --> 01:03:55,376 C'est fini. 561 01:03:56,378 --> 01:03:57,504 Tu as réussi. 562 01:03:57,795 --> 01:03:59,129 On a réussi. 563 01:03:59,338 --> 01:04:00,465 Liu Kang. 564 01:04:05,719 --> 01:04:08,889 Tu as gagné le dernier Mortal Kombat. 565 01:04:09,264 --> 01:04:12,268 En récompense, tu vas obtenir un grand pouvoir. 566 01:04:12,351 --> 01:04:17,440 Mais nous craignons que cela ne soit pas suffisant. 567 01:04:18,023 --> 01:04:20,275 Suffisant ? Pourquoi ? 568 01:04:20,360 --> 01:04:22,028 L'Être Unique. 569 01:04:23,278 --> 01:04:24,280 Oui. 570 01:04:50,097 --> 01:04:50,931 Viens là ! 571 01:05:03,360 --> 01:05:05,487 Votre esprit est en vie. 572 01:05:20,753 --> 01:05:23,882 Oui, l'Être Unique. 573 01:05:24,882 --> 01:05:26,009 La fin... 574 01:05:28,260 --> 01:05:29,846 Commence ! 575 01:05:47,655 --> 01:05:49,032 Que se passe-t-il ? 576 01:05:49,114 --> 01:05:51,075 La fin des royaumes. 577 01:05:54,913 --> 01:05:59,000 Les royaumes fusionnent. Dépêchez-vous. 578 01:06:01,878 --> 01:06:07,634 Lord Raiden nous a parlé d'un enfant, l'Élu, une âme si pure 579 01:06:07,717 --> 01:06:11,346 pouvant contenir notre puissance et sauver les royaumes. 580 01:06:11,762 --> 01:06:14,766 Tu es cet enfant, Liu Kang. 581 01:06:15,266 --> 01:06:17,143 Et ceci est ta dernière bataille. 582 01:07:26,003 --> 01:07:27,087 Scorpion ? 583 01:07:27,422 --> 01:07:28,423 Je croyais que tu étais mort. 584 01:07:28,505 --> 01:07:29,507 Je l'étais. 585 01:07:29,590 --> 01:07:30,632 Qu'est-ce que tu fais là ? 586 01:07:30,842 --> 01:07:33,052 J'essaie d'arrêter ça. 587 01:07:38,474 --> 01:07:42,728 Que l'anéantissement... commence. 588 01:07:59,244 --> 01:08:02,081 Mettez-vous à l'abri. C'est mon combat. 589 01:08:11,423 --> 01:08:14,134 Lord Raiden, pourquoi suis-je l'Élu ? 590 01:08:14,219 --> 01:08:16,930 Parce que je t'ai choisi. 591 01:08:20,015 --> 01:08:23,478 Et je t'ai choisi à cause de ce qu'il y a là-dedans. 592 01:08:24,354 --> 01:08:28,983 Tu as tant perdu dans cette vie et pourtant tu ne blâmes personne. 593 01:08:29,859 --> 01:08:31,736 N'arrête jamais de te battre, Liu Kang. 594 01:08:32,444 --> 01:08:37,157 Tant que tu resteras debout, la bonté et la lumière vivront. 595 01:08:39,577 --> 01:08:41,371 Je suis l'Élu. 596 01:08:59,639 --> 01:09:01,266 C'est quoi ce bordel ? Regardez ça. 597 01:09:01,765 --> 01:09:02,599 Et maintenant ? 598 01:09:03,100 --> 01:09:05,019 Maintenant, on ouvre mes bagages. 599 01:09:08,773 --> 01:09:11,860 Je t'embrasserais bien, mais ton petit ami pourrait être jaloux. 600 01:09:12,234 --> 01:09:13,694 C'est pas mon petit ami. 601 01:09:14,738 --> 01:09:16,489 Écoutez, avec la fusion des royaumes, 602 01:09:16,573 --> 01:09:18,533 beaucoup d'innocents sont en danger. 603 01:09:18,824 --> 01:09:20,868 Dispersez-vous et aidez-les. 604 01:09:35,759 --> 01:09:37,426 Allez vous mettre à l'abri. Vite. 605 01:10:07,582 --> 01:10:09,793 Major Jackson Briggs, prêt au service. 606 01:10:11,252 --> 01:10:12,921 Tout le monde, derrière moi. 607 01:10:17,759 --> 01:10:20,095 Qu'est-ce que tu attends ? Une invitation ? 608 01:10:36,860 --> 01:10:38,613 Prends ça ! 609 01:10:46,954 --> 01:10:47,788 Je suis à sec. 610 01:10:48,038 --> 01:10:49,081 Moi aussi. 611 01:11:12,063 --> 01:11:12,896 Sonya. 612 01:11:19,362 --> 01:11:22,073 Sonya ! Sonya, reste avec moi. 613 01:11:24,658 --> 01:11:27,871 Je suis désolé d'être un idiot. Tu mérites tellement mieux. 614 01:11:27,953 --> 01:11:29,581 Ce combat, tous ces morts, 615 01:11:30,039 --> 01:11:31,791 ça valait le coup rien que pour te rencontrer. 616 01:11:35,502 --> 01:11:36,920 Tu le penses vraiment, alors ? 617 01:11:38,340 --> 01:11:43,011 Alors... Je suppose qu'on devrait partir d'ici et... discuter. 618 01:11:45,346 --> 01:11:46,514 Je t'aime. 619 01:11:46,597 --> 01:11:47,556 Sans blague. 620 01:12:51,746 --> 01:12:54,666 Tu n'aurais jamais pu gagner. 621 01:12:56,167 --> 01:13:01,840 Le destin des royaumes est l'oubli. 622 01:13:46,301 --> 01:13:47,886 Viens par là ! 623 01:14:15,246 --> 01:14:16,122 Merde. 624 01:14:33,305 --> 01:14:39,687 Non, je suis éternel. Je suis tout. 625 01:14:42,690 --> 01:14:45,068 Impossible. 626 01:14:54,953 --> 01:14:57,580 Tu ne mérites pas ça. 627 01:15:37,871 --> 01:15:40,748 Liu. Liu, tu es là ? 628 01:15:41,123 --> 01:15:42,041 Oui. 629 01:15:42,250 --> 01:15:44,918 Et non. C'est difficile à expliquer. 630 01:15:45,086 --> 01:15:46,171 C'est fini ? 631 01:15:46,503 --> 01:15:47,838 Non, pas encore. 632 01:16:23,207 --> 01:16:24,583 Et maintenant, c'est fini ? 633 01:16:26,377 --> 01:16:27,211 Oui. 634 01:16:27,628 --> 01:16:29,255 Les royaumes ont été séparés. 635 01:16:29,588 --> 01:16:31,216 Edenia est libre à nouveau. 636 01:16:31,841 --> 01:16:33,677 Plus de tournois, plus de dieux. 637 01:16:34,176 --> 01:16:35,844 Seulement la paix, comme cela devrait être. 638 01:16:36,345 --> 01:16:38,389 Oui, j'ai déjà entendu ça. 639 01:16:38,765 --> 01:16:40,350 Le corps de Shao Kahn a disparu. 640 01:16:41,100 --> 01:16:42,893 Que se passera-t-il quand lui ou un autre 641 01:16:42,976 --> 01:16:45,063 aura une envie soudaine de conquérir la Terre à nouveau ? 642 01:16:45,188 --> 01:16:48,190 Alors nous serons là pour les arrêter ensemble. 643 01:16:50,568 --> 01:16:52,945 Je ne me souviens pas t'avoir donné la permission... 644 01:19:40,447 --> 01:19:42,449 Sous-titres : Simon Steenackers