1 00:00:14,125 --> 00:00:18,916 Plat kereta yang melanggar kucing dan lari dari tempat kejadian 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 ialah 34 AU 35. 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 Hasan si peniaga juga buang sampah di jalan lagi. 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Kaan dari Pangsapuri Huzur 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 mencuri guli Sibel dan kawan-kawannya. 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 Saya minta maaf, encik. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Masuklah. Pn. Mukadder. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,083 Saya sedang dengar laporan Sevgi. 9 00:00:36,166 --> 00:00:39,250 Sudahlah, Sevgi. Dah berapa kali ibu cakap? 10 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Kenapa awak degil? 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Takkan saya nak biar mereka buat salah? 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Saya akan siasat semuanya. 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Tapi jangan datang tanpa beritahu ibu awak. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Awak perlu jadi peguam, pendakwa raya atau hakim. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 Baru awak boleh buat semua ini. Okey, Sevgi? 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 Bila awak nak tangkap pembunuh ayah saya? 17 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 Saya yakin kami akan jumpa dia tak lama lagi. 18 00:01:14,250 --> 00:01:18,208 Sudah empat tahun berlalu. Sevgi asyik tanya saya tentang ayah dia. 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Adakah keadilan akan ditegakkan? 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Seperti yang dinyatakan dalam keputusan bersebab, 21 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 mahkamah mendapati bahawa defendan melakukan 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 kesalahan berat iaitu penderaan seksual kanak-kanak. 23 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 Mahkamah akan menjatuhkan hukuman penjara 15 tahun 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 dan memberi arahan supaya defendan ditahan. 25 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 Defendan dibenarkan merayu. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Kamu boleh bersurai. 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Kata Einstein, 28 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 soalan paling penting yang dihadapi oleh manusia 29 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 adalah sama ada dunia ini tempat yang mesra. 30 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 ANOTHER SELF 31 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 Okey, kami sedang turun dari tanjakan baru. 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - Bagus! - Jadi… 33 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 Jika semua dah bersedia, inilah Halime! 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Kami dah sampai! 35 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 - Selamat datang! - Selamat datang, Halime! 36 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Selamat datang, Halime. 37 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Mereka semua keluarga awak. 38 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Semua tak sabar nak jumpa awak. 39 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halime, sayang. Nama mak cik Leyla. 40 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 - Mak cik macam adik kepada Sevgi. - Cubalah jadi kecil macam semut. 41 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 Ini pula Mak Cik Ada. 42 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Dia macam kakak Sevgi. 43 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 - Awak bertuah. - Saya bernasib baik. 44 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 Mak cik-mak cik awak sangat kelakar. 45 00:02:57,250 --> 00:02:58,833 Mereka sangat cantik. 46 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 - Awak lagi cantik. - Aduhai, sayang. 47 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 - Awak sangat cantik. - Selamat datang. 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 Cucu kesayangan nenek. 49 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 Kami dah hidangkan makanan. Mari kita makan. 50 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - Mari kita ke meja. - Mari kita makan! 51 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Mari makan! 52 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 - Bagus. - Syabas! 53 00:03:21,541 --> 00:03:24,041 - Selamat datang, Halime! - Selamat datang. 54 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Selamat datang. 55 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Wah, za'atar! 56 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 Bagaimana "Impian Afrika" awak? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 Okey. Kami berbual setiap hari. 58 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 Dia sedang berkhemah di kaki Gunung Kilimanjaro. 59 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Wah, seksi dan penyayang. 60 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Itulah yang kita mahukan. Berseronoklah, sayang. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 Awak pula? 62 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 Erdem dapat kerja di atas bot. 63 00:03:48,416 --> 00:03:50,208 - Dia tinggal di sana. - Bagus. 64 00:03:50,291 --> 00:03:53,125 Dia akan tinggal sana sehingga ada rutin baru. 65 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 Saya dah buat keputusan tentang Yorgos. 66 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Betulkah? 67 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 Anak-anak, pada hari istimewa ini, 68 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 sempena kedatangan Halime, 69 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 kami nak kongsi sesuatu. 70 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 Apa dia? 71 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Anak-anak, 72 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 disebabkan kamu semua, pak cik dah hidup semula. 73 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Terima kasih banyak. 74 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 Kepada doktor pak cik, Ada. 75 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 Pak cik nak ucap terima kasih. 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 Awak banyak bantu dan sokong pak cik 77 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 dalam tempoh pemulihan fizikal dan mental pak cik. 78 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 - Terima kasih. - Ini hasil usaha pak cik. 79 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 Apa yang pak cik nak kongsi, 80 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 untuk memanfaatkan peluang kedua ini, 81 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 dengan izin Tuhan dan Nabi-Nya, 82 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 pak cik nak minta restu Sevgi untuk kahwini Muko. 83 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - Ayah? - Ada sesiapa tahu? 84 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 - Tidak! - Apa jadi? 85 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 - Fuh! - Ibu? 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Kami dah fikir masak-masak. 87 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 Selepas kami dapat tahu Halime 88 00:04:55,625 --> 00:04:59,416 akan menyertai keluarga kami, kami rasa dah tiba masanya. 89 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Kami rasa ini yang terbaik untuk keluarga kita. 90 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 - Ibu. - Sayang. 91 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 Sudah berpuluh tahun ibu jaga saya. 92 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Jadi, saya yakin ini keputusan yang betul untuk ibu. 93 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Ayah Rıza, 94 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 terima kasih kerana menghargai ibu saya. 95 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 Memandangkan pasangan muda kita sudah jatuh cinta, 96 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 kita boleh beri ucapan selamat kepada mereka. 97 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Majlis kahwin! 98 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 Wah! 99 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Tahniah. 100 00:05:39,541 --> 00:05:40,750 Saya pun ada hadiah. 101 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Wah, ibu bukan main romantik, ya? 102 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 Pandainya dia. 103 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 Cantiknya. 104 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 Sangat cantik. 105 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 - Terima kasih banyak. - Aduhai, Muko. 106 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Semoga ayah sihat selalu. Tahniah. 107 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 - Bagus! - Terima kasih, nak. 108 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 - Minum! - Sama-sama, sayang. 109 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Biar saya sediakan pinggan awak. 110 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 - Tak apa. - Kenapa? 111 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 Kita boleh bersihkan. Okey, sayang? Jangan risau. 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Baju saya dah koyak! 113 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 - Jangan menangis, sayang. - Tak apa. 114 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 Baju itu dah lama, sayang. Sebab itu ia koyak. 115 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 - Kita tukar baju. - Mari kita tukar. 116 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 Tak apa, jangan risau. Jangan menangis. 117 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Mari. Biar pak cik dukung awak. 118 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Jangan risau. Ada banyak baju baru yang awak boleh pakai, okey? 119 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 Muko boleh jahit balik. 120 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Dia tak pernah buka baju itu. 121 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 Biar saya tengok. 122 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 Kenapa dia tak nak buka baju itu? 123 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Awak dah hampir siap mengemas, Yorgos. 124 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Baguslah. 125 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Tapi awak boleh berhenti sekarang. 126 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Saya nak minta tolong. 127 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 Saya nak kita tanam pokok ini. 128 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Yorgos. 129 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 Saya dan Erdem akan bercerai. 130 00:07:55,416 --> 00:07:57,083 Tapi kita tak boleh bersama. 131 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 Anak-anak saya perlukan saya. 132 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Saya mahu sambung belajar. 133 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 Saya perlu dapatkan ijazah psikologi. 134 00:08:08,583 --> 00:08:13,333 Jadi, mari kita tanam anak pokok ini dan ucap selamat tinggal. 135 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 Masalah kebanyakan orang di dunia ini 136 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 ialah mereka belum kenal diri sendiri. 137 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Tahniah, Leyla. 138 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 Awak dah kenal diri sendiri. 139 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Biar saya balas dengan peribahasa kami. 140 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 "Biar lambat, asal selamat." 141 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 Saya terpaksa buat supaya saya tak menyesal. 142 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 Tapi itu saja, okey? Itu saja. 143 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Selamat tinggal. 144 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Bos. 145 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Dr. Ada, bunga ini untuk awak. 146 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 - Terima kasih. - Sama-sama. 147 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 Saya tak tahu cuaca di sana, 148 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 tapi di sini ada cahaya matahari. 149 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 Terima kasih banyak. 150 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 Saya pun rindu awak. 151 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 SAYA RINDU AWAK ÖZGÜR 152 00:09:52,541 --> 00:09:56,708 - Selamat datang, Cik Zeynep. - Helo. Saya dah buat ujian yang diminta. 153 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Mari kita lihat. Nilai awak dah normal. 154 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Kita boleh mulakan rawatan. 155 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 Kami akan ukur tahap kortisol sebelum dan selepas sesi 156 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 untuk melihat sebarang perubahan dalam sistem saraf. 157 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Saya kena serangan panik. 158 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Saya tahu ini bukan bidang awak. 159 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 Kami kehilangan anak kami dalam kemalangan jalan raya. 160 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Mungkin ia berkaitan, jadi… 161 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 Awak kehilangan anak dengan cara tragis. 162 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 Kesedihan awak masih dirasai. 163 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Apa kata kita mula dari situ? 164 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 Saya jumpa awak selepas berbual dengan Pn. Sevgi. 165 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 Saya menghidap kanser payudara empat tahun lalu. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Semasa menjalani rawatan, payudara saya dibuang. 167 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 Semuanya dah okey. Saya dah sembuh. 168 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Saya nak tahu sebab saya lalui semua itu. 169 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 Saya nak selidik sebabnya. 170 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Ibu dan nenek saya juga mati akibat kanser. 171 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Adakah ini genetik atau takdir saya? 172 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 Awak pernah mengalami kematian berulang kali di sebelah ibu awak. 173 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 174 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 - Dr. Ada. - Dr. Canan. 175 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 Saya ingat awak di Istanbul. 176 00:11:13,125 --> 00:11:15,458 Awak dah jadi buah mulut orang di sana. 177 00:11:15,541 --> 00:11:17,458 - Saya nak lihat. - Baguslah awak datang. 178 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 - Apa khabar? - Baik. Awak? 179 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 Baik. Saya ada hadiah untuk awak. 180 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 Terima kasih. 181 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 Cantiknya tempat ini. 182 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Pemandangannya sangat indah. 183 00:11:26,916 --> 00:11:30,541 Sedapnya nampak. Mari saya tunjuk tempat ini dulu. 184 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 - Boleh juga. - Jom. 185 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 - Saya nak tunjuk pejabat saya. - Okey. 186 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Sayang, mari kita buka baju awak. 187 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Mari mandi dan pakai baju baru, okey? 188 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Boleh mak cik tahu sebabnya? 189 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Ibu saya… 190 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 Ibu saya jahitkan baju ini. 191 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 Ini saja tinggalan ibu saya. 192 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 Saya tak sanggup buka. 193 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 Jangan marah saya. 194 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 Sayang. 195 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 Kenapa mak cik nak marah awak? 196 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 Ibu awak jahitkan baju yang cantik. 197 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 Ia sangat cantik. 198 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Janganlah menangis. 199 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 Jangan risau. Kita akan cari jalan. 200 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Mak cik keluar sekejap, ya? 201 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Dia tak mahu buka. 202 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Ibunya yang jahit baju itu. 203 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Aduhai. 204 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 Tapi ia dah koyak rabak. Tak boleh dibaiki lagi. 205 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Apa kita nak buat, Fiko? 206 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Saya ada idea, tapi… 207 00:12:59,208 --> 00:13:02,166 Terima kasih sebab izinkan kami tukar baju awak. 208 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 Halime, sayang. 209 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Dengar sini. Mak cik ada satu cerita. 210 00:13:08,375 --> 00:13:11,541 Ini ayah kandung mak cik. Namanya Aram. 211 00:13:12,041 --> 00:13:16,000 Tapi mak cik tak kenal dia. Dia mati sebelum mak cik lahir. 212 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Ini pula Ayah Halil. 213 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 Dia bukan ayah kandung mak cik, 214 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 tapi dia berusaha bersungguh-sungguh 215 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 untuk pastikan mak cik gembira, sihat dan selamat. 216 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Kami berdua tak boleh gantikan ibu bapa kandung awak. 217 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Okey, sayang? 218 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Kami berterima kasih kepada mereka 219 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 kerana membesarkan anak yang sempurna macam awak. 220 00:13:41,041 --> 00:13:42,958 Kami rasa sangat bertuah 221 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 kerana awak ada bersama kami. 222 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 Pak cik cakap benar. Pak cik sumpah. 223 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 Suatu hari nanti, baju itu akan terasa ketat. 224 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Kenapa? Sebab awak akan membesar dan menjadi seorang gadis. 225 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Tapi sentuhan ibu awak akan sentiasa bersama awak. 226 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 Pelukan ayah awak sentiasa ada bersama awak. 227 00:14:05,041 --> 00:14:06,958 Awak akan rasai kekuatan mereka 228 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 selagi awak masih hidup, Halime. 229 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Okey, sayang? 230 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 Jika awak sudi dengar, 231 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 kami ada satu cadangan. 232 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 233 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Selamat pagi. Tengoklah berapa banyaknya baju saya! 234 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Ya. Awak suka tak, sayang? 235 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Tengoklah. 236 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 Ada corak daripada baju yang ibu awak buat untuk awak 237 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 pada semua pakaian awak. 238 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 Awak nak cuba pakai? 239 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Cubalah pakai. Nanti tunjuk kepada pak cik, ya? 240 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 - Ini dulu? - Okey. 241 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Nak cuba? Mari sini. 242 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Kita mula dengan yang merah. Mari. 243 00:15:46,125 --> 00:15:47,250 Sandar ke belakang. 244 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Sekarang letak kaki di belakang 245 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 dan buat posisi anjing menunduk. 246 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 Sekarang bergerak ke depan. 247 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Gaya pahlawan. 248 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Hebatnya awak. 249 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Letakkan tangan di bawah, di sebelah kaki. 250 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Saya ada berita. 251 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 Mereka terima permohonan kerja saya. Saya akan ajar tarian di pusat seni. 252 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 - Betulkah? - Ya. 253 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Gembiranya saya. 254 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 - Terima kasih. - Betul. 255 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Semuanya sebab awak. 256 00:16:35,166 --> 00:16:36,375 Tempat itu di İzmir. 257 00:16:36,458 --> 00:16:38,750 Tapi mereka sediakan tempat tinggal. 258 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 Baguslah. Bila awak nak mula? 259 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Mereka minta saya datang segera. 260 00:16:43,458 --> 00:16:45,208 Maksudnya secepat mungkin? 261 00:16:45,291 --> 00:16:47,708 Saya nak luangkan masa dengan awak dulu. 262 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 - Ada satu lagi. - Ya? 263 00:16:54,916 --> 00:16:58,166 Seorang wanita dari Australia e-mel saya. Namanya Sally. 264 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 Dia nak berbual dengan saya, 265 00:17:02,083 --> 00:17:04,833 tapi dia nak berjumpa sebab ini penting. 266 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Tentang keluarga kita. 267 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 - Keluarga kita? - Ya. 268 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 Sally? 269 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Saya rasa takut sikit. 270 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 Macam mana kalau kita ada adik-beradik lain? 271 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 Jangan merepeklah. Tak mungkin. 272 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Awak mesti tahu jika ayah pernah ke sana. 273 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 Saya rasa tak pernah. 274 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 Tidak. Itu di Australia. 275 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Tapi apa salahnya? Betul tak? 276 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 Mungkin kita ada seorang abang. 277 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 Tak apalah. Saya tak mahu. 278 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 Awak boleh terima tak? 279 00:17:41,375 --> 00:17:42,916 Saya berbual dengan Canan. 280 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 Kami akan kerja bersama di klinik. 281 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 Baguslah. 282 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 Tapi saya nak bawa masuk beberapa orang doktor dan ahli terapi. 283 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Saya nak kembangkan klinik itu. 284 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 Apa pendapat kamu? 285 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 Sayang, kalau awak nak bawa masuk beberapa orang doktor, 286 00:18:00,916 --> 00:18:04,000 awak kena cari tempat baru yang lebih besar. 287 00:18:04,083 --> 00:18:08,541 Memang kita kena cari, tapi En. Özgür dah fikirkan caranya. 288 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 Ada projek untuk besarkan tempat itu. 289 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Ada dana yang boleh dipohon. 290 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 Klinik itu boleh jadi institut. 291 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Awak tahu tak? 292 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Saya tabik dengan visi Özgür. Dia layak dapat pujian. 293 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Saya rasa saya dah mula suka Özgür. 294 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Dia sangat membantu. 295 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Saya pun rasa begitu. 296 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 Dengar sini. 297 00:18:31,708 --> 00:18:34,458 Saya akan uruskan permit dan semua dokumen. 298 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 Tapi kita perlu sediakan pembentangan yang mengagumkan. 299 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 Betul. 300 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 Sayang, saya rasa 301 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 kita perlu ceritakan kisah yang mudah difahami orang. 302 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 Kita sudah ada kisahnya. 303 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Apa? Apa maksud awak? 304 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 Apa? Saya? 305 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 Aduhai, meremang bulu roma saya. Janganlah merepek. 306 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 Mestilah awak kisahnya. 307 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Awak boleh jadi inspirasi kepada semua. 308 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Awak setuju tak? 309 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Biar betul? Awak dah gila? Dia minta persetujuan pula! 310 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Mestilah boleh. 311 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Saya simpan semua laporan. 312 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Saya rekod semua rawatan 313 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 dan rawatan tambahan yang kita buat. 314 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 Saya akan teman awak di sana. 315 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 Okey, macam ini. 316 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Saya akan sediakan pembentangan. 317 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - Saya akan uruskan visual. - Okey. 318 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 Saya akan uruskan semua dokumen dan permohonan. 319 00:19:41,166 --> 00:19:42,416 Baiklah, dah selesai. 320 00:19:42,500 --> 00:19:45,041 - Awak kena fikirkan nama. - Baiklah. 321 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Okey, mari kita mulakan kerja! 322 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 DAPATKAN PERALATAN CARI PEMBANTU 323 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 1 OKTOBER HARI PENTING 324 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 1 OKTOBER HARI PENTING 325 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Ada berita baik. 326 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Pembentangan saya untuk pembiayaan hampir siap. 327 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Semuanya dah siap? 328 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Leyla dan Sevgi banyak bantu. 329 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgür. 330 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 Saya tak tahu sama ada pembiayaan akan diluluskan, 331 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 tapi awaklah sebab saya berani buat semua ini. 332 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 Terima kasih. 333 00:21:05,125 --> 00:21:07,625 Dana itu akan diluluskan. Tengoklah nanti. 334 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 Awak dah periksa e-mel hari ini? 335 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 Belum. Awak hantar sesuatu? 336 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 Boleh periksa? 337 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 TIKET_SERENGETI.PDF 338 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 PAS MASUK ADA KORKMAZ 339 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 Apa maksud awak? 340 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 Ini maksud saya. 341 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Awak buat pembentangan. 342 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 Awak naik pesawat dan datang sini. 343 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Kita raikan bersama. 344 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Macam mana? 345 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 Ada klinik, pesakit, 346 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 persediaan yang perlu dibuat jika pembiayaan lulus… 347 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Seminggu saja, Ada. 348 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Fikirlah dulu. 349 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 Awak, saya, bintang, 350 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 Serengeti, haiwan liar… 351 00:21:45,916 --> 00:21:49,083 Saya dah penat menggambarkan tempat ini kepada awak. 352 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Seminggu saja. Takkan tak boleh? 353 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 Saya akan datang selepas pembentangan nanti. 354 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 Maaf, saya tak dengar. Talian terputus. Apa dia? 355 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 Saya akan datang selepas pembentangan. 356 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 Itu berita yang sangat baik. 357 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti, sayang. 358 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 Pernah lihat burung yang terbang dengan satu sayap? 359 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 Inilah hasilnya 360 00:22:37,041 --> 00:22:40,916 apabila tubuh dan semangat manusia dipisahkan selama beribu tahun. 361 00:22:41,000 --> 00:22:43,500 Burung yang cuba terbang dengan satu sayap. 362 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 Dua orang doktor pada abad ke-10, Abu Zayd al-Balkhi dan Haly Abbas, 363 00:22:48,708 --> 00:22:50,791 mengemukakan hipotesis baru, 364 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 yang menyatakan punca penyakit 365 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 terletak pada interaksi antara minda dan tubuh. 366 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 Jadi, kenapa kita abaikan hipotesis ini 367 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 dalam rawatan kita pada zaman sekarang? 368 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Institut kami bertujuan untuk memberi pesakit pilihan rawatan 369 00:23:08,166 --> 00:23:13,291 di mana dua sayap, minda dan badan, wujud secara seimbang dan harmoni. 370 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 Saya akan kenalkan seorang pesakit yang sudah sembuh. 371 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhan. 372 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 Dia pesakit kanser hati metastatik tahap empat. 373 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 Dalam tempoh lima tahun, tumor di hatinya muncul dua kali. 374 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Sevgi kini sembuh sepenuhnya 375 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 dan bekerja sebagai peguam di Ayvalık. 376 00:23:33,125 --> 00:23:37,833 Dia telah menjadi ibu angkat kepada mangsa gempa bernama Halime. 377 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Pegang dia kuat-kuat, Fiko! 378 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 Sevgi ialah inspirasi projek ini. Dia akan jadi inspirasi ribuan orang. 379 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 - Terima kasih. - Baiknya. Terima kasih. 380 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Saya kena pergi pejabat. 381 00:23:54,750 --> 00:23:57,291 - Tapi awak cuti. - Mungkin ini penting. 382 00:23:57,375 --> 00:24:00,166 - Saya tak boleh tolak. Okey? - Okey. Pergilah. 383 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 Jangan tunggu saya. 384 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 - Buat kerja dan terus balik. - Baik. 385 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Ceritakan apa kita buat tadi. 386 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 Kami naik karusel. 387 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 Betulkah? Awak tak takut? 388 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 Saya takut sikit saja. 389 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 - Tapi saya berhati-hati. - Ya. 390 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 Makan malam di rumah. Buat kerja awak dan balik. 391 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 - Seronok, ya? - Seronok sangat. 392 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 Betul. 393 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 Jaga diri, semua. 394 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 Jumpa lagi, sayang. 395 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Cepat balik. 396 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 Jadi? Bagaimana pembentangan awak tadi? 397 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Semuanya berjalan lancar. 398 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Baguslah, sayang! 399 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 Bagus! Awak memang hebat! 400 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 Mana Sevgi? 401 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Kamu tak bersama? 402 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 Mana ada. 403 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylo, Fiko telefon saya. 404 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Helo? 405 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Sevgi! 406 00:26:26,625 --> 00:26:27,791 Bertahan, sayang! 407 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi, bertahanlah. Saya merayu! 408 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 Tunggu di sini, ya. 409 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 Ya Tuhan. Bantulah kami, Tuhan. 410 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Sediakan yang baru. 411 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko, apa mereka kata? 412 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Dia dah ditangkap. 413 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 Dia tak cakap sebabnya. 414 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Dia sedang khayal. 415 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 Bagaimana dengan Sevgi? Dia okey? 416 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 BILIK PEMBEDAHAN 417 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Kami dah buat yang terbaik. 418 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 Kami terpaksa buang limpa dia yang rosak teruk. 419 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 Dia juga telah kehilangan banyak darah. 420 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 Pergilah balik dan berehat dulu. 421 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 Dan berdoa. 422 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Ada? 423 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Lima minit saja, Fiko. 424 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 Sistem imun dia sangat lemah. 425 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Sevgi, sayang. 426 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 Cinta hatiku. 427 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Isteriku sayang. 428 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Jangan putus asa. 429 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Bertahanlah, sayang. 430 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Awak dah lalui banyak perkara. 431 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 Kita akan hadapinya bersama, sayang. 432 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 Fiko. 433 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Cakaplah, sayang. Cakaplah. 434 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Bawa saya pulang. 435 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Apa? Awak perlu dirawat di sini, Sevgi. 436 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Bawa saya balik ke rumah kita. 437 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Okey, jangan paksa diri. 438 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 - Dia dah sedar. - Syukurlah. 439 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 - Ada. - Syukurlah. 440 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Sevgi nak balik. 441 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Biar betul? Takkan saya nak benarkan? 442 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 - Sevgi nak balik. - Apa maksud awak? Apa? 443 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 444 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 Ada. Sevgi kata… 445 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 - Apa dia? - "Saya dah sedar. 446 00:30:35,333 --> 00:30:38,208 Kalau saya nak balik, hospital tak boleh halang." 447 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 Saya akan bina hospital untuk dia jika perlu. 448 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 - Sebab Sevgi nak balik. - Tak boleh. Saya tak izinkan. 449 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Kita terpaksa, Ada. Kita tak ada peluang lain. 450 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 Halime. 451 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Mari sini, sayang. 452 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Jangan takut, sayang. 453 00:32:08,666 --> 00:32:10,458 Tengok. Ayah Fiko ada di sini. 454 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Nenek Muko ada. 455 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Atuk Rıza pun ada. 456 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Mak cik-mak cik awak pun ada. 457 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Jangan takut. 458 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 Jika mak cik jumpa ibu dan ayah saya, 459 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 boleh mak cik sampaikan salam? 460 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 Beritahu mereka jangan risau. 461 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Sudah tentu boleh, sayang. 462 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 - Sevgi? - Sevgi. 463 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 - Sevgi. - Sevgi! 464 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Ambil bantalnya! 465 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 - Sevgi? - Ada? Periksa dia! 466 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 - Sevgi. - Periksa dia! 467 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 - Sevgi! - Sevgi! 468 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - Sevgi, tolonglah. - Periksa dia! 469 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Sevgi! 470 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 Bukankah kematian dan kelahiran itu sama, 471 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 dalam kitaran alam? 472 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Walaupun kelahiran disambut dengan penuh kegembiraan, 473 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 kematian selalunya tak disambut dengan rasa gembira, 474 00:35:10,708 --> 00:35:14,333 kerana menerima hakikat bahawa orang tersayang sudah tiada 475 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 sangat sukar untuk dibuat. 476 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 477 00:39:34,375 --> 00:39:35,750 Apabila orang tersayang mati, 478 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 kesakitan yang kita rasa bukan sekadar perpisahan. 479 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 Kita akan persoalkan makna kehidupan. 480 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Tujuan kewujudan manusia dan kehidupan. 481 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 Apa yang berlaku dengan usaha kita 482 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 untuk pulih, sembuh, berkembang, jadi lebih baik, lebih gembira 483 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 apabila kita meninggal dunia? 484 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 Apa yang berlaku kepada makna hidup kita apabila kita meninggal dunia? 485 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 SEMINGGU KEMUDIAN 486 00:40:27,666 --> 00:40:29,375 Saya jumpa dalam tong sampah. 487 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 Dana itu diluluskan. 488 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Awak nak mengalah sekarang? 489 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 Apa gunanya? 490 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 Semuanya bermula dengan Sevgi. 491 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 Saya ikut dia ke sini supaya dia boleh sembuh. 492 00:40:58,208 --> 00:40:59,875 Tapi di mana Sevgi sekarang? 493 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Ada, awak dah buat sehabis baik. 494 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 Saya boleh halang dia keluar hospital. 495 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Saya dah tak percaya apa-apa lagi, Özgür. 496 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Dalam kehidupan. 497 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 Dalam sistem keadilan. 498 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Saya dah tak larat. 499 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 Sevgi tak layak mati begini. 500 00:41:36,750 --> 00:41:38,583 Muko tak patut kehilangan anak. 501 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 Fiko, Halime… 502 00:41:45,791 --> 00:41:47,625 Kami tak patut lalui semua ini. 503 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Ada. 504 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 Saya tahu perasaan kehilangan adik. 505 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 Jik awak mesti rasa kosong. 506 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Hidup awak akan berubah. 507 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 Awak sendiri akan berubah. 508 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Tapi Sevgi takkan ke mana-mana. 509 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 Awak yang beritahu saya. 510 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 Mungkin hubungan kamu berdua 511 00:42:12,791 --> 00:42:15,291 akan beri awak kekuatan 512 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 yang lebih banyak. 513 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Beri diri awak masa. 514 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Jangan buat apa-apa keputusan sekarang. 515 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 - Saya nak minta tolong. - Sudah tentu. 516 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 Saya nak jumpa pembunuh Sevgi. 517 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Saya tahu awak menderita, Ali. 518 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 Sudah tiga tahun Sevgi cuba ambil anak angkat. 519 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 Dia baru jadi ibu sebulan lalu. 520 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Sebab dia mampu buat apa saja yang dia mahu. 521 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Dan dia akan bertanggungjawab. 522 00:43:22,083 --> 00:43:23,750 Apa makanan kegemaran awak? 523 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 Mücver. 524 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 Dia akan buatkan mücver yang sedap kalau dia kenal awak. 525 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 Sevgi pandai memasak. 526 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 Dia suka jemput orang datang rumah. 527 00:43:44,583 --> 00:43:47,041 Awak mesti suka dia kalau awak kenal dia. 528 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 Semua orang yang kenal dia suka dia. 529 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Adakah alam semesta ini tempat yang mesra? 530 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Mungkin alam semesta tak perlu jadi tempat yang mesra. 531 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 Mungkin ada kekuatan dan ketenangan yang tak dijangka 532 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 jika kita menerima pengalaman kita sebagai sebahagian daripada kehidupan. 533 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 Dia anak saudara Yakup. 534 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Yakup suruh dia buat begitu. 535 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 Dia akan beri keterangan. 536 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Lihat betapa cantiknya tempat ini. 537 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Ia memang tak secantik Cunda. 538 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 Tapi pemandangannya sangat indah. 539 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 Cuba diam sekejap 540 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 dan dengar lagu ini. 541 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 Saya akui saya tak faham liriknya, 542 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 tapi ia sangat menyentuh hati. 543 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 Jadi, saya buat keputusan nak rakam mesej untuk awak. 544 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 Kalau saya tak sembuh 545 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 dan saya meninggal dunia, 546 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 awak mesti akan jumpa mesej ini dalam telefon saya. 547 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 Saya selalu beritahu awak 548 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 jiwa saya rasa kosong, bukan? 549 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Tapi kekosongan itu dah tiada. Ia dah terisi. 550 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 Saya rasa bahagia sekarang. 551 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 Saja nak beritahu. 552 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Ibu. Ibuku sayang. 553 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 Saya tahu ibu susah hati sekarang. Saya faham. 554 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 Tapi dengar sini, ibu. 555 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 Ibu yang lahirkan saya. 556 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 Ibu yang besarkan saya. 557 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Ikatan kita takkan putus. 558 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ada, sayang. 559 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 Orang macam saya 560 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 yang ada masalah kesihatan perlukan awak, sayang. 561 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 Awak tahu, bukan? 562 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 Jangan putus asa kalau saya sudah tiada. 563 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 Siap awak nanti. 564 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Awak tak boleh putus asa selepas sampai sejauh ini. 565 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 Saya akan perhatikan awak. 566 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Jangan berani putus asa. 567 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Ada, sayang. 568 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 Apa kata awak cari 569 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 pasangan yang sesuai untuk awak? 570 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Jangan hidup sendirian. 571 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 Dah tiba masanya. 572 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Saya bukan nak masuk campur sebab ini topik sensitif, 573 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 tapi mesti seronok kalau awak ada anak, bukan? 574 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Cubalah selagi ada masa, okey? 575 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Hei, Leylo. 576 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 Kami semua perlukan keriangan awak, 577 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 tenaga awak yang tak pernah habis, 578 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 dan cahaya awak yang memukau, sayang. 579 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Awak tahu, bukan? 580 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 Jangan abaikan keinginan awak. 581 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 Awak cukup berani untuk buat apa saja yang awak mahu. 582 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Awak ada semangat untuk cipta apa saja yang awak mahu. 583 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Ayuh! 584 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 Dan Fiko. 585 00:47:28,333 --> 00:47:29,541 Sayangku. 586 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 Awak mencintai saya seikhlas hati awak. 587 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 Saya wanita paling bertuah di dunia 588 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 kerana ada suami yang menyokong saya sepenuhnya 589 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 melalui semua kesakitan dan kelemahan saya. 590 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 Satu lagi, Fiko. 591 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Awak boleh jadi ayah selepas saya mati. 592 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Saya cuma akan rasa gembira. 593 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Saya dah jadi ayah, sayang. 594 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Saya dah jadi ayah Halime. 595 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Jangan lupa, okey? 596 00:48:01,208 --> 00:48:04,166 Tak kira apa yang berlaku atau di mana saya berada, 597 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 tak kira apa yang jadi kepada saya, 598 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 saya sayang kamu semua, 599 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 dan saya akan terus menyayangi kamu. 600 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Okey. Saya akan pasang lagu itu sekarang. 601 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Lagipun, dah lama kita duduk, bukan? 602 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 Ayuh. Mari kita menari. 603 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylo, awak mesti akan bangun. Mari kita menari. 604 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 Tapi saya nak seseorang rakam saya! 605 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Boleh tolong rakam saya? 606 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Sudah lama saya cari kamu. 607 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 Datuk saya, John Patrick Morgan, pernah berperang di Gallipoli. 608 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 Datuk kamu, Salih, telah menyelamatkannya. 609 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 Ini botol airnya. 610 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Datuk saya tinggal warisannya kepada kamu. 611 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Ia tak banyak, tapi ia milik kamu. 612 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 Jika dia tak selamatkan datuk saya, kita takkan ada di sini. 613 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 Jadi, terimalah ini. 614 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 Saya dan adik saya akan terima dengan penuh hormat dan syukur. 615 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 Kami juga akan mengingati En. John Patrick dan warisannya. 616 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 Kita bukan mangsa genetik kita. 617 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 Kita bukan mangsa trauma nenek moyang atau trauma kita sendiri. 618 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 Sebaliknya, kita penyambung legasi mereka. 619 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 Bolehkah kita menjadi lebih baik setelah apa yang kita lalui? 620 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Bolehkah ranting kering menjadi hijau semula? 621 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Helo. 622 00:51:39,291 --> 00:51:41,791 Saya gembira awak ambil alih restoran ini. 623 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Saya dah dapat ijazah hari ini. 624 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 Saya nak tempah meja untuk dua orang supaya saya boleh meraikannya. 625 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Kita boleh memilih jalan yang tak pernah kita lalui. 626 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Kita boleh melangkah lebih jauh, 627 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 berkembang lebih luas dan memeluk lebih erat 628 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 apabila kita berkongsi pengalaman dengan orang lain. 629 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 Kita juga boleh terus menikmati keajaiban hidup 630 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 walaupun kita pernah merasai kesakitan yang pedih. 631 00:53:11,041 --> 00:53:12,166 - Cantiknya. - Ya. 632 00:53:12,250 --> 00:53:14,583 - Selamat datang. Helo. - Helo, Cik Ada. 633 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 - Cantik tempat ini. - Terima kasih. 634 00:53:16,375 --> 00:53:17,791 - Semoga berjaya. - Helo. 635 00:53:28,750 --> 00:53:29,666 Pergilah. 636 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 Ada datang. 637 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 - Ada! - Helo! 638 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - Hai! - Ada, sayang! 639 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 - Apa khabar? - Baik. 640 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 - Awak rasa gementar? - Mestilah! 641 00:53:42,458 --> 00:53:44,791 - Majlis akan bermula. - Semoga berjaya. 642 00:53:44,875 --> 00:53:50,333 Sementara ilmu dari beribu tahun lalu berada di bawah pokok zaitun ini, 643 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 sementara alam mengalir dengan kuasa penyembuhan, 644 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 dengan kesan emosi kita kepada badan kita 645 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 yang dikenal pasti berabad-abad lalu, 646 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 bukankah kamu rasa kita patut 647 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 mula menyembuhkan diri kita sendiri? 648 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Terima kasih kerana sudi datang. 649 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Saya ingin rakamkan penghargaan saya. 650 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Kepada ibu bapa saya, nenek moyang mereka, 651 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 dan semua nenek moyang yang membolehkan saya berada di sini. 652 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Sevgi dan Leyla, yang bersama saya sejak hari pertama. 653 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 Muko, yang saya anggap seperti ibu saya sendiri. 654 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Fiko, pasangan hidup Sevgi. 655 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 Walaupun dia tiada di sini, 656 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 En. Zaman yang memberi saya perspektif baru tentang hidup. 657 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carla. 658 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Adik saya, Deniz. 659 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 Dan awak, Özgür. 660 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Terima kasih, semua. 661 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 Saya bersyukur kepada semua orang 662 00:55:00,583 --> 00:55:03,666 yang mengenali saya dan menyaksikan perjalanan saya. 663 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 Saya bersyukur atas pengalaman saya. 664 00:55:06,416 --> 00:55:10,916 Akhir sekali, saya ingin berterima kasih kepada Sevgi. 665 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Perjalanan saya bermula dengannya. 666 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 Ia akan diteruskan dengannya. 667 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Institut Cinta Hidup Zaitun ialah penghormatan kepada Sevgi. 668 00:55:24,166 --> 00:55:25,875 Semoga ia membahagiakan kita. 669 00:55:41,541 --> 00:55:44,041 SEVGİ SOLMAZ SEYHAN SELAMANYA DALAM INGATAN 670 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Ada? Awak datang awal? 671 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 Ya. Saya nak berbual dengan Sevgi. 672 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Kenapa tak ajak saya sekali? 673 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Mavi, sayang. 674 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - Awak okey? - Okey. Awak? 675 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 - Sarp, sayang. - Muko! 676 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Selamat datang, Muko. 677 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 Apa khabar, pak cik? 678 00:56:12,166 --> 00:56:13,333 Puteri dah sampai! 679 00:56:13,416 --> 00:56:15,083 - Apa khabar? - Terima kasih. 680 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Ayah Fiko, saya lupa bawa lukisan. 681 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 Awak tak lupalah, sayang. Tengok, lukisan awak ada di sini. 682 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 - Awak yang lukis? - Ya. 683 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 - Cantiknya. - Cantik sangat! 684 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 - Selamat datang. - Biar pak cik letak bunga. 685 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Awak dah tengok lukisan Halime? 686 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 - Hai, semua. - Selamat datang. 687 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 - Saya dulu. - Saya rindu awak. 688 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 Awak tahu tak… 689 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 Itu anak awak. 690 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 Sayang! 691 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Geramnya ibu dengan awak. Montel sangat! 692 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 Comelnya dia. 693 00:56:58,375 --> 00:57:00,875 - Mak cik gigit nanti! - Rüzgâr dah sampai! 694 00:57:00,958 --> 00:57:02,500 Tengok, itu Mak Cik Leyla. 695 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 Comelnya dia. 696 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Mari sini. Ibu rindu awak. 697 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Saya tak tahu jika ada kehidupan selepas kematian. 698 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 Tapi yang saya tahu, ada kasih sayang selepas kematian. 699 01:01:49,916 --> 01:01:54,916 Terjemahan sari kata oleh AMG