1 00:00:14,125 --> 00:00:17,000 Η πινακίδα του αμαξιού που χτύπησε τη γάτα 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,916 και την άφησε τραυματισμένη 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 ήταν 34 AU 35. 4 00:00:20,583 --> 00:00:23,583 Ο Χασάν πέταξε πάλι τα σκουπίδια του στον δρόμο. 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Ο Καν απ' τα Διαμερίσματα Χουζούρ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 πήρε τους βόλους της Σιμπέλ και των φίλων της. 7 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 Με συγχωρείτε, κύριε αστυνόμε. 8 00:00:32,750 --> 00:00:34,041 Ελάτε, κα Μουκαντέρ. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 Άκουγα την αναφορά της Σέβγκι. 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Πάλι τα ίδια, Σέβγκι; Τόσες φορές τα έχουμε πει. 11 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Γιατί δεν μ' ακούς; 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,166 Κάποιος έπρεπε να το κάνει, μαμά. 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Θα τα ερευνήσω όλα. 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Αλλά μην ξανάρθεις χωρίς να το πεις στη μαμά. 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Όταν μεγαλώσεις, να γίνεις δικηγόρος ή δικαστής. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,625 Για να τα κάνεις όλα αυτά. 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,791 Εντάξει, Σέβγκι; 18 00:00:58,875 --> 00:01:01,750 Πότε θα πιάσετε τον δολοφόνο του μπαμπά μου; 19 00:01:04,041 --> 00:01:05,083 Τον ψάχνουμε. 20 00:01:05,166 --> 00:01:06,916 Θα τον βρούμε αργά ή γρήγορα. 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Τέσσερα χρόνια πέρασαν. 22 00:01:16,333 --> 00:01:18,208 Κάθε μέρα με ρωτάει η Σέβγκι. 23 00:01:19,125 --> 00:01:21,125 Θ' αποδοθεί ποτέ δικαιοσύνη; 24 00:01:29,958 --> 00:01:32,958 Όπως θα δείξει η ετυμηγορία, 25 00:01:33,041 --> 00:01:36,000 υπάρχουν αποδείξεις ότι ο κατηγορούμενος 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,125 κακοποίησε σεξουαλικά ανήλικα παιδιά. 27 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 Το δικαστήριο τον καταδικάζει σε 15ετή φυλάκιση. 28 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 Ο κατηγορούμενος θα παραμείνει υπό κράτηση. 29 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 Έχει το δικαίωμα έφεσης. 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Μπορείτε να φύγετε. 31 00:01:59,041 --> 00:02:00,458 Σύμφωνα με τον Αϊνστάιν, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,583 "Το πιο σημαντικό ερώτημα για το ανθρώπινο είδος 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 είναι αν το σύμπαν είναι φιλόξενο μέρος". 34 00:02:11,625 --> 00:02:17,083 ΕΝΑΣ ΑΛΛΟΣ ΕΑΥΤΟΣ 35 00:02:17,166 --> 00:02:20,833 Εντάξει, κατεβαίνουμε απ' την καινούργια μας ράμπα. 36 00:02:22,125 --> 00:02:24,291 -Ναι, μπράβο! -Ναι! 37 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 Αν είστε όλοι έτοιμοι, έρχεται η Χαλιμέ! 38 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Ήρθαμε! 39 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 -Καλώς ήρθατε! -Γεια σου, Χαλιμέ. 40 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Γεια σου, Χαλιμέ. 41 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Είμαστε μεγάλη οικογένεια. 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Όλοι θέλουν να σε γνωρίσουν. 43 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Χαλιμέ, εγώ είμαι η θεία Λεϊλά. 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,958 Είμαι σαν τη μικρή αδερφή της Σέβγκι. 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 Ναι, μπουμπουκάκι είναι. 46 00:02:48,041 --> 00:02:51,666 Κι από δω η θεία Αντά. Είναι σαν τη μεγάλη αδερφή της. 47 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Ώστε εγώ είμαι η μεγάλη. Ωραία τα λέει. 48 00:02:54,375 --> 00:02:57,125 Όπως βλέπεις, οι θείες σου έχουν πολλή πλάκα. 49 00:02:57,208 --> 00:02:58,833 Είναι πολύ όμορφες. 50 00:03:00,208 --> 00:03:02,291 Εσύ είσαι η όμορφη. 51 00:03:02,375 --> 00:03:04,083 Είσαι μια κουκλίτσα. 52 00:03:04,166 --> 00:03:06,083 Τι εγγονούλα έχω εγώ! 53 00:03:06,166 --> 00:03:09,041 Στρώσαμε το τραπέζι. Ελάτε να φάμε. 54 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 Ελάτε στο τραπέζι. 55 00:03:11,041 --> 00:03:16,375 Πάμε να φάμε! 56 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 Μπράβο σου! 57 00:03:21,541 --> 00:03:23,875 -Καλώς ήρθες, Χαλιμέ! -Καλώς μας ήρθες. 58 00:03:25,041 --> 00:03:26,041 Καλώς ήρθες. 59 00:03:28,000 --> 00:03:30,083 Πώς είναι ο καλός σου στην Αφρική; 60 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 Καλά είναι. Μιλάμε κάθε μέρα. 61 00:03:32,125 --> 00:03:35,458 Τώρα κάνει κάμπινγκ στους πρόποδες του Κιλιμάντζαρο. 62 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Και σέξι και τρυφερός. 63 00:03:38,958 --> 00:03:41,041 Ό,τι ακριβώς ψάχνουμε. 64 00:03:41,125 --> 00:03:42,375 Να το απολαύσεις. 65 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 Εσύ πώς είσαι; 66 00:03:45,958 --> 00:03:48,333 Ο Ερντέμ βρήκε δουλειά σε σκάφος. 67 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -Μένει εκεί τώρα. -Καλό αυτό. 68 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Θα συνεχίσει έτσι μέχρι να προσαρμοστεί. 69 00:03:53,208 --> 00:03:55,833 Πήρα την απόφασή μου σχετικά με τον Γιώργο. 70 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Αλήθεια; 71 00:04:00,208 --> 00:04:01,291 Παιδιά μου. 72 00:04:01,375 --> 00:04:05,666 Αυτήν την ξεχωριστή μέρα, που η Χαλιμέ ήρθε μόνιμα σπίτι μας, 73 00:04:05,750 --> 00:04:07,416 σας έχουμε νέα κι εμείς. 74 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Αγαπητοί μου φίλοι, 75 00:04:14,041 --> 00:04:17,083 εσείς μου χαρίσατε μια δεύτερη άνοιξη στη ζωή μου. 76 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Σας ευχαριστώ πολύ. 77 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 Γιατρέ μου, Αντά, 78 00:04:21,958 --> 00:04:23,916 ένα ευχαριστώ παραπάνω για σένα. 79 00:04:24,000 --> 00:04:26,250 Με βοήθησες και με στήριξες, 80 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 καθώς ανάρρωνα ψυχολογικά και σωματικά. 81 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 -Σ' ευχαριστώ. -Μόνος σας τα καταφέρατε. 82 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 Για να μην τα πολυλογώ, 83 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 θέλω να κάνω τη δεύτερη άνοιξη καλοκαίρι, 84 00:04:39,375 --> 00:04:41,750 και με τη βοήθεια του Θεού, 85 00:04:41,833 --> 00:04:45,208 θέλω να ζητήσω απ' τη Σέβγκι το χέρι της Μουκό σε γάμο. 86 00:04:45,291 --> 00:04:47,125 -Μπαμπά; -Το ξέρατε; 87 00:04:47,208 --> 00:04:48,875 -Όχι! -Τι γίνεται εδώ; 88 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Μαμά; 89 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Το σκεφτήκαμε πολύ. 90 00:04:52,541 --> 00:04:57,875 Τώρα που η Χαλιμέ ήρθε στην οικογένειά μας, 91 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 ήταν η κατάλληλη στιγμή. 92 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Σκεφτήκαμε ότι θα βοηθήσει την οικογένειά μας. 93 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 -Μαμά. -Αγάπη μου. 94 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 Μια ζωή πρόσεχες εμένα. 95 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Είμαι σίγουρη ότι τώρα επιλέγεις αυτό που θέλει η καρδιά σου. 96 00:05:15,000 --> 00:05:16,291 Μπαμπά Ριζά, 97 00:05:16,958 --> 00:05:20,541 ευχαριστώ που είδατε την ομορφιά της μητέρας μου. 98 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 Μιας κι ερωτεύτηκε το νεαρό ζευγάρι μας, 99 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 θα τους ευχηθούμε μόνο τα καλύτερα. 100 00:05:29,083 --> 00:05:32,708 Θα παντρευτούν! 101 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Συγχαρητήρια. 102 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 Έχω κι ένα δώρο. 103 00:05:41,416 --> 00:05:44,000 Για δείτε πόσο ρομαντική είναι! 104 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 Ξέρει τι κάνει. 105 00:05:49,041 --> 00:05:50,791 Είναι πολύ όμορφο. 106 00:05:50,875 --> 00:05:52,583 Είναι υπέροχο. 107 00:05:52,666 --> 00:05:54,041 Ευχαριστώ πολύ. 108 00:05:54,125 --> 00:05:55,750 Μουκό! 109 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Να ζήσετε! Συγχαρητήρια! 110 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 -Μπράβο! -Ευχαριστώ, γιε μου. 111 00:06:00,833 --> 00:06:03,291 -Στην υγειά μας! -Καλώς ήρθες, γλυκιά μου. 112 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Να σου ετοιμάσω το πιάτο σου. 113 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 Δεν πειράζει. 114 00:06:10,750 --> 00:06:14,083 Δεν έγινε τίποτα, θα το καθαρίσουμε αμέσως. 115 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Σκίστηκε. 116 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 Όχι, μην κλαις, γλυκιά μου. 117 00:06:18,208 --> 00:06:20,458 Ήταν λίγο φθαρμένη η μπλούζα. 118 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Γι' αυτό σκίστηκε. Θα βάλουμε καινούργια, εντάξει; 119 00:06:24,250 --> 00:06:25,958 Δεν έγινε τίποτα. 120 00:06:26,041 --> 00:06:27,958 -Μην κλαις. -Έλα να πάμε μέσα. 121 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 Έλα εδώ. 122 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Μην ανησυχείς. Τόσα ρούχα έχουμε να δοκιμάσεις. 123 00:06:34,291 --> 00:06:35,833 Θα σ' τη φτιάξει η Μουκό. 124 00:06:37,500 --> 00:06:39,833 Δεν βγάζει ποτέ αυτήν την μπλούζα. 125 00:06:41,250 --> 00:06:42,500 Πάω να δω πώς είναι. 126 00:06:44,291 --> 00:06:47,416 Γιατί δεν βγάζει την μπλούζα; 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Όλα τα μάζεψες, Γιώργο. 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Μπράβο. 129 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Μπορείς να σταματήσεις τώρα. 130 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Θέλω μια χάρη. 131 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 Θα 'θελα να τα φυτέψουμε. 132 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Γιώργο… 133 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 Εγώ κι ο Ερντέμ θα χωρίσουμε. 134 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 Αλλά δεν θα είμαι μαζί σου. 135 00:07:58,166 --> 00:08:00,416 Πρέπει να περάσω χρόνο με τα παιδιά. 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,916 Θα γυρίσω στο πανεπιστήμιο. 137 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 Θέλω να πάρω το πτυχίο μου στην ψυχολογία. 138 00:08:08,583 --> 00:08:11,791 Οπότε, ας φυτέψουμε αυτά τα δενδρύλλια 139 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 κι ας πούμε αντίο. 140 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Μπράβο, Λεϊλά. 141 00:08:30,958 --> 00:08:33,375 Αρχίζεις να γνωρίζεις τον εαυτό σου. 142 00:08:36,208 --> 00:08:39,541 Θα σου απαντήσω με μια τουρκική παροιμία. 143 00:08:39,625 --> 00:08:43,458 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 144 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 Δεν άντεχα να πεθάνω χωρίς να το κάνω. 145 00:08:50,708 --> 00:08:52,916 Αλλά αυτό ήταν, τέλος. 146 00:08:59,666 --> 00:09:00,833 Γεια χαρά. 147 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 Αφεντικό. 148 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Δρ Αντά, αυτά είναι για σας. 149 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 150 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 Δεν ξέρω τι καιρό έχετε εκεί, 151 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 αλλά εδώ μόλις έβγαλε λιακάδα. 152 00:09:45,458 --> 00:09:47,166 Σ' ευχαριστώ πολύ. 153 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 Κι εμένα μου λείπεις. 154 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΟΖΓΚΟΥΡ 155 00:09:52,541 --> 00:09:54,625 -Γεια σας, κα Ζεϊνέπ. -Γεια σας. 156 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Έκανα τις εξετάσεις που είπατε. 157 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 Οι δείκτες σας επέστρεψαν στα φυσιολογικά. 158 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Θ' αρχίσουμε τη θεραπεία τώρα. 159 00:10:01,375 --> 00:10:05,083 Μετράμε τα επίπεδα κορτιζόλης πριν και μετά τις συνεδρίες 160 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 για να δούμε αν υπάρχουν αλλαγές στο νευρικό σύστημα. 161 00:10:18,708 --> 00:10:20,291 Παθαίνω κρίσεις πανικού. 162 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Δεν είναι η ειδικότητά σας. 163 00:10:22,916 --> 00:10:26,666 Αλλά πριν χρόνια χάσαμε τον γιο μας σε τροχαίο. 164 00:10:26,750 --> 00:10:29,500 Σκέφτηκα ότι ίσως έχει κάποια σχέση. 165 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Χάσατε τον γιο σας με τραυματικό τρόπο. 166 00:10:32,291 --> 00:10:34,208 Ο πόνος είναι φρέσκος ακόμα. 167 00:10:34,291 --> 00:10:36,416 Ν' αρχίσουμε απ' αυτό; 168 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 Ήρθα αφότου μίλησα με την κυρία Σέβγκι. 169 00:10:39,583 --> 00:10:42,416 Είχα καρκίνο του μαστού πριν από τέσσερα χρόνια. 170 00:10:42,500 --> 00:10:45,250 Έκανα θεραπεία και μαστεκτομή. 171 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 Όλα είναι καλά τώρα. Έχω αναρρώσει. 172 00:10:48,916 --> 00:10:53,416 Αλλά θέλω να το ψάξω. Θέλω να μάθω γιατί το πέρασα. 173 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Από καρκίνο έχασα και τη μητέρα και τη γιαγιά μου. 174 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Φταίνε τα γονίδια ή είναι το πεπρωμένο μου; 175 00:10:59,250 --> 00:11:00,500 Απ' ό,τι μου είπατε, 176 00:11:00,583 --> 00:11:04,041 είχατε πολλές απώλειες απ' την πλευρά της μητέρας σας. 177 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 Στο καλό. Θα τα πούμε. 178 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 -Δρ Αντά. -Δρ Τζανάν. 179 00:11:11,208 --> 00:11:13,125 Δεν ήσουν στην Κωνσταντινούπολη; 180 00:11:13,208 --> 00:11:15,416 Ακόμα κι εκεί, όλοι για σένα λένε. 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,458 -Ήθελα να δω τι κάνεις. -Χαίρομαι. 182 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 183 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 Καλά είμαι. Σου έφερα κάτι. 184 00:11:21,333 --> 00:11:22,541 Ευχαριστώ. 185 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 Πολύ ωραίο μέρος. 186 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Είναι υπέροχο, δεν το χορταίνω. 187 00:11:26,916 --> 00:11:28,583 Φαίνεται πολύ νόστιμο. 188 00:11:28,666 --> 00:11:30,541 Θα το φάμε αφού σε ξεναγήσω. 189 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 -Μια χαρά. -Έλα. 190 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 -Να σου δείξω το γραφείο μου. -Εντάξει. 191 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Έλα να βγάλουμε αυτήν την μπλούζα επιτέλους. 192 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Να κάνουμε ένα μπάνιο και να βάλουμε άλλη. 193 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Θα μου πεις γιατί δεν θες; 194 00:11:57,791 --> 00:11:58,833 Η μαμά μου… 195 00:11:59,750 --> 00:12:02,166 Η μαμά μου μού την έφτιαξε. 196 00:12:06,041 --> 00:12:08,416 Μόνο αυτό μου έχει απομείνει από εκείνη. 197 00:12:08,500 --> 00:12:11,583 Δεν μπορώ να τη βγάλω. Σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. 198 00:12:11,666 --> 00:12:13,291 Κοριτσάκι μου γλυκό. 199 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 Γιατί να σου θυμώσω; 200 00:12:16,083 --> 00:12:18,708 Η μαμά σου την έκανε πολύ όμορφη. 201 00:12:18,791 --> 00:12:20,208 Είναι υπέροχη μπλούζα. 202 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Μην κλαις. 203 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 Μην ανησυχείς, κάτι θα κάνουμε. 204 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Γυρίζω αμέσως, εντάξει; 205 00:12:40,708 --> 00:12:42,166 Δεν τη βγάζει με τίποτα. 206 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Η μαμά της την έφτιαξε. 207 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Την καημένη. 208 00:12:46,958 --> 00:12:49,958 Έχει σκιστεί, όμως. Δεν φτιάχνεται. 209 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Τι θα κάνουμε, Φίκο; 210 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Έχω μια ιδέα. 211 00:12:59,250 --> 00:13:02,250 Ευχαριστούμε που μας εμπιστεύτηκες για τις πιτζάμες. 212 00:13:02,333 --> 00:13:03,375 Χαλιμέ μου. 213 00:13:03,458 --> 00:13:07,208 Άκου, γλυκιά μου. Θα σου πω μια ιστορία, εντάξει; 214 00:13:08,375 --> 00:13:11,958 Αυτός εδώ είναι ο πατέρας μου. Τον έλεγαν Αράμ. 215 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 Δεν τον γνώρισα. 216 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 Πέθανε προτού γεννηθώ εγώ. 217 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Αυτός εδώ είναι ο μπαμπάς Χαλίλ. 218 00:13:18,083 --> 00:13:20,958 Δεν ήταν ο βιολογικός μου πατέρας, 219 00:13:21,041 --> 00:13:23,750 αλλά έκανε ό,τι περνούσε απ' το χέρι του 220 00:13:23,833 --> 00:13:26,750 για να είμαι χαρούμενη, υγιής και ασφαλής. 221 00:13:27,500 --> 00:13:29,250 Ούτε εγώ ούτε ο Φίκο 222 00:13:29,333 --> 00:13:32,833 δεν θα προσπαθήσουμε ν' αντικαταστήσουμε τους γονείς σου. 223 00:13:32,916 --> 00:13:34,083 Εντάξει; 224 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Τους είμαστε ευγνώμονες. 225 00:13:36,791 --> 00:13:39,916 Μεγάλωσαν ένα υπέροχο παιδί όπως εσύ. 226 00:13:41,000 --> 00:13:42,958 Και νιώθουμε πολύ τυχεροί 227 00:13:43,541 --> 00:13:45,416 που είσαι εδώ μαζί μας. 228 00:13:45,500 --> 00:13:47,041 Αλήθεια σου λέω. 229 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Σ' το ορκίζομαι. 230 00:13:48,416 --> 00:13:52,291 Ξέρεις, αυτή η μπλούζα θα σου είναι μικρή κάποια μέρα. 231 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Επειδή θα μεγαλώσεις και θα γίνεις ολόκληρη κοπέλα. 232 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Αλλά το άγγιγμα της μητέρας σου θα είναι για πάντα μαζί σου. 233 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 Θα νιώθεις για πάντα την αγκαλιά του πατέρα σου. 234 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Θα νιώθεις την παρουσία τους 235 00:14:07,041 --> 00:14:09,791 για όσο θα ζεις, Χαλιμέ. 236 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Εντάξει, γλυκιά μου; 237 00:14:14,666 --> 00:14:16,500 Αν το θέλεις κι εσύ, 238 00:14:17,416 --> 00:14:19,250 έχουμε να σου προτείνουμε κάτι. 239 00:15:05,041 --> 00:15:06,416 Καλημέρα! 240 00:15:06,500 --> 00:15:08,958 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 241 00:15:09,041 --> 00:15:11,291 Δείτε πόσα ρούχα έχω! 242 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Ναι. Σου αρέσουν, λουλούδι μου; 243 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 Κοίτα. 244 00:15:19,583 --> 00:15:22,791 Ένα κομμάτι της μπλούζας που σου έφτιαξε η μαμά σου 245 00:15:22,875 --> 00:15:25,500 θα υπάρχει σ' όλα σου τα ρούχα. 246 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Θες να τα δοκιμάσεις; 247 00:15:30,750 --> 00:15:33,708 Εντάξει, δοκιμάστε τα, και θα μου τα δείξετε μετά. 248 00:15:35,375 --> 00:15:36,458 Αυτό πρώτα; 249 00:15:37,916 --> 00:15:39,291 Έλα εδώ. 250 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 Έλα, θ' αρχίσουμε με το κόκκινο. 251 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Γείρε πίσω. 252 00:15:53,833 --> 00:15:56,458 Τώρα θα κάνουμε πίσω τα πόδια 253 00:15:57,083 --> 00:15:59,541 και θα πάμε στη στάση του κάτω σκύλου. 254 00:16:00,666 --> 00:16:02,458 Τώρα θα έρθουμε μπροστά. 255 00:16:04,750 --> 00:16:06,375 Στη στάση του πολεμιστή. 256 00:16:07,333 --> 00:16:08,375 Είσαι πολύ καλή. 257 00:16:10,416 --> 00:16:13,541 Κάτω τα χέρια ξανά, δίπλα στα πόδια μας. 258 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Έχω νέα. 259 00:16:23,791 --> 00:16:25,583 Δέχτηκαν την αίτησή μου. 260 00:16:26,166 --> 00:16:28,458 Θα διδάσκω χορό σε παιδιά. 261 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 Αλήθεια; 262 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 Είμαι περήφανη για σένα. Το εννοώ. 263 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Σ' εσένα το χρωστάω. 264 00:16:35,166 --> 00:16:38,750 Είναι στη Σμύρνη. Αλλά μου βρήκαν και μέρος για να μείνω. 265 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 Υπέροχα. Πότε ξεκινάς; 266 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Θέλουν να πάω το συντομότερο. 267 00:16:43,458 --> 00:16:45,291 Τι; Τώρα θα φύγεις; 268 00:16:45,375 --> 00:16:47,708 Ήθελα να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 269 00:16:51,708 --> 00:16:53,333 Έγινε και κάτι άλλο. 270 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 Μου έστειλε μέιλ μια Σάλι απ' την Αυστραλία. 271 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 Θέλει να μου μιλήσει, 272 00:17:02,083 --> 00:17:04,791 αλλά από κοντά, γιατί είναι σημαντικό. 273 00:17:04,875 --> 00:17:06,250 Για την οικογένειά μας. 274 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 Για την οικογένειά μας; "Σάλι" είπες; 275 00:17:10,666 --> 00:17:13,000 Βασικά, φοβάμαι λίγο. 276 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 Λες να μάθουμε ότι έχουμε κι άλλη αδερφή; 277 00:17:18,208 --> 00:17:20,916 Όχι, μη λες βλακείες. 278 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Εσύ θα ξέρεις αν ο μπαμπάς είχε πάει εκεί. 279 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 Δεν νομίζω ότι είχε πάει. 280 00:17:25,958 --> 00:17:27,791 Μέχρι την Αυστραλία; Όχι. 281 00:17:28,666 --> 00:17:32,833 Δεν θα ήταν και τόσο άσχημο να έχουμε έναν μεγαλύτερο αδερφό. 282 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 283 00:17:35,291 --> 00:17:37,166 Δεν θα το άντεχες, έτσι; 284 00:17:41,416 --> 00:17:42,833 Μίλησα με την Τζανάν. 285 00:17:43,416 --> 00:17:45,416 Θα δουλεύουμε μαζί στην κλινική. 286 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 Υπέροχα. 287 00:17:47,416 --> 00:17:52,458 Σκέφτηκα να φέρω κι άλλους γιατρούς και ψυχολόγους. 288 00:17:52,541 --> 00:17:55,041 Να επεκτείνω λίγο την επιχείρηση. 289 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 Τι λέτε; 290 00:17:56,875 --> 00:18:00,916 Αγάπη μου, αν σκέφτεσαι να φέρεις κι άλλους γιατρούς, 291 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 θα πρέπει να βρούμε κι άλλο μέρος. 292 00:18:04,083 --> 00:18:08,583 Ναι, αλλά το σκέφτηκε κι αυτό ο Οζγκούρ. 293 00:18:08,666 --> 00:18:10,833 Υπάρχουν πρότζεκτ και κονδύλια. 294 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Μπορείς να κάνεις αίτηση. 295 00:18:13,041 --> 00:18:15,791 Η κλινική μπορεί να γίνει ινστιτούτο. 296 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Ξέρετε κάτι; 297 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Βγάζω το καπέλο στον Οζγκούρ. Έχει όραμα και το αξίζει. 298 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Αρχίζει να μ' αρέσει πολύ αυτός ο Οζγκούρ. 299 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Πολύ καλό παιδί. 300 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Κι εμένα μ' αρέσει. 301 00:18:30,625 --> 00:18:34,458 Λοιπόν, θ' αναλάβω εγώ τις άδειες και τη χαρτούρα. 302 00:18:34,541 --> 00:18:38,833 Αλλά πρέπει να ετοιμάσουμε μια πολύ εντυπωσιακή παρουσίαση. 303 00:18:38,916 --> 00:18:39,791 Έχεις δίκιο. 304 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 Γλυκιά μου, εγώ πιστεύω ότι πρέπει να πεις 305 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 μια ιστορία με την οποία θα ταυτιστούν όλοι. 306 00:18:48,458 --> 00:18:50,041 Την έχουμε ήδη. 307 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Τι; Τι εννοείτε; 308 00:19:02,000 --> 00:19:03,666 Τι; 309 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Εμένα; 310 00:19:05,750 --> 00:19:08,708 Δείτε εδώ, ανατρίχιασα ολόκληρη. 311 00:19:08,791 --> 00:19:09,791 Μα τι λέτε; 312 00:19:10,541 --> 00:19:12,791 Φυσικά κι εννοούμε εσένα! 313 00:19:12,875 --> 00:19:15,625 Θα είσαι πηγή έμπνευσης για όλους. 314 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Συμφωνείς; 315 00:19:18,166 --> 00:19:19,708 Όχι, δεν συμφωνώ. 316 00:19:19,791 --> 00:19:22,500 Το ρωτάς κιόλας; Φυσικά και συμφωνώ! 317 00:19:22,583 --> 00:19:24,500 Έχω κρατήσει όλες τις εξετάσεις, 318 00:19:24,583 --> 00:19:26,458 τα δεδομένα κάθε αγωγής, 319 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 ό,τι συμπληρωματικό έχω κάνει ως τώρα. 320 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Εκεί θα είμαι, άλλωστε. 321 00:19:30,875 --> 00:19:32,333 Τι λέτε για το εξής; 322 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Θα ετοιμάσω εγώ την παρουσίαση. 323 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 -Όλο το υλικό. -Εντάξει. 324 00:19:36,666 --> 00:19:41,083 Κι εγώ θ' αναλάβω τη χαρτούρα και τις αιτήσεις. 325 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Έτοιμες, λοιπόν. 326 00:19:42,458 --> 00:19:45,041 -Εσύ να βρεις το όνομα. -Εντάξει. 327 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Ας πιάσουμε δουλειά, λοιπόν! 328 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΒΟΗΘΟ 329 00:20:15,625 --> 00:20:18,708 1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ Η ΜΕΓΑΛΗ ΜΕΡΑ 330 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Έχω καλά νέα. 331 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Η παρουσίαση για την αίτηση είναι σχεδόν έτοιμη. 332 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Όλα έτοιμα, δηλαδή; 333 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Χάρη στα κορίτσια. 334 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 Οζγκούρ. 335 00:20:55,791 --> 00:20:59,833 Δεν ξέρω αν θα εγκρίνουν την αίτηση για τη χρηματοδότηση, 336 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 αλλά δεν θα το έκανα χωρίς εσένα. 337 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 Σ' ευχαριστώ. 338 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 Θα την εγκρίνουν, θα δεις. 339 00:21:09,208 --> 00:21:11,041 Είδες τα μέιλ σου σήμερα; 340 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 Όχι. Μου έστειλες κάτι; 341 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 Μπορείς να τα δεις; 342 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 ΑΝΤΑ ΚΟΡΚΜΑΖ 343 00:21:18,416 --> 00:21:20,041 Τι εννοείς; 344 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 Θα σου πω τι εννοώ. 345 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Θα κάνεις την παρουσίασή σου 346 00:21:23,333 --> 00:21:25,541 και μετά θα έρθεις εδώ. 347 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Θα το γιορτάσουμε μαζί. 348 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Πώς θα έρθω; 349 00:21:32,166 --> 00:21:33,625 Η κλινική, οι ασθενείς, 350 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 οι ετοιμασίες που ίσως χρειαστούν μετά; 351 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Για μια βδομάδα μόνο. 352 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Σκέψου το. 353 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 Μαζί, κάτω απ' τα αστέρια, 354 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 στη Σερενγκέτι, με τα άγρια ζώα… 355 00:21:45,875 --> 00:21:49,083 Βαρέθηκα να φαντάζομαι ότι σου περιγράφω πώς είναι εδώ. 356 00:21:51,083 --> 00:21:53,458 Για μια βδομάδα μόνο. Θα τα καταφέρεις. 357 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 Εντάξει, θα έρθω μετά την παρουσίαση. 358 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 Συγγνώμη, δεν άκουσα. 359 00:22:01,791 --> 00:22:03,666 Έγινε διακοπή. Τι είπες; 360 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 Θα έρθω μετά την παρουσίαση. 361 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 Ό,τι καλύτερο άκουσα σήμερα. 362 00:22:08,416 --> 00:22:10,041 Τα λέμε σύντομα. 363 00:22:10,125 --> 00:22:11,291 Τα λέμε, αγάπη μου. 364 00:22:31,541 --> 00:22:34,666 Έχετε δει ποτέ πουλί να πετά με μια φτερούγα; 365 00:22:35,750 --> 00:22:37,916 Έτσι γινόταν για χιλιάδες χρόνια 366 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 διότι διαχωρίζαμε το σώμα από το πνεύμα. 367 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 Ήμασταν πουλιά με μία φτερούγα. 368 00:22:44,375 --> 00:22:46,208 Δύο γιατροί του 10ου αιώνα, 369 00:22:46,291 --> 00:22:48,666 ο Αμπού Ζαΐντ αλ Μπακχί κι ο Χαλί Αμπάς, 370 00:22:48,750 --> 00:22:50,791 πρότειναν κάτι επαναστατικό, 371 00:22:50,875 --> 00:22:54,000 ότι, δηλαδή, οι ασθένειες έχουν τη ρίζα τους 372 00:22:54,083 --> 00:22:56,375 στην αλληλεπίδραση μυαλού και σώματος. 373 00:22:56,458 --> 00:22:59,875 Γιατί αγνοούμε, λοιπόν, αυτήν την αρχή στις θεραπείες μας 374 00:23:00,666 --> 00:23:02,833 μετά από τόσα χρόνια; 375 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Το ινστιτούτο μας 376 00:23:05,458 --> 00:23:08,083 θα προσφέρει στους ασθενείς θεραπείες 377 00:23:08,166 --> 00:23:11,416 όπου οι δύο φτερούγες, το μυαλό και το σώμα, 378 00:23:11,500 --> 00:23:13,291 θα βρίσκονται σε ισορροπία. 379 00:23:13,958 --> 00:23:17,625 Θα σας παρουσιάσω κάποια που έγινε καλά μέσω αυτής της μεθόδου. 380 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Τη Σέβγκι Σολμάζ Σεϊχάν. 381 00:23:19,541 --> 00:23:23,041 Είχε καρκίνο στο ήπαρ κι ήταν στο τέταρτο στάδιο. 382 00:23:23,125 --> 00:23:24,625 Μέσα σε πέντε χρόνια, 383 00:23:24,708 --> 00:23:28,083 εμφάνισε δύο φορές όγκους στο ήπαρ. 384 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Η Σέβγκι είναι πλέον απολύτως καλά 385 00:23:30,458 --> 00:23:33,041 και είναι δικηγόρος στο Αϊβαλί. 386 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 Πρόσφατα έγινε ανάδοχη μητέρα της Χαλιμέ, 387 00:23:36,166 --> 00:23:37,833 που επέζησε απ' τον σεισμό. 388 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Φίκο, κράτα την καλά! 389 00:23:42,583 --> 00:23:44,416 Η Σέβγκι μάς ενέπνευσε. 390 00:23:44,500 --> 00:23:47,166 Ίσως εμπνεύσει και πολύ κόσμο ακόμα. 391 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 Τι ωραίο! Ευχαριστώ. 392 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 393 00:23:54,708 --> 00:23:56,041 Ρεπό δεν έχεις σήμερα; 394 00:23:56,125 --> 00:23:59,000 Ίσως είναι σημαντικό. Δεν γινόταν ν' αρνηθώ. 395 00:23:59,083 --> 00:24:00,166 -Πήγαινε. -Εντάξει; 396 00:24:00,250 --> 00:24:01,958 Φάτε εσείς, μη με περιμένετε. 397 00:24:02,041 --> 00:24:04,500 -Κάνε τη δουλειά σου. -Δεν θ' αργήσω. 398 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Πες τους τι κάναμε στο λούνα παρκ. 399 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 Ανεβήκαμε στο καρουζέλ. 400 00:24:08,541 --> 00:24:10,875 Αλήθεια; Δεν φοβήθηκες; 401 00:24:11,500 --> 00:24:14,250 Λιγάκι ίσως, αλλά ήμουν προσεκτική. 402 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 -Πρόσεχες, έτσι; -Ναι. 403 00:24:16,166 --> 00:24:18,583 Άντε, να προλάβεις να γυρίσεις. 404 00:24:19,250 --> 00:24:21,500 -Πέρασες ωραία, δηλαδή; -Τι ωραία! 405 00:24:21,583 --> 00:24:22,791 Ναι. 406 00:24:24,291 --> 00:24:25,500 Να σας πω. 407 00:24:26,541 --> 00:24:28,500 -Να προσέχετε. -Στο καλό. 408 00:24:29,166 --> 00:24:30,708 Να γυρίσεις γρήγορα. 409 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 Τι έγινε; Πώς πήγε; 410 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Πήγε υπέροχα! 411 00:26:03,041 --> 00:26:04,250 Μπράβο σου! 412 00:26:04,333 --> 00:26:06,916 Είσαι απίθανη! Τα κατάφερες! 413 00:26:07,833 --> 00:26:09,000 Πού είναι η Σέβγκι; 414 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 Δεν είναι μαζί σου; 415 00:26:10,750 --> 00:26:12,500 Όχι, δεν είναι εδώ. 416 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Λεϊλά, με παίρνει ο Φίκο. 417 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Ναι; 418 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 Σέβγκι! 419 00:26:26,625 --> 00:26:27,833 Κάνε κουράγιο! 420 00:26:28,500 --> 00:26:31,375 Σέβγκι, κάνε κουράγιο, σε παρακαλώ! 421 00:26:31,458 --> 00:26:33,000 Πρέπει να μείνετε εδώ. 422 00:26:49,541 --> 00:26:51,125 Θεέ μου… 423 00:26:51,208 --> 00:26:52,791 Βοήθησέ μας, Θεέ μου. 424 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Ετοιμάστε μου άλλο. 425 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Φίκο, τι είπαν; 426 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Τον έπιασαν. 427 00:27:23,458 --> 00:27:25,083 Δεν είπε γιατί το έκανε. 428 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Είχε πάρει ναρκωτικά. 429 00:27:54,166 --> 00:27:56,541 Πώς είναι η Σέβγκι; Είναι καλά; 430 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 431 00:28:03,833 --> 00:28:06,500 Της βγάλαμε τη σπλήνα. Είχε πάθει ζημιά. 432 00:28:06,583 --> 00:28:09,416 Σταματήσαμε την αιμορραγία, αλλά έχασε πολύ αίμα. 433 00:28:10,250 --> 00:28:13,125 Πηγαίνετε σπίτι να ξεκουραστείτε λίγο. 434 00:28:14,708 --> 00:28:16,041 Και να προσευχηθείτε. 435 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Αντά; 436 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Φίκο, πέντε λεπτά μόνο. 437 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 Είναι πολύ αδύναμη. 438 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Σέβγκι μου. 439 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 Ζωή μου. 440 00:29:28,791 --> 00:29:30,041 Αγάπη μου μοναδική. 441 00:29:33,875 --> 00:29:34,958 Κάνε κουράγιο. 442 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Μην το βάζεις κάτω. 443 00:29:39,125 --> 00:29:41,125 Τόσα έχεις ξεπεράσει, Σέβγκι. 444 00:29:41,916 --> 00:29:44,708 Μαζί θα το ξεπεράσουμε κι αυτό, αγάπη μου. 445 00:29:45,791 --> 00:29:47,041 Φίκο… 446 00:29:49,625 --> 00:29:50,875 Πες μου. 447 00:29:50,958 --> 00:29:52,333 Πες μου, αγάπη μου. 448 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Πήγαινέ με σπίτι. 449 00:29:56,625 --> 00:30:00,166 Πρέπει να μείνουμε εδώ, Σέβγκι. 450 00:30:00,916 --> 00:30:04,083 Πήγαινέ με στο σπίτι μας. 451 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 Εντάξει, μην κουράζεσαι. 452 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 -Ξύπνησε. -Δόξα τω Θεώ. 453 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 -Αντά. -Δόξα τω Θεώ. 454 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 Θέλει να πάει σπίτι. 455 00:30:22,625 --> 00:30:25,333 Μα τι λες, Φίκο; Πώς θα της δώσω εξιτήριο; 456 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 Η Σέβγκι θέλει να πάει σπίτι. 457 00:30:27,708 --> 00:30:30,083 -Τι; Τι εννοείς; -Φίκο. 458 00:30:30,166 --> 00:30:31,458 Αντά. 459 00:30:32,458 --> 00:30:35,250 Η Σέβγκι είπε "Έχω τις αισθήσεις μου. 460 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 Το νοσοκομείο δεν μπορεί να με κρατήσει εδώ". 461 00:30:38,791 --> 00:30:42,375 Θα της φτιάξω νοσοκομείο στο σπίτι, αλλά θα την πάρω από δω. 462 00:30:42,458 --> 00:30:44,208 Θέλει να πάει σπίτι. 463 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 464 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Πρέπει, Αντά. Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 465 00:31:51,166 --> 00:31:52,583 Χαλιμέ… 466 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Έλα, γλυκιά μου. 467 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Μη φοβάσαι, εντάξει; 468 00:32:08,666 --> 00:32:10,375 Ο Φίκο είναι εδώ. 469 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Κι η γιαγιά Μουκό. 470 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Κι ο παππούς Ριζά. 471 00:32:17,083 --> 00:32:18,875 Κι οι θείες σου. 472 00:32:21,500 --> 00:32:22,708 Μη φοβάσαι. 473 00:32:35,708 --> 00:32:39,916 Αν εκεί ψηλά δεις τη μαμά και τον μπαμπά μου, 474 00:32:40,000 --> 00:32:42,458 θα τους πεις ένα γεια; 475 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 Πες τους να μην ανησυχούν. 476 00:32:48,583 --> 00:32:51,791 Φυσικά και θα τους το πω, γλυκιά μου. 477 00:34:15,083 --> 00:34:17,583 -Σέβγκι; -Σέβγκι! 478 00:34:17,666 --> 00:34:18,750 Το μαξιλάρι! 479 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 -Σέβγκι; -Αντά, κάνε κάτι! 480 00:34:21,458 --> 00:34:22,791 -Σέβγκι! -Κάνε κάτι! 481 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -Σέβγκι! -Σέβγκι! 482 00:34:25,000 --> 00:34:26,125 Ξύπνα, Σέβγκι! 483 00:34:26,208 --> 00:34:27,333 Κάνε κάτι, Αντά! 484 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Σέβγκι… 485 00:34:57,666 --> 00:35:00,500 Ο θάνατος είναι φυσιολογικός, όπως κι η γέννηση, 486 00:35:01,166 --> 00:35:02,875 στον κύκλο της φύσης. 487 00:35:03,750 --> 00:35:07,000 Μα ενώ τη γέννηση την υποδεχόμαστε με έμφυτη χαρά, 488 00:35:07,083 --> 00:35:10,583 δύσκολα υποδεχόμαστε έτσι τον θάνατο, 489 00:35:10,666 --> 00:35:14,333 γιατί πονάει πολύ το να δεχτούμε πως οι αγαπημένοι μας 490 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 δεν θα 'ναι πια μαζί μας. 491 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Σέβγκι! 492 00:39:34,375 --> 00:39:36,583 Όταν πεθαίνει κάποιος αγαπημένος μας, 493 00:39:36,666 --> 00:39:39,791 δεν μας πονάει μόνο ο αποχωρισμός. 494 00:39:41,083 --> 00:39:43,500 Αναρωτιόμαστε για το νόημα της ζωής. 495 00:39:44,250 --> 00:39:47,416 Για τον σκοπό του ανθρώπου, της ζωής. 496 00:39:48,166 --> 00:39:50,625 Τι απογίνεται η προσπάθεια που κάνουμε 497 00:39:50,708 --> 00:39:55,458 για να γίνουμε καλά, να εξελιχθούμε, να βελτιωθούμε, να ευτυχήσουμε 498 00:39:56,500 --> 00:39:58,708 όταν πεθαίνουμε; 499 00:39:59,916 --> 00:40:02,458 Πώς αλλάζει το νόημα που προσφέρουμε στη ζωή 500 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 όταν πεθαίνουμε; 501 00:40:15,750 --> 00:40:20,250 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 502 00:40:27,625 --> 00:40:29,000 Το βρήκα στα σκουπίδια. 503 00:40:32,750 --> 00:40:34,166 Πήρες τη χρηματοδότηση. 504 00:40:36,416 --> 00:40:38,375 Τώρα θα τα παρατήσεις; 505 00:40:39,500 --> 00:40:41,208 Τι νόημα έχει πια; 506 00:40:46,500 --> 00:40:48,708 Με τη Σέβγκι ξεκίνησαν όλα. 507 00:40:50,083 --> 00:40:52,875 Ήρθα μαζί της εδώ για να γίνει καλά. 508 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 Και πού είναι η Σέβγκι τώρα; 509 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Αντά, έκανες ό,τι μπορούσες. 510 00:41:07,250 --> 00:41:09,875 Έπρεπε ν' αρνηθώ να φύγει απ' το νοσοκομείο. 511 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Δεν πιστεύω σε τίποτα πια, Οζγκούρ. 512 00:41:17,375 --> 00:41:18,500 Ούτε στη ζωή 513 00:41:19,916 --> 00:41:21,375 ούτε στη δικαιοσύνη. 514 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Δεν έχω τη δύναμη πια. 515 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 Δεν άξιζε στη Σέβγκι αυτό. 516 00:41:36,750 --> 00:41:38,541 Ούτε στη Μουκό. 517 00:41:39,208 --> 00:41:42,041 Ούτε στον Φίκο ούτε στη Χαλιμέ. 518 00:41:45,791 --> 00:41:47,541 Σε κανέναν μας δεν άξιζε. 519 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Αντά. 520 00:41:53,583 --> 00:41:57,166 Ξέρω πώς είναι να χάνεις την αδερφή σου. 521 00:41:57,250 --> 00:41:59,958 Πάντα θα σου λείπει αυτό το κομμάτι σου. 522 00:42:00,041 --> 00:42:01,750 Τίποτα δεν θα 'ναι το ίδιο. 523 00:42:01,833 --> 00:42:03,833 Ούτε εσύ δεν θα 'σαι η ίδια πια. 524 00:42:04,750 --> 00:42:07,000 Αλλά η Σέβγκι δεν θα πάει πουθενά. 525 00:42:09,250 --> 00:42:10,958 Εσύ μου το είχες πει. 526 00:42:11,541 --> 00:42:15,291 Ίσως σου δώσει περισσότερη δύναμη τώρα 527 00:42:16,375 --> 00:42:17,625 ο δεσμός σας. 528 00:42:19,000 --> 00:42:20,791 Κάνε λίγη υπομονή. 529 00:42:21,875 --> 00:42:25,000 Μην πάρεις ακόμα σημαντικές αποφάσεις, εντάξει; 530 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 Θέλω μια χάρη. 531 00:42:28,166 --> 00:42:29,166 Ό,τι θες. 532 00:42:31,250 --> 00:42:33,625 Θέλω να δω τον δολοφόνο της Σέβγκι. 533 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Βλέπω ότι υποφέρεις, Αλί. 534 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 Η Σέβγκι προσπαθούσε να υιοθετήσει παιδί εδώ και τρία χρόνια. 535 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 Έγινε μητέρα πριν μόλις έναν μήνα. 536 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Εκπλήρωνε όλους τους στόχους της. 537 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Κι αναλάμβανε τις ευθύνες της. 538 00:43:22,083 --> 00:43:23,666 Το αγαπημένο σου φαγητό; 539 00:43:27,875 --> 00:43:29,083 Οι κολοκυθοκεφτέδες. 540 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 Θα σου έφτιαχνε πολύ νόστιμους αν σε γνώριζε ποτέ. 541 00:43:35,708 --> 00:43:37,666 Η Σέβγκι μαγείρευε υπέροχα. 542 00:43:37,750 --> 00:43:40,125 Της άρεσε να καλεί κόσμο στο σπίτι. 543 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Θα τη συμπαθούσες πολύ αν τη γνώριζες. 544 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 Όσοι τη γνώριζαν την αγαπούσαν. 545 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Είναι φιλόξενο μέρος το σύμπαν; 546 00:44:09,708 --> 00:44:13,500 Ίσως δεν χρειάζεται να είναι φιλόξενο το σύμπαν. 547 00:44:13,583 --> 00:44:16,583 Ίσως βρίσκουμε κουράγιο εκεί που δεν το περιμένουμε 548 00:44:16,666 --> 00:44:19,875 και τη δύναμη να γίνουμε καλά 549 00:44:20,500 --> 00:44:24,875 όταν αποδεχόμαστε τις εμπειρίες μας ως μέρος της ζωής. 550 00:44:33,708 --> 00:44:35,416 Είναι ο ανιψιός του Γιακούπ. 551 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 Τον έβαλε να την εκδικηθεί. 552 00:44:41,791 --> 00:44:44,000 Θα καταθέσει εναντίον του. 553 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Δείτε πόσο όμορφα είναι εδώ. 554 00:45:07,125 --> 00:45:09,333 Καλά, δεν είναι σαν το Μοσχονήσι. 555 00:45:09,416 --> 00:45:11,791 Αλλά έχει υπέροχη θέα. 556 00:45:11,875 --> 00:45:14,166 Μη μιλάτε για λίγο 557 00:45:14,250 --> 00:45:16,625 και ακούστε αυτό το τραγούδι. 558 00:45:16,708 --> 00:45:19,375 Παραδέχομαι ότι δεν καταλαβαίνω τους στίχους, 559 00:45:19,458 --> 00:45:21,375 αλλά με συγκίνησε πολύ. 560 00:45:21,958 --> 00:45:26,500 Γι' αυτό, αποφάσισα να σας αφήσω ένα μήνυμα. 561 00:45:26,583 --> 00:45:29,416 Σε περίπτωση που δεν γίνω καλά 562 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 και δεν καταφέρω να ζήσω. 563 00:45:31,291 --> 00:45:34,583 Υποθέτω ότι θα το βρείτε στο κινητό μου. 564 00:45:35,333 --> 00:45:38,166 Θυμάστε που παλιά έλεγα 565 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 ότι ένιωθα ένα κενό μέσα μου, εδώ ακριβώς; 566 00:45:45,333 --> 00:45:47,416 Δεν υπάρχει πια αυτό το κενό. 567 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Γέμισε. 568 00:45:48,583 --> 00:45:50,833 Τώρα είμαι γεμάτη όσο δεν πάει. 569 00:45:50,916 --> 00:45:52,416 Για να το ξέρετε. 570 00:45:53,625 --> 00:45:54,708 Μαμά. 571 00:45:55,291 --> 00:45:57,000 Μανούλα μου. 572 00:45:57,083 --> 00:45:58,916 Ξέρω ότι περνάς δύσκολα τώρα. 573 00:45:59,000 --> 00:46:01,041 Το καταλαβαίνω πολύ καλά. 574 00:46:01,125 --> 00:46:02,458 Άκου, όμως, μαμά. 575 00:46:02,541 --> 00:46:05,250 Εσύ μ' έφερες σ' αυτόν τον κόσμο. 576 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 Εσύ με μεγάλωσες. 577 00:46:07,083 --> 00:46:10,041 Ο δεσμός μας δεν θα σπάσει ποτέ. 578 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Αντά μου, ζαχαρένια μου. 579 00:46:15,041 --> 00:46:17,375 Άτομα σαν εμένα, με προβλήματα υγείας, 580 00:46:17,458 --> 00:46:19,333 σε χρειαζόμαστε, γλυκιά μου. 581 00:46:19,416 --> 00:46:20,833 Το ξέρεις, έτσι; 582 00:46:20,916 --> 00:46:24,166 Αν τολμήσεις να τα παρατήσεις επειδή πέθανα, 583 00:46:24,250 --> 00:46:25,416 θα σε σκοτώσω. 584 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Τόσα έχεις καταφέρει. Μην το βάζεις κάτω τώρα. 585 00:46:29,333 --> 00:46:31,291 Θα σε παρακολουθώ. 586 00:46:31,375 --> 00:46:33,208 Μην τυχόν και τα παρατήσεις. 587 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Αντά μου. 588 00:46:34,958 --> 00:46:36,583 Μήπως είναι ώρα σου 589 00:46:36,666 --> 00:46:39,791 να βρεις έναν καλό σύντροφο επιτέλους; 590 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Φτάνει πια η μοναξιά. 591 00:46:42,250 --> 00:46:43,750 Καιρός είναι. 592 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Δεν θέλω ν' ανακατεύομαι, μιας κι είναι ευαίσθητο θέμα, 593 00:46:47,166 --> 00:46:49,708 αλλά ωραία δεν θα ήταν να έκανες ένα μωράκι; 594 00:46:50,666 --> 00:46:54,666 Προσπάθησέ το όσο υπάρχει καιρός ακόμα, εντάξει; 595 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Λεϊλά μου. 596 00:46:58,541 --> 00:47:01,041 Όλοι χρειαζόμαστε το φως σου, 597 00:47:01,125 --> 00:47:03,833 την αστείρευτη ενέργειά σου, 598 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 τη μαγευτική σου λάμψη, γλυκιά μου. 599 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Το ξέρεις, έτσι; 600 00:47:08,916 --> 00:47:12,791 Μην τολμήσεις ν' αγνοήσεις τις επιθυμίες σου. 601 00:47:13,666 --> 00:47:18,333 Έχεις το θάρρος να κάνεις ό,τι βάζεις στο μυαλό σου. 602 00:47:18,416 --> 00:47:22,291 Έχεις πολύ πάθος, μπορείς να πετύχεις ό,τι θέλεις. 603 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Εμπρός, λοιπόν! 604 00:47:26,833 --> 00:47:28,291 Και Φίκο μου. 605 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 Ζωή μου. 606 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 Δεν έχω γνωρίσει άλλον άνθρωπο που ν' αγαπά όπως εσύ. 607 00:47:33,166 --> 00:47:35,416 Είμαι πολύ τυχερή γυναίκα. 608 00:47:35,500 --> 00:47:38,333 Έχω έναν σύντροφο που με στηρίζει ακούραστα, 609 00:47:38,916 --> 00:47:40,875 ό,τι και να γίνει, 610 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 παρά τα ελαττώματα και τις αδυναμίες μου. 611 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 Και κάτι ακόμα, Φίκο. 612 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Μπορείς να γίνεις πατέρας μετά τον θάνατό μου. 613 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Μόνο απέραντη ευτυχία θα ένιωθα. 614 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Είμαι ήδη πατέρας, αγάπη μου. 615 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Είμαι ο πατέρας της Χαλιμέ. 616 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Να θυμάστε κάτι. 617 00:48:01,250 --> 00:48:04,166 Ό,τι και να γίνει, όπου κι αν είμαι, 618 00:48:04,250 --> 00:48:06,541 ό,τι κι αν μου συμβεί, 619 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 σας αγαπώ πάρα πολύ, 620 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 και θα συνεχίσω να σας αγαπώ για πάντα. 621 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Λοιπόν, σας αφήνω ν' ακούσετε το τραγούδι τώρα. 622 00:48:15,583 --> 00:48:18,250 Άλλωστε, αρκετά καθόμαστε τόση ώρα. 623 00:48:18,333 --> 00:48:19,541 Ελάτε. 624 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Ας χορέψουμε λίγο. 625 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Λεϊλά, εσύ θα σηκωθείς. Ελάτε, χορέψτε μαζί μου. 626 00:48:26,041 --> 00:48:28,250 Θέλω να με τραβήξει βίντεο κάποιος. 627 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Θα με βγάλετε βίντεο; 628 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Σας έψαχνα για χρόνια. 629 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 Ο παππούς μου, ο Τζον Πάτρικ Μόργκαν, 630 00:49:56,250 --> 00:49:57,833 πολέμησε στην Καλλίπολη. 631 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 Και τον έσωσε ο παππούς σας, ο Χαλίλ. 632 00:50:01,000 --> 00:50:02,916 Αυτό ήταν το παγούρι του. 633 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Ο παππούς μου σας άφησε μέρος της κληρονομιάς του. 634 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Δεν είναι πολλά, αλλά είναι δικά σας. 635 00:50:38,083 --> 00:50:40,250 Αν δεν είχε σώσει τον παππού μου, 636 00:50:40,333 --> 00:50:42,625 δεν θα ήμασταν εδώ τώρα. 637 00:50:42,708 --> 00:50:44,833 Οπότε, σας παρακαλώ να το δεχτείτε. 638 00:51:00,291 --> 00:51:03,916 Εγώ κι η αδερφή μου θα το δεχτούμε με τιμή κι ευγνωμοσύνη. 639 00:51:04,791 --> 00:51:07,166 Θα τιμήσουμε τον Τζον Πάτρικ 640 00:51:07,250 --> 00:51:08,791 και την κληρονομιά του. 641 00:51:09,750 --> 00:51:12,666 Δεν είμαστε θύματα των γονιδίων μας. 642 00:51:12,750 --> 00:51:15,000 Δεν είμαστε θύματα των τραυμάτων μας 643 00:51:15,083 --> 00:51:16,750 ούτε αυτών των προγόνων μας. 644 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 Αντιθέτως, 645 00:51:17,916 --> 00:51:20,833 είμαστε η συνέχεια της κληρονομιάς τους. 646 00:51:21,583 --> 00:51:25,583 Μπορούμε να ξαναγεννηθούμε απ' τις στάχτες μας; 647 00:51:26,541 --> 00:51:29,625 Μπορούν να ξανανθίσουν τα κλαδιά μας; 648 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Γεια και χαρά σου. 649 00:51:39,333 --> 00:51:41,750 Χαίρομαι που το αγόρασες εσύ. 650 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Πήρα το πτυχίο μου σήμερα. 651 00:51:46,916 --> 00:51:51,333 Μήπως έχεις ένα τραπέζι για δύο για να το γιορτάσουμε; 652 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Μπορούμε να διαβούμε έναν καινούργιο δρόμο. 653 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Μπορούμε ν' ανοιχτούμε, 654 00:52:20,333 --> 00:52:23,625 να επεκταθούμε, να γίνουμε πιο δεκτικοί, 655 00:52:23,708 --> 00:52:27,125 καθώς μοιραζόμαστε τις εμπειρίες μας με άλλους. 656 00:52:59,416 --> 00:53:01,166 Και μπορούμε να συνεχίσουμε 657 00:53:01,250 --> 00:53:03,958 να συμμετέχουμε στα θαύματα της ζωής, 658 00:53:04,041 --> 00:53:07,291 κι ας μας έχει προκαλέσει βαθύ πόνο. 659 00:53:12,333 --> 00:53:14,583 Καλώς ήρθατε. Πώς είστε; 660 00:53:14,666 --> 00:53:16,291 -Υπέροχο μέρος. -Ευχαριστώ. 661 00:53:16,375 --> 00:53:17,500 Γεια σας. 662 00:53:28,708 --> 00:53:29,708 Πήγαινε. 663 00:53:33,208 --> 00:53:35,291 -Αντά! -Γεια σας. 664 00:53:35,375 --> 00:53:37,208 Αντά μου! 665 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 -Πώς είσαι; -Καλά. 666 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 -Έχεις άγχος; -Πάρα πολύ! 667 00:53:42,208 --> 00:53:43,458 Ξεκινάμε σε λίγο. 668 00:53:43,541 --> 00:53:44,708 Καλή τύχη. 669 00:53:44,791 --> 00:53:48,000 Η γνώση χιλιάδων ετών βρίσκεται εδώ, 670 00:53:48,083 --> 00:53:50,333 κάτω απ' αυτές τις ελιές, 671 00:53:50,416 --> 00:53:53,833 όπου η φύση ξεχειλίζει θεραπευτική ενέργεια. 672 00:53:53,916 --> 00:53:56,041 Η αλληλεπίδραση ψυχής και σώματος 673 00:53:56,125 --> 00:53:58,500 επιβεβαιώθηκε πριν αιώνες. 674 00:53:59,083 --> 00:54:01,666 Επομένως, εμείς δεν έχουμε την ευθύνη 675 00:54:01,750 --> 00:54:04,083 να προσπαθήσουμε να γίνουμε καλά; 676 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Καταρχάς, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 677 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Θέλω να ευχαριστήσω πολλά άτομα. 678 00:54:17,708 --> 00:54:19,083 Τους γονείς μου, 679 00:54:19,666 --> 00:54:21,541 τους δικούς τους γονείς 680 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 και όλους τους προγόνους μου, χάρη στους οποίους είμαι εδώ. 681 00:54:25,791 --> 00:54:30,166 Τη Σέβγκι και τη Λεϊλά. Ήταν στο πλάι μου απ' όταν γνωριστήκαμε. 682 00:54:31,000 --> 00:54:33,916 Τη Μουκό, που πάντα με φρόντιζε σαν μάνα. 683 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Τον Φίκο, τον έρωτα της Σέβγκι. 684 00:54:38,500 --> 00:54:40,666 Ευχαριστώ κάποιον που δεν είναι εδώ, 685 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 τον κο Ζαμάν, που με βοήθησε να δω αλλιώς τη ζωή. 686 00:54:44,333 --> 00:54:45,625 Την Κάρλα. 687 00:54:46,916 --> 00:54:48,958 Την αδερφή μου, την Ντενίς. 688 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 Κι εσένα, Οζγκούρ. 689 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Σας ευχαριστώ όλους. 690 00:54:58,083 --> 00:55:00,500 Είμαι ευγνώμων σ' όλους εσάς 691 00:55:00,583 --> 00:55:03,708 που ήσασταν μέρος της ζωής μου και της πορείας μου. 692 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 Είμαι ευγνώμων για ό,τι πέρασα. 693 00:55:06,333 --> 00:55:08,000 Και τέλος, 694 00:55:08,083 --> 00:55:10,916 θα είμαι για πάντα ευγνώμων στη Σέβγκι. 695 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Μαζί της ξεκίνησε το ταξίδι μου. 696 00:55:15,125 --> 00:55:16,916 Και μαζί της θα συνεχίσει. 697 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 Το Ινστιτούτο Ένας Άλλος Εαυτός είναι αφιερωμένο στη Σέβγκι. 698 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 Καλή μας αρχή. 699 00:55:41,541 --> 00:55:43,750 ΣΕΒΓΚΙ ΣΟΛΜΑΖ ΣΕΪΧΑΝ 700 00:55:50,375 --> 00:55:51,333 Αντά; 701 00:55:51,916 --> 00:55:53,041 Ήρθες πιο νωρίς; 702 00:55:53,125 --> 00:55:55,416 Ναι, ήθελα να μιλήσω με τη Σέβγκι. 703 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Μα γιατί δεν μου το είπες; 704 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Μάβι μου. 705 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 706 00:56:01,875 --> 00:56:03,166 Μουκό! 707 00:56:06,125 --> 00:56:08,041 Γεια σου, Μουκό. 708 00:56:08,125 --> 00:56:09,625 Πώς είστε, κύριε Ριζά; 709 00:56:12,166 --> 00:56:13,958 Ήρθε η πριγκίπισσα; 710 00:56:14,041 --> 00:56:15,083 Πώς είστε; 711 00:56:15,666 --> 00:56:17,958 Μπαμπά Φίκο, ξέχασα τη ζωγραφιά. 712 00:56:18,041 --> 00:56:20,083 Δεν την ξέχασες, λουλούδι μου. 713 00:56:20,166 --> 00:56:21,833 Κοίτα, εδώ είναι. 714 00:56:21,916 --> 00:56:23,958 Εσύ το ζωγράφισες; 715 00:56:24,041 --> 00:56:25,958 -Ναι. -Είναι πολύ όμορφο. 716 00:56:26,041 --> 00:56:27,083 Μπράβο σου! 717 00:56:27,791 --> 00:56:29,791 -Αγάπη μου. -Να πάρω τα λουλούδια; 718 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Είδες τη ζωγραφιά της Χαλιμέ; 719 00:56:33,500 --> 00:56:34,791 Γεια σας. 720 00:56:34,875 --> 00:56:35,916 Καλώς την. 721 00:56:36,666 --> 00:56:38,541 -Εμένα πρώτη. -Μου έλειψες. 722 00:56:49,125 --> 00:56:50,541 Ήρθε κι ο δικός σου. 723 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 Αγάπη μου! 724 00:56:52,166 --> 00:56:54,000 Μου 'ρχεται να τον φάω! 725 00:56:54,083 --> 00:56:55,416 Τι μαγουλάκια! 726 00:56:55,500 --> 00:56:57,666 Είναι πολύ χαριτωμένος. 727 00:56:58,458 --> 00:56:59,458 Ρουζγκάρ! 728 00:56:59,541 --> 00:57:00,916 Μια μπουκιά θα σε κάνω! 729 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Κοίτα, η θεία Λεϊλά. 730 00:57:02,583 --> 00:57:05,041 Είναι τόσο χαριτωμένος! 731 00:57:05,125 --> 00:57:07,625 Έλα εδώ. Μου έλειψες πολύ. 732 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Δεν ξέρω αν υπάρχει ζωή μετά τον θάνατο, 733 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 αλλά είμαι σίγουρη ότι υπάρχει αγάπη μετά τον θάνατο. 734 01:01:49,916 --> 01:01:53,541 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη