1 00:00:14,125 --> 00:00:18,916 Nomor pelat mobil yang menabrak Tabby si kucing, lalu kabur 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,416 adalah 34 AU 35. 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,583 Hasan si pedagang membuang sampah di jalan lagi. 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Kaan dari Apartemen Huzur 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 mengambil kelereng Sibel dan teman-temannya, lalu lari. 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 Pak, maaf sekali. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Masuk, Bu Mukadder. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 Aku sedang mendengarkan laporan Sevgi. 9 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Sevgi, ayo. Sudah berapa kali kita membahas ini? 10 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Kenapa kau tak menurut? 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Seseorang harus melakukannya, Ibu. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Aku akan menyelidikinya. 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Tapi jangan datang lagi tanpa memberi tahu ibumu. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Kau bisa menjadi pengacara, jaksa, atau hakim saat dewasa. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 Lalu kau bisa melakukan hal ini. Oke, Sevgi? 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 Kapan kau akan menangkap pembunuh ayahku? 17 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 Kami sedang mencari. Akan kami temukan, cepat atau lambat. 18 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 Pak, sudah empat tahun. Sevgi terus menanyakannya setiap hari. 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Akankah keadilan ditegakkan? 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Sebagaimana diurai dalam keputusan yang beralasan, 21 00:01:33,041 --> 00:01:35,500 telah ditetapkan bahwa terdakwa 22 00:01:35,583 --> 00:01:39,125 melakukan pelanggaran berat berupa pelecehan seksual terhadap anak. 23 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 Pengadilan menjatuhkan hukuman 15 tahun penjara 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 dan memerintahkan agar penahanan terdakwa dilanjutkan. 25 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 Hak untuk banding diberikan. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Kalian boleh pergi. 27 00:01:59,125 --> 00:02:03,583 Einstein bilang pertanyaan terpenting yang dihadapi umat manusia 28 00:02:03,666 --> 00:02:06,291 adalah apakah alam semesta tempat yang ramah. 29 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 ANOTHER SELF 30 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 Baiklah. Kita akan menuruni jalur landai baru kita. 31 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - Ya. Bagus. - Jadi… 32 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 Jika semua sudah siap, ini dia Halime! 33 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Ini dia! 34 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 - Selamat datang! - Selamat datang, Halime! 35 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Selamat datang, Halime. 36 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Kami keluarga besar. Keluargamu. 37 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Semua ingin bertemu denganmu. 38 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halime, Sayang, aku Bibi Leyla. 39 00:02:42,000 --> 00:02:46,291 - Aku seperti adik Sevgi. - Adik kecil yang bisa digendong. 40 00:02:48,041 --> 00:02:49,791 Ini Bibi Ada. 41 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Dia seperti kakak Sevgi. 42 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 - Aku kakaknya. Kau beruntung. - Aku beruntung. 43 00:02:54,458 --> 00:02:57,125 Seperti yang kau lihat, bibi-bibimu asyik. 44 00:02:57,208 --> 00:02:58,833 Menurutku mereka cantik. 45 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 - Kau yang cantik. - Sayangku. 46 00:03:01,791 --> 00:03:04,083 - Ya, kau sangat cantik, Sayang. - Selamat datang. 47 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 Cucu kesayanganku. 48 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 Kami menyiapkan meja untukmu. Ayo, makan. 49 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - Ayo. Ke meja, semuanya. - Ayo makan! 50 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Ayo makan! 51 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 - Bagus. - Hebat! 52 00:03:21,541 --> 00:03:24,041 - Selamat datang, Halime! - Selamat datang. 53 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Selamat datang. 54 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Oh, za'atar! 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,041 Bagaimana kabar "Mimpi Afrika-mu"? 56 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 Dia baik. Kami bicara tiap hari. 57 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 Dia sedang berkemah di kaki Gunung Kilimanjaro. 58 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Seksi dan perhatian. 59 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Tipe yang kita cari. Nikmati, Sayang. 60 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 Bagaimana denganmu? 61 00:03:45,958 --> 00:03:48,291 Erdem dapat pekerjaan di kapal. 62 00:03:48,375 --> 00:03:50,083 - Ia tinggal di sana. - Bagus. 63 00:03:50,166 --> 00:03:53,125 Ia akan terus melakukan itu sampai terbiasa dengan rutinitas baru. 64 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 Omong-omong, aku sudah memutuskan soal Yorgos. 65 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Masa? 66 00:04:00,250 --> 00:04:03,208 Anak-Anak, di hari spesial dan indah ini, 67 00:04:03,291 --> 00:04:05,666 saat Halime bergabung dengan kita, 68 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 kami punya kabar untuk kalian. 69 00:04:07,416 --> 00:04:08,250 Apa? 70 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Teman-Teman, 71 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 berkat kalian, aku mengalami musim semi kedua. 72 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Terima kasih banyak. 73 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 Dokterku, Ada, 74 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 aku ingin berterima kasih padamu. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 Kau membantuku dan mendukungku 76 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 selama proses pemulihanku, secara mental dan fisik. 77 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 - Terima kasih. - Ini keberhasilan Anda, Pak Rıza. 78 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 Singkat cerita, 79 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 agar musim semi kedua ini berubah menjadi musim panas, 80 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 atas izin Tuhan dan sabda Nabi-Nya, 81 00:04:41,833 --> 00:04:45,208 aku ingin meminta restu Sevgi untuk menikahi ibunya, Muko. 82 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - Ayah? - Apa yang lain tahu? 83 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 - Tidak! - Apa yang terjadi? 84 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 - Akhirnya! - Ibu? 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Kami sudah memikirkannya. 86 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 Setelah mendengar Halime 87 00:04:55,625 --> 00:04:59,416 sekarang bagian dari keluarga, kami pikir ini sudah waktunya. 88 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Kami rasa ini yang terbaik untuk keluarga. 89 00:05:03,583 --> 00:05:05,791 - Ibu. - Sayang. 90 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 Ibu menghabiskan hidup untuk menjagaku. 91 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Aku yakin Ibu memilih apa yang terasa benar di hati Ibu. 92 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Ayah Rıza, 93 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 terima kasih telah melihat kebaikan dalam diri Ibu. 94 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 Karena pasangan muda kita telah jatuh cinta, 95 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 kita hanya bisa memberi doa restu. 96 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Pernikahan! Pernikahan! 97 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 Wow! 98 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Selamat. 99 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 Aku juga punya hadiah. 100 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Lihatlah. Kau sangat romantis, Muko. 101 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 Dia tahu apa yang dia lakukan. 102 00:05:49,041 --> 00:05:50,250 Itu cantik. 103 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 Itu bagus sekali. 104 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 - Terima kasih banyak. - Oh, Muko. 105 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Untuk kesehatanmu. Selamat. 106 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 - Bravo! - Terima kasih, Nak. 107 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 - Bersulang! - Selamat datang, Sayang. 108 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Biar kusiapkan piringmu. 109 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 - Tak apa. - Ada apa? 110 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 Kita bersihkan segera. Oke, Sayang? Bukan masalah besar. 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Bajuku robek! 112 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 - Jangan menangis. - Tak perlu menangis. 113 00:06:18,208 --> 00:06:21,625 Itu sudah agak usang, Sayang. Makanya robek. 114 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 - Kita ganti saja. - Ayo ganti. 115 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 Tak apa. Jangan khawatir. Jangan menangis. 116 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Ayo. Biar kugendong. Baiklah. 117 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Jangan khawatir. Kita punya banyak baju baru buat kau coba. 118 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 Muko bisa menjahit ini. 119 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Dia tak pernah melepas baju itu. 120 00:06:41,250 --> 00:06:42,416 Akan kuperiksa. 121 00:06:44,416 --> 00:06:47,416 Kenapa dia tak mau melepas baju itu? 122 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Kau hampir menyelesaikannya, Yorgos. 123 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Kerja bagus. 124 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Tapi kau bisa berhenti sekarang. 125 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Aku mau minta tolong. 126 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 Aku akan merasa lebih baik jika kita menanam ini. 127 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Yorgos. 128 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 Erdem dan aku bercerai. 129 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 Tapi aku tak bisa bersamamu. 130 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 Aku harus menghabiskan waktu dengan anak-anakku. 131 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Aku akan kembali kuliah. 132 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 Aku harus mendapatkan gelar psikologi. 133 00:08:08,583 --> 00:08:13,333 Jadi, mari kita tanam bibit ini dan mengucapkan selamat tinggal. 134 00:08:17,000 --> 00:08:20,958 Masalah kebanyakan orang di dunia 135 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 adalah mereka belum bertemu diri mereka. 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Selamat, Leyla. 137 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 Kau sudah bertemu dirimu. 138 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Baiklah, biar kubalas dengan peribahasa kami. 139 00:08:39,625 --> 00:08:43,041 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 140 00:08:47,875 --> 00:08:50,625 Aku harus melakukannya. Aku tak bisa mati tanpa melakukannya. 141 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 Tapi hanya itu, oke? Itu saja. 142 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Selamat tinggal. 143 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Bos. 144 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Dr. Ada, bunga untuk Anda. 145 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 - Terima kasih. - Sama-sama. 146 00:09:40,458 --> 00:09:42,375 Entah cuaca di sana seperti apa, 147 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 tapi aku dapat sedikit sinar mentari di sini. 148 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 Terima kasih banyak. 149 00:09:47,250 --> 00:09:48,875 Aku juga amat merindukanmu. 150 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 AKU RINDU KAU… ÖZGÜR 151 00:09:52,541 --> 00:09:53,833 Bu Zeynep, selamat datang. 152 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Halo. Saya ikut tes yang Anda minta, Dr. Ada. 153 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Mana lihat. Kadar Anda sudah kembali normal. 154 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Kita bisa mulai perawatannya. 155 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 Kami mengukur kadar kortisol sebelum dan sesudah sesi 156 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 untuk melihat apakah ada perubahan dalam sistem saraf. 157 00:10:18,875 --> 00:10:20,291 Saya sering panik. 158 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Saya tahu ini bukan bidang Anda. 159 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 Kami kehilangan putra kami dalam kecelakaan lalu lintas. 160 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Mungkin itu terkait, jadi… 161 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 Anda kehilangan putra dengan cara traumatis. 162 00:10:32,291 --> 00:10:34,166 Rasa sakit Anda masih terasa. 163 00:10:34,250 --> 00:10:36,458 Bagaimana kalau kita mulai dari sana? 164 00:10:36,541 --> 00:10:39,458 Saya ingin menemui Anda usai bicara dengan Bu Sevgi. 165 00:10:39,541 --> 00:10:42,416 Saya menderita kanker payudara empat tahun lalu. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,416 Saya menjalani pengobatan. Payudara saya diangkat. 167 00:10:45,916 --> 00:10:48,166 Kini semuanya baik. Saya sudah sembuh. 168 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Tapi saya ingin tahu kenapa saya harus mengalaminya. 169 00:10:51,666 --> 00:10:53,416 Saya ingin menggalinya. 170 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Ibu dan nenek saya juga meninggal karena kanker. 171 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Menurut Anda, ini genetik atau takdir saya? 172 00:10:59,250 --> 00:11:04,041 Jadi, Anda mengalami kehilangan berulang di pihak ibu Anda. 173 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 174 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 - Dr. Ada. - Dr. Canan. 175 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 Kukira kau di Istanbul. 176 00:11:13,125 --> 00:11:15,375 Semua orang membicarakanmu di sana. 177 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 - Aku ingin mengecek. - Aku senang. 178 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 - Apa kabar? - Baik. Kau? 179 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 Aku baik. Aku bawakan sesuatu. 180 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 Terima kasih. 181 00:11:23,083 --> 00:11:24,791 Tempat ini luar biasa. 182 00:11:24,875 --> 00:11:26,833 Aku tak bisa berhenti menatapnya. 183 00:11:26,916 --> 00:11:28,541 Ini terlihat lezat. 184 00:11:28,625 --> 00:11:30,541 Kita makan usai aku mengajakmu berkeliling. 185 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 - Baiklah. - Ayo. 186 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 - Aku tunjukkan kantorku. - Baiklah. 187 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Gadis cantikku, ayo kita lepas ini. 188 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Mandi dan pakai yang baru, oke? 189 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Bisa kau beri tahu alasannya? 190 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Ibuku… 191 00:11:59,791 --> 00:12:01,583 Ibuku membuatkan ini untukku. 192 00:12:06,291 --> 00:12:09,875 Cuma ini yang tersisa dari Ibu. Aku tak bisa melepasnya. 193 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 Tolong jangan marah. 194 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 Gadis manisku. 195 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 Kenapa aku harus marah? 196 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 Ibumu hebat sekali. 197 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 Gaunnya cantik. 198 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Jangan menangis. 199 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Jangan khawatir. Kita akan cari solusi. 200 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Aku akan segera kembali, oke? 201 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Dia tak mau melepasnya. 202 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Ibunya yang membuat baju itu. 203 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Astaga. 204 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 Tapi sudah robek. Tak bisa diperbaiki. 205 00:12:50,041 --> 00:12:51,708 Apa yang harus kita lakukan? 206 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Sayang, aku punya ide, tapi… 207 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 Terima kasih telah memercayai kami dan memakai piamamu. 208 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 Halime, gadis manisku. 209 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Dengar. Aku akan bercerita. 210 00:13:08,375 --> 00:13:11,916 Ini ayah kandungku. Namanya Aram. 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 Tapi kami tak pernah bertemu. 212 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 Dia meninggal jauh sebelum aku lahir. 213 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Ini Halil ayahku. 214 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 Mungkin dia bukan ayah kandungku, 215 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 tapi dia melakukan segalanya 216 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 agar aku bahagia, sehat, dan aman. 217 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Fiko dan aku takkan mencoba menggantikan orang tua aslimu. 218 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Oke, Sayang? 219 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Tapi kami berterima kasih kepada mereka 220 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 karena mereka membesarkan anak sempurna sepertimu. 221 00:13:41,041 --> 00:13:45,416 Dan kami merasa sangat beruntung memilikimu di sini bersama kami. 222 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 Aku berkata jujur. Sungguh. 223 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 Kau tahu, baju itu akan kekecilan untukmu suatu hari nanti. 224 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Kenapa? Karena kau akan tumbuh dan menjadi gadis besar. 225 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Tapi sentuhan ibumu akan selalu bersamamu. 226 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 Lengan ayahmu akan selalu memelukmu. 227 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Kau akan merasakan kekuatan mereka 228 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 selama kau hidup, Halime. 229 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Oke, Sayang? 230 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 Jika kau mau menerimanya, 231 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 kami punya tawaran untukmu. 232 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 233 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Selamat pagi. Lihat berapa banyak pakaian yang kumiliki! 234 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Ya. Kau suka, Sayang? 235 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Lihat. 236 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 Akan ada bagian dari baju yang dibuat ibumu untukmu 237 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 di setiap pakaianmu. 238 00:15:26,125 --> 00:15:27,416 Mau coba? 239 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Oke. Cobalah. Kalian bisa tunjukkan nanti, oke? 240 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 - Yang ini dulu? - Ya. 241 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Ya? Ayo. 242 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Mulai dengan yang merah. Sini, Sayang. 243 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Menengadah. 244 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Sekarang kita mundurkan kaki 245 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 dan lakukan pose anjing menghadap ke bawah. 246 00:16:00,666 --> 00:16:02,416 Sekarang ke depan. 247 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Pose prajurit. 248 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Kau hebat. 249 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Turunkan tangan lagi, di samping kaki. 250 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Aku punya kabar. 251 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 Lamaran kerjaku diterima. Aku akan mengajar tari di pusat seni. 252 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 - Benarkah? - Ya. 253 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Aku bangga padamu. 254 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 - Terima kasih. - Sungguh. 255 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Berkat kau. 256 00:16:35,166 --> 00:16:36,291 Tapi di İzmir. 257 00:16:36,375 --> 00:16:38,750 Tapi mereka memberiku tempat tinggal. 258 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 Itu bagus. Kapan kau mulai? 259 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Mereka ingin aku segera ke sana. 260 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 Apa maksudmu? Langsung pergi? 261 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 Aku mau menghabiskan waktu denganmu dulu. 262 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 - Ada satu hal lagi. - Ya? 263 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 Sally, wanita dari Australia, mengirimiku surel. 264 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 Ia ingin bicara denganku, 265 00:17:02,083 --> 00:17:04,833 tapi ia mau bicara langsung karena ini penting. 266 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Tentang keluarga kita. 267 00:17:06,333 --> 00:17:07,625 - Keluarga kita? - Ya. 268 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 Sally? 269 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Aku agak takut. 270 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 Bagaimana jika kita punya saudara lain? 271 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 Jangan konyol. Tidak. 272 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Kau lebih tahu jika Ayah pernah ke sana. 273 00:17:24,291 --> 00:17:27,791 Kurasa dia belum pernah ke sana. Belum. Itu Australia. 274 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Kurasa itu takkan terlalu buruk. 275 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 Kakak laki-laki atau semacamnya. 276 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 Terima kasih, tapi tidak. 277 00:17:35,291 --> 00:17:37,250 Kau bisa menghadapi saudara lain? 278 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 Aku bicara dengan Canan. 279 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 Kami akan bekerja sama di klinik. 280 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 Bagus sekali. 281 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 Tapi kupikir mungkin aku harus mendatangkan beberapa dokter dan terapis. 282 00:17:52,541 --> 00:17:56,791 Memperluas bisnis sedikit. Bagaimana menurut kalian? 283 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 Jika kau berpikir untuk membawa beberapa dokter lagi, 284 00:18:00,916 --> 00:18:02,333 tempat itu takkan muat. 285 00:18:02,416 --> 00:18:04,000 Kita harus cari yang baru. 286 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 Kita akan melakukannya, tapi Pak Özgür juga memikirkan itu. 287 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 Ada proyek untuk memperluas tempat itu. 288 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Ada pendanaan yang bisa diajukan. 289 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 Klinik itu bisa jadi institut. 290 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Kau tahu? 291 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Salut untuk visi Özgür. Dia pantas mendapatkannya. 292 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Sepertinya aku mulai menyukai Özgür. 293 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Dia pria hebat. 294 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Aku juga. 295 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 Dengar. Baiklah, aku akan mengurus izin dan semua dokumennya. 296 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 Tapi kita harus menyiapkan presentasi yang mengesankan. 297 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 Kau benar. 298 00:18:39,875 --> 00:18:45,708 Sayang, kau harus menceritakan kisah yang bisa dipahami semua orang. 299 00:18:48,375 --> 00:18:50,041 Kita sudah punya kisah kita. 300 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Apa? Apa maksudmu? 301 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 Apa? Aku? 302 00:19:05,750 --> 00:19:09,791 Kau membuatku merinding. Jangan konyol. 303 00:19:10,541 --> 00:19:12,833 Tentu saja itu kau. 304 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Kau bisa jadi inspirasi bagi semua orang. 305 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Kau setuju? 306 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Sayang, tidak mau. Kau gila? Dia minta persetujuanku! 307 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Tentu mau. 308 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Aku menyimpan laporannya. 309 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Aku mencatat setiap pengobatan, 310 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 setiap terapi komplementer yang kita lakukan. 311 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 Aku akan mendukungmu. 312 00:19:30,916 --> 00:19:32,333 Oke. Bagaimana kalau begini? 313 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Aku akan menyiapkan presentasi. 314 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - Aku akan menangani visualnya. - Baik. 315 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 Aku akan mengurus semua dokumen, permohonan, dan sebagainya. 316 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Maka kita siap. 317 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 - Kau pikirkan namanya. - Baiklah. 318 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Maka mari kita mulai perjalanan kerja ini! 319 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 MENCARI PERALATAN MENCARI ASISTEN 320 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 1 OKTOBER HARI BESAR 321 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 1 OKTOBER HARI BESAR 322 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Ada kabar baik. 323 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Presentasi untuk pendanaan hampir jadi. 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Jadi, sudah siap? 325 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Berkat teman-temanku. 326 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgür. 327 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 Maksudku, aku tak tahu apakah pendanaannya akan disetujui, 328 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 tapi aku takkan berani melakukan ini tanpamu. 329 00:21:04,000 --> 00:21:05,041 Terima kasih. 330 00:21:05,125 --> 00:21:07,625 Kau akan mendapat dananya. Kau akan lihat. 331 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 Omong-omong, sudah cek surel hari ini? 332 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 Belum. Kau mengirim sesuatu? 333 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 Bisa kau cek? 334 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 SERENGETI_TIKET.PDF 335 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 TIKET PESAWAT ADA KORKMAZ 336 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 Maksudmu apa? 337 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 Ini maksudku. 338 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Kau presentasi. 339 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 Lalu naik pesawat dan datang ke sini. 340 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Kita rayakan bersama. 341 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Bagaimana caranya? 342 00:21:32,166 --> 00:21:33,541 Klinik, pasien, 343 00:21:33,625 --> 00:21:36,750 persiapan yang harus kulakukan jika dananya disetujui… 344 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Ada, hanya seminggu. 345 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Pikirkan saja. 346 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 Kau, aku, bintang, 347 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 Serengeti, hewan liar… 348 00:21:45,916 --> 00:21:49,166 Aku lelah menggambarkan tempat ini kepadamu di kepalaku. 349 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Hanya seminggu. Kurasa kau bisa. 350 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 Aku akan ke sana setelah presentasi. 351 00:22:00,000 --> 00:22:03,666 Maaf, aku tak mendengarnya. Sinyalnya hilang. Apa tadi? 352 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 Aku akan ke sana setelah presentasi. 353 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 Itu kabar terbaik hari ini. 354 00:22:08,416 --> 00:22:11,125 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Sayang. 355 00:22:31,541 --> 00:22:34,791 Pernah lihat burung yang bisa terbang dengan satu sayap? 356 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 Ini adalah hasil 357 00:22:37,041 --> 00:22:40,583 dari memisahkan tubuh dan jiwa manusia selama ribuan tahun. 358 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 Burung yang mencoba terbang dengan satu sayap. 359 00:22:44,500 --> 00:22:48,583 Dua dokter abad ke-10, Abu Zayd al-Balkhi dan Haly Abbas, 360 00:22:48,666 --> 00:22:50,791 mengemukakan hipotesis revolusioner, 361 00:22:50,875 --> 00:22:53,250 menyatakan akar penyakit 362 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 terletak pada interaksi antara pikiran dan tubuh. 363 00:22:56,458 --> 00:22:59,916 Jadi, mengapa kita mengabaikan hipotesis ini 364 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 dalam pengobatan kita saat ini, setelah seribu tahun? 365 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Institut kami bertujuan memberikan pilihan perawatan 366 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 di mana dua sayap, pikiran dan tubuh, 367 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 bisa seimbang dan selaras. 368 00:23:13,958 --> 00:23:17,625 Saya akan perkenalkan seseorang yang sembuh melalui sistem ini. 369 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhan. 370 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 Dia adalah pasien kanker hati metastatik stadium empat. 371 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 Selama lima tahun terakhir, tumor hatinya kambuh dua kali. 372 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Sevgi kini sudah sembuh total 373 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 dan berpraktik hukum di Ayvalık. 374 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 Baru-baru ini dia jadi ibu asuh seorang gadis kecil, 375 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 penyintas gempa bernama Halime. 376 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Pegang dia erat-erat, Fiko! 377 00:23:42,541 --> 00:23:47,166 Sevgi adalah inspirasi proyek ini. Dia bisa menginspirasi ribuan orang. 378 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 - Terima kasih. - Baik sekali. Makasih. 379 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 Aku harus ke kantor. 380 00:23:54,708 --> 00:23:57,333 - Bukankah ini cutimu? - Mungkin ini penting. 381 00:23:57,416 --> 00:24:00,166 - Aku tak bisa menolak. Oke? - Baik. Pergilah. 382 00:24:00,250 --> 00:24:01,916 Jangan tunggu aku untuk makan malam. 383 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 - Kerjakan urusanmu, lalu kembali. - Segera kembali. 384 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Ceritakan soal taman hiburan tadi. 385 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 Pertama, kami naik korsel. 386 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 Benarkah? Kau tak takut? 387 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 Mungkin sedikit. 388 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 - Tapi aku amat berhati-hati. - Ya. 389 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 Pulanglah makan malam. Kerjakan urusanmu, lalu kembali. 390 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 - Jadi, itu asyik? - Sangat asyik. 391 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 Itu benar. 392 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 Jaga diri, semuanya. 393 00:24:27,125 --> 00:24:28,500 Sampai jumpa, Sayang. 394 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Cepatlah kembali. 395 00:25:58,666 --> 00:26:01,041 Apa kabar? Bagaimana hasilnya? 396 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Itu luar biasa, Sayang. 397 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Kerja bagus, Sayang! 398 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 Bagus! Kau berhasil! 399 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 Di mana Sevgi? 400 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Kalian tak bersama? 401 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 Tidak. 402 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylo, Fiko menelepon. 403 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Halo? 404 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Sevgi! 405 00:26:26,625 --> 00:26:27,833 Bertahanlah, Sayang! 406 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi, bertahanlah. Kumohon! 407 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 Tunggu di sini. 408 00:26:49,458 --> 00:26:52,791 Ya Tuhan. Tuhan, tolong kami. 409 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Siapkan yang baru. 410 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko, apa kata mereka? 411 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Mereka menangkapnya. 412 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 Dia tak bilang alasannya. 413 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Dia mengonsumsi narkoba. 414 00:27:54,166 --> 00:27:56,541 Bagaimana Sevgi? Dia baik-baik saja? 415 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 RUANG OPERASI 416 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Kami sudah berusaha. 417 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 Limpa dia rusak, jadi harus diangkat. 418 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 Pendarahan sudah berhenti, tapi dia kehilangan banyak darah. 419 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 Kalian sebaiknya pulang dan istirahat. 420 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 Dan berdoa. 421 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Ada? 422 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Fiko, hanya lima menit. 423 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 Sistem imunnya sangat lemah. 424 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Sevgi, Sayang. 425 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 Cintaku. 426 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Satu-satunya. 427 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Jangan menyerah. 428 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Bertahanlah, Sayang. 429 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Kau sudah mengatasi banyak hal. 430 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 Kita akan melewati ini bersama juga. 431 00:29:45,791 --> 00:29:46,958 Fiko. 432 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Bicaralah. Bicaralah, Sayang. 433 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Bawa aku pulang. 434 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Apa? Kita harus tetap di sini, Sevgi. 435 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Bawa aku ke rumah kita. 436 00:30:05,083 --> 00:30:07,083 Oke, jangan buat dirimu kelelahan. 437 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 - Dia sadar. - Syukurlah. 438 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 - Ada. - Syukurlah. 439 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Sevgi mau pulang. 440 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Fiko, jangan konyol. Bagaimana aku bisa memulangkannya? 441 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 - Sevgi ingin pulang. - Apa? Maksudmu apa? Apa? 442 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 443 00:30:30,166 --> 00:30:33,250 Ada, Sayang. Sevgi bilang… 444 00:30:33,333 --> 00:30:35,250 - Apa katanya? - "Aku sadar. 445 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 Jika aku mau pulang, rumah sakit tak bisa menahanku." 446 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 Aku akan membangun rumah sakit di sana jika perlu, tapi aku akan membawanya. 447 00:30:42,458 --> 00:30:46,000 - Karena Sevgi ingin pulang. - Itu tak mungkin. Aku tak bisa. 448 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Kita harus, Ada. Kita tak punya kesempatan lain. 449 00:31:51,166 --> 00:31:52,375 Halime. 450 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Kemarilah, Sayang. 451 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Jangan takut, Sayang, oke? 452 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 Lihat. Fiko di sini. 453 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Nenek Muko di sini. 454 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Kakek Rıza di sini. 455 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Bibi-bibimu di sini. 456 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Jangan takut. 457 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 Jika kau melihat ayah dan ibuku di sana, 458 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 bisa titip salam buat mereka? 459 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 Bilang agar tak usah cemaskan aku. 460 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Tentu saja aku bisa, Sayang. 461 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 - Sevgi? - Sevgi. 462 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 - Sevgi. - Sevgi! 463 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Ambil bantalnya! 464 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 - Sevgi? - Ada? Lakukan sesuatu! 465 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 - Sevgi. - Lakukan sesuatu! 466 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 - Sevgi! - Sevgi! 467 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - Sevgi, ayo. - Lakukan sesuatu, Ada! 468 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Sevgi! 469 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 Bukankah kematian sama alaminya dengan kelahiran 470 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 dalam siklus alam? 471 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Namun, saat kita menyambut kelahiran dengan sukacita, 472 00:35:07,083 --> 00:35:10,166 sulit untuk menyambut kematian dengan cara yang sama 473 00:35:10,666 --> 00:35:13,083 karena menerima kenyataan bahwa orang yang kita cintai 474 00:35:13,166 --> 00:35:14,416 tak lagi bersama kita 475 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 adalah rasa sakit terbesar dalam hidup. 476 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 477 00:39:34,458 --> 00:39:36,333 Saat orang tercinta meninggal, 478 00:39:36,833 --> 00:39:39,750 rasa sakit yang kita rasakan bukan hanya soal perpisahan. 479 00:39:41,166 --> 00:39:43,708 Itu membuat kita mempertanyakan makna hidup. 480 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Tujuan manusia, tujuan hidup. 481 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 Apa yang terjadi dengan usaha kita 482 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 untuk sembuh, pulih, tumbuh, menjadi lebih baik, lebih bahagia 483 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 saat kita meninggal? 484 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 Apa yang menjadi makna yang kita tambahkan pada hidup saat kita meninggal? 485 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 SATU MINGGU KEMUDIAN 486 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 Kutemukan di tempat sampah. 487 00:40:32,750 --> 00:40:34,125 Kau dapat pendanaannya. 488 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Kau mau menyerah sekarang? 489 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 Apa gunanya lagi? 490 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 Semuanya dimulai dengan Sevgi. 491 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 Aku mengikutinya ke sini agar dia sembuh. 492 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 Di mana Sevgi sekarang? 493 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Kau sudah melakukan yang terbaik. 494 00:41:07,250 --> 00:41:10,291 Aku bisa saja menolak untuk membiarkannya meninggalkan rumah sakit. 495 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Aku tak punya keyakinan pada apa pun, Özgür. 496 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Pada hidup. 497 00:41:19,958 --> 00:41:21,416 Pada keadilan. 498 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Aku tak punya kekuatan lagi. 499 00:41:33,625 --> 00:41:35,458 Sevgi tak pantas mengalami ini. 500 00:41:36,750 --> 00:41:38,541 Muko tak pantas mengalami ini. 501 00:41:39,208 --> 00:41:42,000 Fiko, Halime… 502 00:41:45,791 --> 00:41:47,583 Kami tak pantas mengalami ini. 503 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Ada. 504 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 Aku tahu rasanya kehilangan saudari. 505 00:41:57,291 --> 00:41:59,583 Akan selalu ada bagian dirimu yang hilang. 506 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Takkan ada yang sama lagi. 507 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 Kau takkan sama lagi. 508 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Tapi Sevgi takkan ke mana-mana. 509 00:42:09,083 --> 00:42:10,958 Kau yang bilang begitu padaku. 510 00:42:11,041 --> 00:42:15,291 Mungkin ikatan di antara kalian akan memberimu kekuatan 511 00:42:16,416 --> 00:42:17,625 lebih dari sebelumnya. 512 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Beri dirimu waktu. 513 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Jangan buat keputusan besar sekarang. Oke? 514 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 - Aku butuh bantuan. - Tentu. 515 00:42:31,291 --> 00:42:33,625 Aku ingin menemui pembunuh Sevgi. 516 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Aku bisa lihat kau menderita, Ali. 517 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 Sevgi sudah mencoba untuk mengadopsi anak selama tiga tahun. 518 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 Dia akhirnya jadi ibu sebulan lalu. 519 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Karena dia akan melakukan apa pun yang dia inginkan. 520 00:43:15,791 --> 00:43:18,208 Dan dia akan bertanggung jawab untuk itu. 521 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 Apa makanan favoritmu? 522 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 Mücver. 523 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 Dia akan membuatkan mücver enak jika bertemu denganmu. 524 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 Sevgi pandai memasak. 525 00:43:37,750 --> 00:43:40,041 Dia suka mengundang orang. 526 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Kau pasti menyukainya jika mengenalnya. 527 00:43:49,666 --> 00:43:52,166 Semua orang yang mengenalnya menyayanginya. 528 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Apakah alam semesta tempat yang ramah? 529 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Mungkin alam semesta tak harus menjadi tempat yang ramah. 530 00:44:13,583 --> 00:44:19,875 Mungkin ada kekuatan tak terduga dan kedamaian yang menyembuhkan 531 00:44:20,500 --> 00:44:22,583 dalam menerima pengalaman kita, 532 00:44:22,666 --> 00:44:24,875 menerima segalanya sebagai bagian dari hidup. 533 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 Dia keponakan Yakup. 534 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Yakup menyuruhnya untuk balas dendam. 535 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 Dia akan bersaksi melawannya. 536 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Lihat betapa indahnya tempat ini. 537 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Tentu, ini tak seindah Cunda. 538 00:45:09,416 --> 00:45:11,916 Tapi tetap saja, pemandangannya luar biasa. 539 00:45:12,000 --> 00:45:14,166 Diamlah sebentar 540 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 dan dengarkan lagu ini. 541 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 Aku akui aku tak paham liriknya, 542 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 tapi itu sangat menyentuhku. 543 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 Jadi, aku memutuskan untuk merekam pesan untukmu. 544 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 Kau tahu, kalau-kalau aku tak membaik 545 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 dan tak bertahan, 546 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 aku berasumsi kau akan menemukan pesan ini di ponselku. 547 00:45:35,375 --> 00:45:38,166 Kau tahu aku selalu bilang 548 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 bahwa aku merasa ada kekosongan di dalam diriku, di sini? 549 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Ya, kekosongan itu sudah tak ada. Sekarang sudah terisi. 550 00:45:48,583 --> 00:45:50,833 Aku sudah terisi penuh sekarang. 551 00:45:50,916 --> 00:45:52,416 Asal kau tahu saja. 552 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Ibu. Ibuku. 553 00:45:57,083 --> 00:46:01,041 Aku tahu ini berat bagimu sekarang. Aku mengerti itu. 554 00:46:01,125 --> 00:46:02,500 Tapi dengar, Ibu. 555 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 Ibu melahirkanku. 556 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 Ibu membesarkanku. 557 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Ikatan kita takkan pernah putus. 558 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ada, Sayang. 559 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 Orang sepertiku 560 00:46:16,375 --> 00:46:19,375 yang berjuang dengan kesehatannya membutuhkanmu, Sayang. 561 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 Kau tahu itu, 'kan? 562 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 Kau tak bisa jadikan kepergianku sebagai alasan untuk menyerah. 563 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 Atau kubunuh kau. 564 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Kau tak boleh menyerah setelah sejauh ini. 565 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 Aku akan mengawasimu. 566 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Jangan menyerah. 567 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Ada, Sayang. 568 00:46:34,958 --> 00:46:37,625 Bagaimana kalau kau mencari 569 00:46:37,708 --> 00:46:40,458 pasangan yang solid, oke? 570 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Sudahi kesendirianmu. 571 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 Sudah waktunya. 572 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Bukannya mau ikut campur karena ini topik sensitif, 573 00:46:47,166 --> 00:46:50,583 tapi bukankah menyenangkan jika kalian punya bayi, Ada? 574 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Beri dirimu kesempatan selagi masih ada waktu, oke? 575 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Hei, Leylo. 576 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 Kami semua butuh matahari bersinarmu, 577 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 energimu yang tak ada habisnya, 578 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 pesonamu yang memukau, Sayang. 579 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Kau tahu itu, 'kan? 580 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 Jangan berani-berani mengabaikan keinginanmu. 581 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 Kau punya cukup keberanian untuk melakukan apa pun yang kau inginkan. 582 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Kau punya semangat untuk menciptakan apa pun yang kau mau. 583 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Ayo lakukan! 584 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 Dan Fiko. 585 00:47:28,333 --> 00:47:29,458 Sayangku. 586 00:47:29,541 --> 00:47:33,083 Aku belum pernah bertemu orang yang mencintai seindah dirimu. 587 00:47:33,166 --> 00:47:35,833 Aku wanita paling beruntung di dunia 588 00:47:35,916 --> 00:47:40,875 memiliki kekasih yang sangat mendukungku 589 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 melewati semua luka dan kelemahanku. 590 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 Satu hal lagi, Fiko. 591 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Kau bisa jadi ayah setelah aku tiada, Fiko. 592 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Aku akan merasa bahagia. 593 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Aku sudah jadi ayah, Sayang. 594 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Aku sudah jadi ayah Halime. 595 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Jangan lupakan ini. 596 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 Apa pun yang terjadi, di mana pun aku, 597 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 apa pun yang terjadi padaku, 598 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 aku sangat menyayangi kalian, 599 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 dan aku akan terus menyayangi kalian. 600 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Baiklah. Aku akan memutar lagunya. 601 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Lagi pula, kita sudah cukup duduk, bukan? 602 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 Ayo. Mari menari sedikit. 603 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylo, kau pasti akan berdiri. Ayo, menari denganku. 604 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 Tapi aku mau ada yang merekamku! 605 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Bisa rekam aku? 606 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Aku sudah mencarimu bertahun-tahun. 607 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 Kakekku, John Patrick Morgan, ikut Perang Gallipoli. 608 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 Dan kakekmu Salih menyelamatkannya. 609 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 Dan ini botol air dia. 610 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Kakekku meninggalkan sebagian warisannya untukmu. 611 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Tidak banyak, tapi itu milikmu. 612 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 Jika dia tak menyelamatkan kakekku, kita takkan berada di sini sekarang. 613 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 Jadi, terimalah ini. 614 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 Adikku dan aku akan menerima ini dengan rasa hormat dan terima kasih. 615 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 Kami juga akan menghormati Pak John Patrick dan warisannya. 616 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 Kita bukan korban genetika kita. 617 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 Kita bukan korban trauma nenek moyang kita atau trauma kita. 618 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 Sebaliknya, kita adalah kelanjutan dari warisan mereka. 619 00:51:21,583 --> 00:51:25,791 Mungkinkah kita terlahir kembali dari abu kita, apa pun yang kita alami? 620 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Mungkinkah membuat cabang kering menjadi hijau lagi? 621 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Halo. 622 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Aku senang kau mengambil alih tempat ini. 623 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Aku baru saja menerima ijazah kuliahku. 624 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 Aku ingin tahu apakah ada meja untuk dua orang untuk merayakan. 625 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Kita bisa mengambil rute yang belum pernah kita lewati. 626 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Kita bisa lebih melangkah, 627 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 lebih berkembang, lebih merangkul 628 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 saat kita berbagi pengalaman dengan orang lain. 629 00:52:59,416 --> 00:53:03,958 Dan kita bisa terus mengambil bagian dalam keajaiban hidup 630 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 meski telah merasakan rasa sakit yang paling hebat. 631 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 - Tampak bagus. - Ya. 632 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 - Selamat datang. Apa kabar? Halo. - Halo, Bu Ada. 633 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 - Tempatnya bagus. - Terima kasih. 634 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 - Semoga sukses. - Halo. 635 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Mendatangi teman-temanmu. 636 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 Itu Ada. 637 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 - Ada! - Halo! 638 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - Hai! - Ada, Sayang! 639 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 - Apa kabar? - Baik. 640 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 - Kau gugup? - Sangat gugup! 641 00:53:42,375 --> 00:53:44,708 - Kita mulai sebentar lagi. - Semoga sukses. 642 00:53:44,791 --> 00:53:50,250 Sementara ribuan tahun pengetahuan terletak di sini, di bawah pohon zaitun, 643 00:53:50,333 --> 00:53:53,333 sementara alam mengalir dengan kekuatan penyembuhan, 644 00:53:53,416 --> 00:53:56,041 dan dengan efek emosi kita pada tubuh kita 645 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 yang telah diidentifikasi berabad-abad lalu, 646 00:53:58,583 --> 00:54:01,083 tidakkah menurut kalian itu tanggung jawab kita 647 00:54:01,750 --> 00:54:04,250 untuk memulai perjalanan penyembuhan kita? 648 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Pertama, terima kasih sudah datang. 649 00:54:15,250 --> 00:54:17,625 Banyak yang ingin saya beri ucapan terima kasih. 650 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Pertama, ibu dan ayah saya, ibu dan ayah mereka, 651 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 dan setiap leluhur saya yang memungkinkan saya ada di sini. 652 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Sevgi dan Leyla, yang bersama saya sejak hari kami bertemu. 653 00:54:31,000 --> 00:54:34,208 Muko, yang selalu peduli pada saya seperti seorang ibu. 654 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Fiko, pasangan hidup Sevgi. 655 00:54:38,583 --> 00:54:40,666 Meski dia tak ada di sini, 656 00:54:40,750 --> 00:54:44,125 Pak Zaman, yang memberi saya pandangan baru tentang hidup. 657 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carla. 658 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Adik saya, Deniz. 659 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 Dan kau, Özgür. 660 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Terima kasih semuanya. 661 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 Saya berterima kasih kepada semua orang 662 00:55:00,583 --> 00:55:04,166 yang telah menjadi bagian dari hidup saya dan menyaksikan perjalanan saya. 663 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 Saya bersyukur atas semua yang saya lalui. 664 00:55:06,333 --> 00:55:10,916 Dan yang terakhir, saya selamanya berterima kasih kepada Sevgi. 665 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Karena perjalanan saya dimulai dengannya. 666 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 Dan akan berlanjut dengannya. 667 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Institut Cinta dan Kehidupan Pohon Zaitun berdiri sebagai penghormatan untuk Sevgi. 668 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 Semoga ini berkah bagi kita semua. 669 00:55:41,541 --> 00:55:43,958 SEVGİ SOLMAZ SEYHAN SELAMANYA DI HATI KAMI 670 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Ada? Kau datang lebih awal? 671 00:55:53,125 --> 00:55:55,375 Selamat datang. Ya. Aku ingin bicara dengan Sevgi. 672 00:55:55,458 --> 00:55:57,416 Sayang sekali. Kenapa tak bilang? 673 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Mavi, Sayang. 674 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 - Apa kabar, Ada? - Baik. Kau? 675 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 - Sarp, Sayang. - Muko! 676 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Selamat datang, Muko. 677 00:56:08,125 --> 00:56:09,875 Apa kabar, Pak Rıza? 678 00:56:12,166 --> 00:56:13,458 Ini dia sang putri! 679 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 - Apa kabar? - Makasih. 680 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Ayah Fiko, aku lupa bawa gambarnya. 681 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 Tidak, Sayang. Lihat, gambarmu ada di sini. 682 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 - Kau yang menggambar? - Ya. 683 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 - Indah sekali. - Bagus! 684 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 - Selamat datang. - Mau kutaruh bunganya? 685 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Kau lihat gambar Halime? 686 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 - Hai, semuanya. - Selamat datang. 687 00:56:36,666 --> 00:56:38,625 - Aku dulu. - Aku merindukanmu. 688 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 Kau tahu… 689 00:56:49,500 --> 00:56:50,583 Ini dia milikmu. 690 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 Sayang! 691 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Aku ingin memakanmu. Tembam! 692 00:56:55,708 --> 00:56:57,666 Dia sangat lucu. 693 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 - Rüzgâr! Aku akan memakanmu! - Rüzgâr di sini! 694 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Lihat, itu Bibi Leyla. 695 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 Dia lucu sekali. 696 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Ayo. Kemari. Aku merindukanmu. 697 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Aku tak tahu apakah ada kehidupan setelah kematian, 698 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 tapi aku tahu pasti ada cinta setelah kematian. 699 01:01:52,708 --> 01:01:54,916 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat