1 00:00:14,125 --> 00:00:20,500 車牌號碼34AU35 撞了社區的喵喵後逃逸 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 雜貨店的哈桑老闆 又把垃圾倒在馬路上了 3 00:00:23,666 --> 00:00:28,833 和平公寓的卡安 搶了希貝爾和她朋友的彈珠 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 局長,真的很抱歉 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 進來吧,穆科小姐 6 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 我正在聽塞薇吉報告 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 別這樣,塞薇吉 我們已經討論很多次了 8 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 你怎麼就是不聽話? 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 總得有人站出來啊,媽 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 我會調查這些事件 11 00:00:50,166 --> 00:00:52,833 但是下次一定要先跟媽媽報備再來 12 00:00:52,916 --> 00:00:55,916 你以後可以當律師、檢察官或法官 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 這樣就能伸張正義了 好嗎,塞薇吉? 14 00:00:58,875 --> 00:01:01,833 你們什麼時候會抓到 殺我爸爸的凶手? 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 我們還在追查,一定會找到的 16 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 局長,已經四年了 塞薇吉每天都在問我 17 00:01:19,125 --> 00:01:21,125 正義真的會得到伸張嗎? 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 如同判決書中所述 19 00:01:33,041 --> 00:01:39,125 被告犯下加重兒童性侵罪 20 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 判處15年有期徒刑 21 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 並裁定繼續羈押 22 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 全案可上訴 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 退庭 24 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 愛因斯坦認為 25 00:02:00,166 --> 00:02:02,000 人生中最重要的決定 26 00:02:02,083 --> 00:02:06,291 就是相信宇宙是友善的 27 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 《另一個自己》 28 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 我們來試試新的坡道吧 29 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 -耶,太棒了 -好 30 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 都準備好了嗎?請歡迎哈莉 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 我們來了 32 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 -歡迎 -歡迎哈莉 33 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 歡迎你,哈莉 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 我們是個大家庭,這些都是你的家人 35 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 他們都很期待見到你 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 哈莉寶貝,我是蕾拉阿姨 37 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 -算是塞薇吉的小妹吧 -小到可以放進口袋 38 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 她是艾達阿姨 39 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 算是塞薇吉的大姊 40 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 -我是大姊,你很幸運 -我運氣好 41 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 阿姨都是很有趣的人 42 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 兩個阿姨都好漂亮 43 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 -你才漂亮呢 -小寶貝 44 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 -對,你好漂亮,親愛的 -歡迎加入 45 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 寶貝孫女 46 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 我們準備了一桌菜,來吃飯吧 47 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 -大家都來吧 -吃飯了 48 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 開動… 49 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 -很棒 -漂亮 50 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 -歡迎哈莉 -歡迎你加入,寶貝 51 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 歡迎你 52 00:03:27,125 --> 00:03:30,083 你的「非洲夢」怎麼樣了? 53 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 很好啊,我們每天會聊天 54 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 他現在紮營在吉力馬札羅山的山腳 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 性感又體貼 56 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 超級天菜,好好享受吧,寶貝 57 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 那你怎麼樣? 58 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 埃德姆找到一個遊艇的工作 59 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -會暫時住在船上 -了解 60 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 直到他適應新的生活節奏 61 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 對了,我已經想好要怎麼回尤格斯了 62 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 真的嗎? 63 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 孩子們,今天是特別又美好的日子 64 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 除了迎接哈莉加入這個大家庭 65 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 我們也有消息要公布 66 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 什麼消息? 67 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 各位親朋好友 68 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 感謝大家幫助我找到人生第二春 69 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 謝謝你們 70 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 艾達醫師 71 00:04:21,958 --> 00:04:26,250 我要特別感謝你的幫助與支持 72 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 讓我身心都康復了 73 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 -謝謝你 -這是你努力的成果,里扎先生 74 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 長話短說 75 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 為了讓這第二春變成夏天 76 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 在真主的允許和先知的旨意下 77 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 我想請求塞薇吉 祝福我和她母親穆科結婚 78 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 -爸? -你們知道嗎? 79 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 -不知道 -怎麼回事? 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 -天啊 -媽? 81 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 我們考慮了很久 82 00:04:52,541 --> 00:04:57,875 既然哈莉已經是這個家的一分子 83 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 也是時候公開了 84 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 對整個家族來說,這是最好的時機 85 00:05:03,583 --> 00:05:05,916 -媽 -女兒 86 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 你一輩子都在照顧我 87 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 我相信你一定做了最好的選擇 88 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 里扎父親 89 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 謝謝你看見我母親的優點 90 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 既然這對年輕人彼此相愛 91 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 我們也只能送上祝福了 92 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 婚禮… 93 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 天啊 94 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 恭喜你們 95 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 我也準備了禮物 96 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 穆科,你好浪漫喔 97 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 她很會喔 98 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 真好看 99 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 太棒了 100 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 -謝謝你 -穆科 101 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 祝你們平安健康,恭喜 102 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 -太棒了 -謝謝,兒子 103 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 -乾杯 -歡迎,親愛的 104 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 我幫你裝 105 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 -沒關係 -怎麼了? 106 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 我幫你清理,沒關係,寶貝,沒事的 107 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 我的衣服破了 108 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 -不要哭,寶貝 -沒什麼好哭的 109 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 那裡有點磨損,所以才破了 110 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 -我們換一件衣服 -換掉吧 111 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 沒事,別擔心,不要哭 112 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 來,我帶你去,我抱你 113 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 別擔心,我們有很多新衣服,好嗎? 114 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 穆科會幫你補好 115 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 她從來不肯脫下那件衣服 116 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 我去看看狀況 117 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 為什麼她不肯脫掉那件衣服? 118 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 你整理得差不多了,尤格斯 119 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 辛苦了 120 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 不要掃了 121 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 幫我一個忙吧 122 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 種樹苗會讓我心情好一點 123 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 尤格斯 124 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 我跟埃德姆要離婚了 125 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 但我不能跟你在一起 126 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 我得好好陪伴孩子 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 我要回去讀大學 128 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 我得拿到心理學學位 129 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 讓我們種下這些樹苗 130 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 然後道別吧 131 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 大部分的人都有一個問題 132 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 就是不了解自己 133 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 恭喜你,蕾拉 134 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 你很了解自己 135 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 那我也用土耳其諺語來回應吧 136 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 亡羊補牢,猶未晚也 137 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 至少讓我在死前任性一次 138 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 僅此一次,好嗎? 139 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 再見 140 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 老闆 141 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 艾達醫生,這是給你的花 142 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 -謝謝 -不客氣 143 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 你那邊天氣如何? 144 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 這邊出了一點太陽 145 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 謝謝 146 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 我也很想你 147 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 (我好想你…歐茲古) 148 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 澤內小姐,歡迎光臨 149 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 你好,艾達醫生 我做了你要求的檢查 150 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 我看看,你的數值已經恢復正常 151 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 可以開始療程了 152 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 我們會在治療前後測量可體松濃度 153 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 確認神經系統有無變化 154 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 我常常恐慌發作 155 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 我知道這不是你的專業 156 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 我兒子在幾年前死於車禍 157 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 我猜可能跟這件事有關… 158 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 你是在極度悲痛之下失去兒子 159 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 你的傷痛尚未癒合 160 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 不如就從那裡開始吧 161 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 我跟塞薇吉小姐聊過之後 就很想來找你 162 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 四年前,我被診斷出乳癌 163 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 接受治療後,我切除了乳房 164 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 現在一切正常,也痊癒了 165 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 但我想知道為什麼會遇上這種事 166 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 我想要深入了解 167 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 我的母親和外婆也死於癌症 168 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 你覺得這是遺傳還是命運? 169 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 根據你提供的資訊 你母親那邊不斷有人過世 170 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 -再見 -再見 171 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 -艾達醫師 -迦南醫師 172 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 你不是在伊斯坦堡嗎? 173 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 伊斯坦堡每個人都在討論你 174 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 -所以我就來看看了 -真高興見到你 175 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 -最近好嗎? -我很好,你呢? 176 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 我也很好,這是一點小禮物 177 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 謝謝 178 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 這裡真不錯 179 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 太美了 180 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 看起來好好吃 181 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 我先帶你參觀,然後來吃點心吧 182 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 -好啊 -跟我來 183 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 -帶你參觀我的辦公室 -好 184 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 寶貝,我們脫了這件衣服吧 185 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 洗個澡,換件新的,好嗎? 186 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 可以告訴我為什麼嗎? 187 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 我媽媽… 188 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 這是我媽媽縫給我的 189 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 這是她唯一留下的東西 190 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 我不能脫 191 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 求求你別生氣 192 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 乖寶貝 193 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 我怎麼會生氣呢? 194 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 你媽媽做了好漂亮的衣服 195 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 真的好漂亮 196 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 不要哭 197 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 別擔心,我們會想個辦法 198 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 我馬上回來,好嗎? 199 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 她不肯脫 200 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 那是她媽媽做的衣服 201 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 不會吧 202 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 可是都破洞了,沒辦法補啊 203 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 菲科,現在怎麼辦? 204 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 寶貝,我有個主意,但是… 205 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 謝謝你願意相信我們 並且換上這套睡衣 206 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 哈莉寶貝 207 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 我講故事給你聽,好嗎? 208 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 這是我的親生父親,他叫阿朗 209 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 我從來沒見過他 210 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 他在我出生前就去世了 211 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 這是我的哈里爸爸 212 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 雖然不是我的親生父親 213 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 但他盡自己最大的努力 214 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 讓我快樂、健康、平安地長大 215 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 我和菲科絕對不會 妄想要取代你的親生父母 216 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 好嗎,寶貝? 217 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 我們很感激他們 218 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 他們把你養育成一個好孩子 219 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 我們真的很幸運 220 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 能有你的陪伴 221 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 這都是實話,我發誓 222 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 總有一天,那件衣服會太小 223 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 為什麼?因為你會長成大女孩 224 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 但你母親的雙手會永遠陪伴你 225 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 你父親的雙臂也會永遠擁抱你 226 00:14:05,041 --> 00:14:06,958 只要你活著 227 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 就能感受到他們的力量,哈莉 228 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 好嗎,寶貝? 229 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 如果你願意接受 230 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 我們有個點子 231 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 -早安 -早安 232 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 早安,你們看,我有好多衣服 233 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 是啊,你喜歡嗎? 234 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 你看 235 00:15:19,583 --> 00:15:25,500 每一件衣服上都有你媽媽做的衣服 236 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 要不要穿穿看? 237 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 好,你們慢慢穿 等一下再給我看,好嗎? 238 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 -先穿這件? -好 239 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 好?那就來吧 240 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 先穿紅色的,來,寶貝 241 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 向後仰 242 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 雙腳往後跨 243 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 進入下犬式 244 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 重心往前 245 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 戰士式 246 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 你很厲害嘛 247 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 雙手回到腳邊 248 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 我有個好消息 249 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 我被錄取了 之後要在藝術中心教兒童跳舞 250 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 -真的嗎? -對 251 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 我以你為榮 252 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 -謝謝 -我說真的 253 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 這都要感謝你 254 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 不過地點在伊茲密爾 255 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 住處什麼的他們都安排好了 256 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 太好了,什麼時候開始? 257 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 他們希望我盡快上工 258 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 什麼?馬上? 259 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 本來還想趁離開前跟你多相處的 260 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 -還有一件事 -什麼事? 261 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 有個叫莎莉的澳洲女子寄電郵給我 262 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 她有話告訴我 263 00:17:02,083 --> 00:17:04,875 但是很重要,必須當面談 264 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 她說跟我們家族有關 265 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 -我們家族? -對 266 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 莎莉? 267 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 我有點害怕 268 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 要是我們還有另一個兄弟姊妹呢? 269 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 別傻了,不可能 270 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 你比較可能知道爸有沒有去過澳洲 271 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 他應該沒去過 272 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 不可能,澳洲耶 273 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 我覺得也不錯啊 274 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 多個哥哥之類的 275 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 不用了,謝謝,先不要 276 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 你還能再應付一個兄弟姊妹嗎? 277 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 我跟迦南談過了 278 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 她會來診所跟我合作 279 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 很好啊 280 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 我應該要再多找幾位醫師和治療師 281 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 把事業做大一點 282 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 你們覺得如何? 283 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 親愛的,如果你想多請幾位醫師 284 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 診所就不夠用了,得找新的地點 285 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 對,歐茲古也想到了這一點 286 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 他準備了擴建診所的計畫 287 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 還有補助能申請 288 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 你可以把診所變成研究機構 289 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 各位 290 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 好好佩服歐茲古的遠見吧 他太了不起了 291 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 我開始愛上這個歐茲古了 292 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 真是個好男人 293 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 我也是 294 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 好,我會處理執照和所有文件 295 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 但我們必須 準備一個讓人印象深刻的簡報 296 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 沒錯 297 00:18:39,875 --> 00:18:45,708 親愛的,你應該要說一個 能讓所有人都產生共鳴的故事 298 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 已經有故事了 299 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 幹嘛?什麼意思? 300 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 什麼?我? 301 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 你們害我起雞皮疙瘩了啦,別鬧了 302 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 當然是你啊 303 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 你的故事可以鼓勵所有人 304 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 小甜心,你願意嗎? 305 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 寶貝,我辦不到 你瘋了嗎?竟然問我願不願意? 306 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 我當然願意 307 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 我保留了所有報告 308 00:19:24,416 --> 00:19:28,916 記錄了每一次治療和非傳統療法 309 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 我會陪你去的 310 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 好,那這樣吧 311 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 我幫你們準備簡報 312 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 -我來處理視覺設計 -好 313 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 我來處理所有的文件和申請 314 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 那就說定了 315 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 -你來想個名字 -好 316 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 開始工作吧 317 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 (找設備、找幫手) 318 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 (10月1日,大日子) 319 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 (10月1日,大日子) 320 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 我有好消息 321 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 申請補助的簡報差不多完成了 322 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 全都安排好了? 323 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 都要感謝我的姐妹 324 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 歐茲古 325 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 雖然還不知道會不會通過 326 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 但要是沒有你 我絕對沒勇氣申請補助 327 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 謝謝你 328 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 你一定會拿到補助的,相信我 329 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 對了,你今天看電子信箱了嗎? 330 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 還沒,你寄信給我? 331 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 可以看一下嗎? 332 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 (登機證,艾達柯克馬茲) 333 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 什麼意思? 334 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 就是那個意思 335 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 你一做完簡報 336 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 就搭飛機過來 337 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 我們一起慶祝 338 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 我怎麼去? 339 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 我還有診所、病人 340 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 要是補助通過了,還得準備… 341 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 艾達,一個禮拜就好 342 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 你想像看看 343 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 你、我、星星 344 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 塞倫蓋蒂、野生動物… 345 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 我已經受夠了 只能在腦中跟你描述這裡的景象 346 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 一週就好,沒問題的 347 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 那我做完簡報就去找你 348 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 抱歉,我沒聽清楚 訊號不好,你說什麼? 349 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 我做完簡報就去 350 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 這是今天最棒的消息了 351 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 -再見 -再見,寶貝 352 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 有人見過用一隻翅膀飛翔的鳥嗎? 353 00:22:35,750 --> 00:22:40,583 這是人類數千年來 將身體與心靈分開看待所造成的結果 354 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 鳥兒試圖用一隻翅膀飛翔 355 00:22:44,458 --> 00:22:48,625 兩位十世紀的醫師 阿布齊德巴爾希與哈利阿巴斯 356 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 提出了一項革命性的假說 357 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 他們認為疾病的根源 358 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 來自心身之間的互動 359 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 為什麼千年後的現代醫療 360 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 卻忽略了這個假設? 361 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 我們的研究機構 旨在為病患提供一種治療選擇 362 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 讓身體和心靈這兩隻翅膀 363 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 能夠平衡協調 364 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 跟各位介紹一名 透過這個系統痊癒的患者 365 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 塞薇吉索馬茲賽漢 366 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 她原本是轉移性肝癌第四期 367 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 過去五年,肝臟腫瘤復發兩次 368 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 塞薇吉現在已經完全康復 369 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 在艾瓦勒克從事律師工作 370 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 她最近收養了一個叫哈莉的小女孩 371 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 是名地震倖存者 372 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 菲科,扶好她 373 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 塞薇吉是這個計畫的靈感來源 我相信她能鼓勵更多人 374 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 -謝謝 -你真好,謝謝 375 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 我得去一趟事務所 376 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 -今天不是休假嗎? -可能是重要的事 377 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 -我沒辦法拒絕 -好,去吧 378 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 不用等我吃晚餐 379 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 -你去忙,晚點見 -我很快就回來 380 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 快告訴爺爺、奶奶 我們在遊樂園玩了什麼 381 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 我們先坐了旋轉木馬 382 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 真的嗎?你不怕嗎? 383 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 可能有一點點吧 384 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 -但我很小心 -沒錯 385 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 回來吃晚餐喔,你去忙吧 386 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 -真的很好玩,對吧? -很好玩 387 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 對 388 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 各位,保重 389 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 再見,親愛的 390 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 早點回來 391 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 怎麼樣?簡報如何? 392 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 很順利,寶貝 393 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 做得好,親愛的 394 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 你超棒,你做到了 395 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 塞薇吉呢? 396 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 你們不是在一起嗎? 397 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 沒有啊 398 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 蕾拉,菲科打來了 399 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 喂? 400 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 塞薇吉 401 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 撐著點,寶貝 402 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 塞薇吉,求求你撐下去 403 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 在外面稍候 404 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 真主,請幫幫我們 405 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 準備一個新的 406 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 菲科,警方怎麼說? 407 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 他們抓到凶手了 408 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 他沒說為什麼動手 409 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 他吸毒了 410 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 塞薇吉怎麼樣?她沒事吧? 411 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 (手術室) 412 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 我們已經盡力了 413 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 她的脾臟受損,只能切除 414 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 出血止住了,可是失血過多 415 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 你們都回家休息吧 416 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 替她好好祈禱 417 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 艾達? 418 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 菲科,最多五分鐘 419 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 她的免疫系統很脆弱 420 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 塞薇吉 421 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 親愛的 422 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 我的畢生摯愛 423 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 不要放棄 424 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 加油,寶貝 425 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 你克服了這麼多困難,塞薇吉 426 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 我們也會撐過這一關的,寶貝 427 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 菲科 428 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 你說吧,親愛的 429 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 帶我回家 430 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 什麼?你必須留在醫院,塞薇吉 431 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 帶我回我們的家 432 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 好,你別勉強自己 433 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 -她醒了 -謝天謝地 434 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 -艾達 -謝天謝地 435 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 塞薇吉想回家 436 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 菲科,別鬧了,我怎麼能讓她出院? 437 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 -塞薇吉想回家 -什麼?你在說什麼? 438 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 菲科 439 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 艾達,塞薇吉說… 440 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 -她說什麼? -「我很清醒」 441 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 「如果我想回家,醫院就得放人」 442 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 就算得在家裡蓋醫院 我也要帶她回去 443 00:30:42,458 --> 00:30:45,625 -塞薇吉想回家 -不行,我不能讓她出院 444 00:30:46,166 --> 00:30:48,708 我們必須這麼做,艾達 否則就沒機會了 445 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 哈莉 446 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 來,親愛的 447 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 寶貝,不要害怕 448 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 你看,菲科在這裡 449 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 穆科奶奶在這裡 450 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 里扎爺爺在這裡 451 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 阿姨們也在這裡 452 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 不要怕 453 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 如果你在天堂遇見我爸爸、媽媽 454 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 可以幫我打聲招呼嗎? 455 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 告訴他們不必擔心 456 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 沒問題,寶貝 457 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 -塞薇吉? -塞薇吉 458 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 -塞薇吉 -塞薇吉 459 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 枕頭拿開 460 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 -塞薇吉 -艾達,想想辦法啊 461 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 -塞薇吉 -艾達,救救她 462 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -塞薇吉 -塞薇吉 463 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 -塞薇吉,撐著點 -艾達,快救她 464 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 塞薇吉 465 00:34:57,666 --> 00:35:00,666 在大自然中,死亡就跟出生一樣自然 466 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 不是嗎? 467 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 但我們會發自內心歡迎新生命 468 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 卻很難自然地迎接死亡 469 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 因為接受摯愛之人的離去 470 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 是人生最大的痛 471 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 塞薇吉! 472 00:39:34,458 --> 00:39:35,750 當摯愛之人死去時 473 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 我們不僅會因為別離而痛苦 474 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 也會質疑起生命的意義 475 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 人類、生命的意義 476 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 當我們死去時 477 00:39:50,708 --> 00:39:55,666 那些為了康復、療癒、成長 變得更好、更快樂所做的努力 478 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 又會變成什麼呢? 479 00:39:59,916 --> 00:40:04,875 在我們死去後 我們賦予生命的意義會變成什麼? 480 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 (一週後) 481 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 我在垃圾桶裡發現這個 482 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 補助通過了 483 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 你真的要放棄嗎? 484 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 還有什麼意義呢? 485 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 這一切都是因塞薇吉而起 486 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 我為了幫助她痊癒才來到這裡 487 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 如今塞薇吉在哪裡? 488 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 艾達,你已經盡力了 489 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 我本來可以不讓她出院的 490 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 我對一切都失去信心了,歐茲古 491 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 無論是人生 492 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 還是正義 493 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 我已經沒有力氣了 494 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 塞薇吉不該死得這麼慘 495 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 穆科不該失去女兒 496 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 菲科、哈莉… 497 00:41:45,791 --> 00:41:47,875 我們都不該遭遇這種事 498 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 艾達 499 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 我知道失去姐妹的心痛 500 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 你會永遠失去一部分的自己 501 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 再也回不去 502 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 不再是原本的自己 503 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 但塞薇吉不會離去 504 00:42:09,333 --> 00:42:10,958 是你這麼告訴我的 505 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 也許從現在起 506 00:42:12,791 --> 00:42:15,291 你們之間的連結 507 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 會給你更多力量 508 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 給自己一點時間 509 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 不要現在就做決定,好嗎? 510 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 -幫我一個忙 -好 511 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 我想見殺了塞薇吉的凶手 512 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 你看起來很痛苦,阿里 513 00:43:00,875 --> 00:43:01,875 你知道嗎? 514 00:43:01,958 --> 00:43:04,708 塞薇吉為了收養孩子 花了三年的時間 515 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 一個月前,她終於當上媽媽了 516 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 只要決定了,她就一定會做到 517 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 並且好好負責 518 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 你最喜歡吃什麼? 519 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 炸肉餅 520 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 如果你們認識 她一定會為你做好吃的炸肉餅 521 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 塞薇吉很會做菜 522 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 她很喜歡朋友到家裡做客 523 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 你一定會很喜歡她 524 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 認識她的人都很愛她 525 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 宇宙是友善的嗎? 526 00:44:09,708 --> 00:44:13,083 也許宇宙不必是友善的 527 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 也許面對、接納自己過去的一切 528 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 能帶來意想不到的力量 和治癒的平靜 529 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 他是雅庫貝的姪子 530 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 雅庫貝指使他來復仇 531 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 他願意出庭作證 532 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 你們看這裡多美 533 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 當然比不上坤達 534 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 但還是非常漂亮 535 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 先別說話 536 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 聽聽這首歌吧 537 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 我雖然不懂歌詞 538 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 但聽了真的好感動 539 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 所以我決定錄一段訊息給你們 540 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 萬一我沒有好起來 541 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 沒有撐過去 542 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 你們就會在我的手機裡 找到這段訊息 543 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 我以前常常說 544 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 自己心裡有個空洞 545 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 現在那個空洞不見了,已經填滿了 546 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 現在是滿滿的 547 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 你們都聽好了 548 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 媽,媽咪 549 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 我知道你現在很難過,我完全理解 550 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 可是媽 551 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 你把我帶到這個世界上 552 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 把我拉拔長大 553 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 我們是永遠的母女 554 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 艾達,小甜心 555 00:46:15,041 --> 00:46:19,375 我們這些身體虛弱的人需要你,寶貝 556 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 你明白吧? 557 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 千萬不准因為我過世就放棄了 558 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 我一定不會饒你 559 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 你都走到這一步了,絕對不能放棄 560 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 我會監視你 561 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 不准放棄 562 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 艾達,親愛的 563 00:46:34,958 --> 00:46:40,458 你是不是應該找個穩定的伴侶了? 564 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 不要再一個人了 565 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 時候到了 566 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 我不是要干涉你 畢竟這個話題很敏感 567 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 但有孩子不是很好嗎? 568 00:46:50,666 --> 00:46:54,541 趁早給自己一個機會,好嗎? 569 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 蕾拉 570 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 我們都需要你的開朗 571 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 你源源不絕的能量 572 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 你迷人的光芒,親愛的 573 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 你很清楚吧? 574 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 千萬不要忽視自己的渴望 575 00:47:13,708 --> 00:47:17,875 你有足夠的勇氣去實現自己的目標 576 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 你有足夠的熱情 去創造自己想要的未來 577 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 加油 578 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 還有菲科 579 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 親愛的 580 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 沒有人比你更懂得去愛了 581 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 我是全世界最幸運的女人 582 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 因為在我受傷和脆弱時 583 00:47:40,958 --> 00:47:43,041 我的愛人給了我最堅定的支持 584 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 還有一件事,菲科 585 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 要是我死了,你可以放心去當爸爸 586 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 我會為你開心的 587 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 我已經是爸爸了,親愛的 588 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 我已經是哈莉的父親了 589 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 你們都不要忘了一件事 590 00:48:01,250 --> 00:48:02,708 無論發生什麼事 591 00:48:02,791 --> 00:48:06,083 無論我在哪裡、變成什麼樣子 592 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 我都好愛你們 593 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 我會永遠愛你們 594 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 好,我要放歌了 595 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 已經坐夠了吧? 596 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 快點,起來跳個舞 597 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 蕾拉,我知道你會起來 跟我一起跳舞吧 598 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 我想要有人幫我錄影 599 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 可以幫個忙嗎? 600 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 我一直在尋找你們 601 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 我的祖父約翰派翠克摩根 參加過加里波利戰役 602 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 你們祖父薩利救了他 603 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 這是他的水壺 604 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 我祖父留了一部分的遺產給你們 605 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 雖然不多,但它屬於你們 606 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 要是他當年沒得救 我們都不會在這裡 607 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 請收下這個吧 608 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 我們姊妹會懷著敬意和感激 收下這份禮物 609 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 我們也會緬懷約翰派翠克先生 並且珍惜他的遺產 610 00:51:09,750 --> 00:51:12,708 我們不是遺傳的受害者 611 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 也不是祖先或自身創傷的受害者 612 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 正好相反,我們是先人遺產的延續 613 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 無論經歷過什麼 人都有能力從灰燼中重生嗎? 614 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 枯枝能再度綠意盎然嗎? 615 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 你好啊 616 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 謝謝你接下這間餐廳 617 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 我今天拿到大學文憑了 618 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 我想慶祝一下,還有兩人桌嗎? 619 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 每個人都有能力踏上未知之路 620 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 都能一邊與他人分享經驗 621 00:52:20,333 --> 00:52:26,708 一邊擴展自我、擁抱更多可能 622 00:52:59,416 --> 00:53:02,791 即使經歷了椎心之痛 623 00:53:02,875 --> 00:53:07,291 也還是能繼續參與生命的奇蹟 624 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 -這裡真棒 -是啊 625 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 -歡迎,大家好嗎?你好 -你好,艾達醫師 626 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 -這裡真是太棒了 -謝謝 627 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 -祝你順心 -你好 628 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 去找她們吧 629 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 艾達來了 630 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 -艾達 -你們來了 631 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 -嗨 -艾達,親愛的 632 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 -你好嗎? -很好 633 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 -緊張嗎? -超緊張 634 00:53:42,208 --> 00:53:44,708 -馬上就要開始了 -祝你好運 635 00:53:44,791 --> 00:53:50,333 數千年來的知識 就藏在這些橄欖樹下 636 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 大自然充滿了療癒的力量 637 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 人類早在數百年前 638 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 就發現了情緒對身體的影響 639 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 展開屬於自己的療癒之路 640 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 難道不是我們的責任嗎? 641 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 非常感謝各位來到這裡 642 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 我要感謝太多人了 643 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 感謝我的父母、祖父母 644 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 以及每一位促成我誕生的祖先 645 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 感謝塞薇吉和蕾拉始終對我不棄不離 646 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 感謝穆科一直像母親般照顧著我 647 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 感謝菲科,塞薇吉的伴侶 648 00:54:38,541 --> 00:54:40,666 感謝今天不在場的薩曼先生 649 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 他教會我用新的角度看人生 650 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 感謝卡拉 651 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 感謝我妹妹丹妮絲 652 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 也感謝歐茲古 653 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 感謝大家 654 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 謝謝你們每一位 655 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 參與了我的人生、見證了我的旅程 656 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 我很感謝這些美好的經歷 657 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 最後,我會永遠感謝塞薇吉 658 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 她開啟了我的旅程 659 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 今後她也會陪我走下去 660 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 橄欖樹愛與生命研究機構 是對塞薇吉的致敬 661 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 願它能造福所有人 662 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 (塞薇吉索馬茲賽漢 永存我們心中) 663 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 艾達?你提早來了? 664 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 歡迎,對,我想跟塞薇吉聊聊 665 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 真是的,怎麼不告訴我? 666 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 瑪薇寶貝 667 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 -你好嗎? -我很好,你呢? 668 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 -薩普寶貝 -穆科 669 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 你來啦,穆科 670 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 里扎先生,你好嗎? 671 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 小公主來了 672 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 -你好嗎? -謝謝 673 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 菲科爸爸,我把畫忘在家裡了 674 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 沒有啊,小寶貝,你看,就在這裡 675 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 -這是你畫的嗎? -對 676 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 -真漂亮 -畫得真好 677 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 -小寶貝 -我把花拿過去 678 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 你們看到哈莉的畫了嗎? 679 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 -大家好 -歡迎 680 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 -我先抱一個 -好想你喔 681 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 不瞞你說… 682 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 你的寶貝來了 683 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 乖寶貝 684 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 媽媽親一個,小胖 685 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 他好可愛喔 686 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 -魯加,阿姨親一個 -魯加來了 687 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 是蕾拉阿姨喔 688 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 他真是太可愛了 689 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 過來,我好想你 690 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 我並不知道有沒有死後世界 691 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 但我知道死後愛依舊存在 692 01:01:47,958 --> 01:01:52,291 字幕翻譯:常鈺